1
00:00:07,277 --> 00:00:09,069
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:09,079 --> 00:00:12,211
(غييرمو غارسيا غوميز)

3
00:00:12,222 --> 00:00:13,562
هنالك نفق

4
00:00:13,573 --> 00:00:16,915
(قم بعمليّة مداهمة واعتقل (غييرمو
ولا تلقي عليّ المسؤوليّة

5
00:00:16,925 --> 00:00:19,587
لِمَ نركّز على طاقمي؟

6
00:00:19,597 --> 00:00:21,138
جماعتي لا تتكلم

7
00:00:21,159 --> 00:00:23,050
متى قررنا أنك ستنقل نباتاتك؟

8
00:00:23,070 --> 00:00:25,822
سقط شيئ ما على حضني فجأة

9
00:00:25,833 --> 00:00:27,824
أين غرفة الزراعة هذه تحديداً؟

10
00:00:27,834 --> 00:00:29,215
في آخر متجر الجبن

11
00:00:29,225 --> 00:00:31,297
أستطيع أن أتدبّر الماريجوانا

12
00:00:31,307 --> 00:00:32,658
أنتَ رائع فعلاً

13
00:00:32,668 --> 00:00:34,469
ــ أنا و (ماريا) مارسنا الجنس
ــ ماذا؟

14
00:00:34,479 --> 00:00:35,250
أنا أحبّه

15
00:00:35,259 --> 00:00:36,871
دائرة الهجرة والتجنيس

16
00:00:36,881 --> 00:00:40,674
لكن يصدف أنّ لدينا هناك ابنة
لم تركِ منذ أكثر من سنتين

17
00:00:40,684 --> 00:00:42,435
(لا أعرف مكان (كوين

18
00:00:42,446 --> 00:00:45,008
(تعيش في (واهاكا
(مع شاب اسمه (رودولفو

19
00:00:45,017 --> 00:00:46,679
من هؤلاء الفتيات؟

20
00:00:46,689 --> 00:00:48,611
بناتي

21
00:00:48,620 --> 00:00:50,312
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

22
00:00:50,322 --> 00:00:52,654
سنوقفكِ غداً
اجعلي الأمر يبدو حقيقياً

23
00:00:52,684 --> 00:00:56,477
وسنتظاهر بطرح الأسئلة عليكِ
وستتظاهرين بأنكِ لا تعرفين شيئاً

24
00:00:56,487 --> 00:00:58,168
.. إن لم تكن لديك مشاريع

25
00:00:58,178 --> 00:00:59,529
أنا أواعد أحداً

26
00:00:59,540 --> 00:01:01,771
(العميل (شلاتر

27
00:01:02,122 --> 00:01:04,613
من هو المخبر؟

28
00:01:04,624 --> 00:01:06,985
(نانسي بوتوين)

29
00:01:11,469 --> 00:01:23,468
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

30
00:01:13,470 --> 00:01:20,466


31
00:01:21,096 --> 00:01:23,468


32
00:01:25,060 --> 00:01:29,013
إن عذبت رجلاً"
"فسيقول ما تريده أن يقول

33
00:01:29,023 --> 00:01:31,566
"أنا لم أفصح عن اسمها"

34
00:01:32,386 --> 00:01:34,427
"هو أطلعنا عليه"

35
00:01:34,438 --> 00:01:35,648
"هذا صحيح أيها الرئيس"

36
00:01:35,658 --> 00:01:37,340
".. إن أردتك أن تتكلم"

37
00:01:37,350 --> 00:01:38,911
"فسأطرح عليك سؤالاً"

38
00:01:40,322 --> 00:01:41,894
".. إن كانت هذه المعلومة صحيحة"

39
00:01:42,434 --> 00:01:44,896
فأنت تدرك أنك تحكم"
"عليها بالموت؟

40
00:01:45,356 --> 00:01:46,497
"نعم"

41
00:01:48,619 --> 00:01:51,492
"أنا لن آمر بهذا الإعدام"

42
00:01:51,641 --> 00:01:54,114
استناداً إلى اعترافات"
"رجل مسلوخ البشرة

43
00:01:54,614 --> 00:01:55,845
"تابع البحث"

44
00:01:58,227 --> 00:02:00,278
"أجل، سيدي"

45
00:02:10,586 --> 00:02:11,567
.. تحفظ موكلتي بحقها في

46
00:02:11,578 --> 00:02:14,390
اصمت

47
00:02:14,399 --> 00:02:17,222
لم تكوني تعرفين إذاً
أنّ في الغرفة الخلفية نفقاً

48
00:02:17,252 --> 00:02:22,216
يتمّ استخدامه لتهريب المخدّرات
من (المكسيك) إلى (الولايات المتحدة)؟

49
00:02:22,236 --> 00:02:23,607
كانوا يبقون الغرفة مقفلة

50
00:02:23,617 --> 00:02:28,791
ولم تجدي غريباً إخراج رجال
صناديق من هناك طوال اليوم؟

51
00:02:28,821 --> 00:02:33,775
بلى طبعاً، لكنني لم أطرح أية أسئلة
لأنّ شيك الراتب هو الأهمّ

52
00:02:33,795 --> 00:02:37,888
لا قانون ضد أنّ يكون المرء
شريكاً جاهلاً في جريمة

53
00:02:37,898 --> 00:02:40,661
إن لم يكن على علم
بالجريمة المذكورة

54
00:02:40,671 --> 00:02:45,465
أشكرك على تلك المعلومات المذهلة

55
00:03:00,087 --> 00:03:05,331
لن أبلغ الثامنة عشر
قبل الساعة 10:47

56
00:03:05,341 --> 00:03:08,933
لذا لدينا 15 دقيقة أخرى
لنخالف القانون فيها

57
00:03:08,944 --> 00:03:11,966
يجب حقاً ألا نهدرها في التكلم

58
00:03:16,259 --> 00:03:17,290
من هو ذلك؟

59
00:03:17,311 --> 00:03:19,112
تباً! قال عند الظهر

60
00:03:19,122 --> 00:03:21,874
ــ من قال عند الظهر؟
ــ ارتدِ ملابسك فحسب

61
00:03:22,664 --> 00:03:23,376
مرحباً

62
00:03:23,385 --> 00:03:25,277
هذا جميل، جميل جداً

63
00:03:25,287 --> 00:03:26,687
ماذا تفعل هنا؟

64
00:03:26,698 --> 00:03:28,329
قال لي (راد) إنها مناسبة مميّزة

65
00:03:28,340 --> 00:03:29,600
عيد مولد حبيبكِ الثامن عشر؟

66
00:03:29,611 --> 00:03:33,613
راد)، أريد أن تخرج من الغرفة)
وتغلق الباب، مفهوم؟

67
00:03:33,624 --> 00:03:35,886
(ابتسم يا (توينكي

68
00:03:35,895 --> 00:03:37,416
قاضي محكمة العائلات سيحب هذا

69
00:03:37,426 --> 00:03:40,159
الوصايا المنفردة
(هي الأمر المنطقي الوحيد، (هنري

70
00:03:40,169 --> 00:03:41,820
يجب ألا يضطر (راد) إلى التنقّل
حتى (نابا) ذهاباً وإياباً

71
00:03:41,870 --> 00:03:45,052
فقط لأنك أغرمت بساقطة
(من صالة لتذوّق النبيذ في (تريفيثين

72
00:03:45,063 --> 00:03:46,264
نعم، ما زلت أحب ابني

73
00:03:46,274 --> 00:03:47,335
عِش قربه إذاً

74
00:03:47,344 --> 00:03:50,928
أخذتِ متجر الجبن
وهذا المنزل، لن تأخذي ابني

75
00:03:50,938 --> 00:03:52,638
ــ أنت هجرتنا
ــ هجرتكِ أنتِ

76
00:03:52,649 --> 00:03:56,572
أريد الحرص على أن يرعى أحدهم ابني، بينما
(تتعاطين المخدرات وتمارسين الجنس مع (إن سينك

77
00:03:56,581 --> 00:03:59,944
(ذلك غريب، لأنّ أمر (راد
لم يهمّك كثيراً عندما كنت تخونني

78
00:03:59,955 --> 00:04:02,427
.. ربما لم أكن لأخونكِ لو

79
00:04:02,436 --> 00:04:03,788
ذلك رائع

80
00:04:03,797 --> 00:04:06,320
ــ آسف يا صاح
ــ أجل

81
00:04:07,921 --> 00:04:10,743
هل ستغادر؟

82
00:04:10,753 --> 00:04:13,055
أجل

83
00:04:14,957 --> 00:04:16,318
أجل

84
00:04:32,491 --> 00:04:34,252
ــ اخرج
ــ أنا ممثلها القانوني

85
00:04:34,262 --> 00:04:37,315
اخرج وإلا رميتك من النافذة

86
00:04:37,405 --> 00:04:39,617
(لا بأس، ارحل (دين

87
00:04:39,626 --> 00:04:42,619
لا، الأمر ليس بسيطاً البتّة

88
00:04:42,629 --> 00:04:46,082
حسناً، هذا سوء تصرّف قانوني فاضح

89
00:04:53,077 --> 00:04:56,140
شريكي مات

90
00:04:58,312 --> 00:04:59,342
يا إلهي

91
00:04:59,352 --> 00:05:02,755
وُجدت جثته مدلاة
على سياج الحدود

92
00:05:02,766 --> 00:05:05,827
لم يكن لديه وجه

93
00:05:05,838 --> 00:05:08,560
لا وجه؟

94
00:05:11,972 --> 00:05:15,265
من يملك النفق؟

95
00:05:16,196 --> 00:05:18,798
من يملك النفق اللعين؟

96
00:05:18,808 --> 00:05:20,349
أخبريني الآن

97
00:05:20,369 --> 00:05:21,751
لا أعرف

98
00:05:21,761 --> 00:05:24,623
هراء

99
00:05:24,633 --> 00:05:27,765
من مدير (غييرمو)؟

100
00:05:28,085 --> 00:05:31,469
من هو الحيوان اللعين
على الجهة الأخرى من الحدود؟

101
00:05:31,478 --> 00:05:33,600
أنا لم أكن على الجهة الأخرى من الحدود

102
00:05:33,610 --> 00:05:36,542
بل على هذه الجهة

103
00:05:39,234 --> 00:05:43,948
سأقبض على هذه الرجل
بمساعدة منكِ أو بدونك

104
00:05:44,639 --> 00:05:47,502
.. وسأقتله

105
00:05:47,511 --> 00:05:52,185
بعدما أقتل كل الذين يحبهم

106
00:05:52,195 --> 00:05:55,548
وسأفعل ذلك بمفردي

107
00:05:57,790 --> 00:06:00,562
.. وإن اكتشفت

108
00:06:00,571 --> 00:06:04,645
أنكِ صعّبتِ عملي

109
00:06:04,845 --> 00:06:07,607
فسأقتلكِ أنتِ أيضاً

110
00:06:11,701 --> 00:06:14,353
كان شريكي

111
00:06:27,274 --> 00:06:29,345
ما من حافلة بدون توقّف؟

112
00:06:29,354 --> 00:06:33,578
إلى كم تذكرة أحتاج؟

113
00:06:33,589 --> 00:06:34,980
(أولاً إلى (سان نيكولاس

114
00:06:34,990 --> 00:06:37,131
(ثم إلى (سان كريستوبال

115
00:06:37,141 --> 00:06:39,032
تلك الدجاجة عطست عليّ

116
00:06:39,043 --> 00:06:40,484
(ثم إلى (ميكستيبيك

117
00:06:40,494 --> 00:06:45,268
ماذا عن (سيتيو دي بيرديدو)؟

118
00:06:45,278 --> 00:06:48,891
إلى هناك أريد الذهاب
ابنتي موجودة هناك

119
00:06:49,801 --> 00:06:52,393
ثم إلى ابنتكِ

120
00:06:57,488 --> 00:06:59,529
نجمة سينمائية جميلة؟

121
00:06:59,559 --> 00:07:02,382
كاثلين تيرنر) في فيلم)
بادي هيت)، أهيّ أنتِ؟)

122
00:07:02,731 --> 00:07:05,023
بالطبع أنا هي

123
00:07:05,034 --> 00:07:06,435
لكن لا تخبر أحداً

124
00:07:06,445 --> 00:07:08,357
أنا أجري بحثاً عن فيلم

125
00:07:08,366 --> 00:07:11,329
أتعلمين، هذا الحمار
كان ممثلاً في برنامج مباشر

126
00:07:11,349 --> 00:07:12,470
لا تقل ذلك

127
00:07:12,489 --> 00:07:13,871
لا، أنا أقوله

128
00:07:13,901 --> 00:07:21,506
ثمّ استبدلوه بحمار أصغر في العمر
لأنّ خصيتيه أصبحتا مترهّلتين كثيراً

129
00:07:21,507 --> 00:07:21,508


130
00:07:21,517 --> 00:07:24,659
الزمن قاسٍ

131
00:07:29,623 --> 00:07:30,884
مرحباً يا أمي

132
00:07:43,004 --> 00:07:45,136
لم تكن مضطراً إلى جعلهم يرحّلونها

133
00:07:45,146 --> 00:07:47,198
لكن أنت اضطررت إلى مضاجعتها، صحيح؟

134
00:07:47,207 --> 00:07:49,229
نعم، فهي مثيرة

135
00:07:49,239 --> 00:07:50,310
لكن دائرة الهجرة والتجنيس؟

136
00:07:50,320 --> 00:07:51,841
لم ترضَ بمضاجعتي

137
00:07:51,851 --> 00:07:53,242
لكنها رضيت بمضاجعتك

138
00:07:53,253 --> 00:07:55,614
تباً لها، وتباً لك

139
00:07:55,624 --> 00:07:58,667
(كان ذلك مريعاً حقاً (دوغ
حتى بالنسبة إليك

140
00:07:58,677 --> 00:08:01,529
هنالك قواعد بين الرجال
يا (أندي)، قوانين

141
00:08:01,539 --> 00:08:04,431
لا يمارس المرء الجنس
مع حبيبة صديقه أبداً

142
00:08:04,442 --> 00:08:05,312
يا منتهك القوانين

143
00:08:05,322 --> 00:08:08,565
(أنت مارست الجنس مع (سيليا
(زوجة صديقك (دين

144
00:08:08,574 --> 00:08:12,067
من هو إذاً منتهك القانون الأصلي؟
يا منتهك القانون

145
00:08:13,008 --> 00:08:14,940
أنا منتهك للقانون

146
00:08:14,950 --> 00:08:16,451
أنا أيضاً، أنا أيضاً

147
00:08:16,461 --> 00:08:17,202
آسف يا صاح

148
00:08:17,212 --> 00:08:19,773
نعم أنا آسف أيضاً
أنا آسف

149
00:08:22,116 --> 00:08:23,506
كانت تعجبني حقاً

150
00:08:23,527 --> 00:08:26,309
كلا، لم تعجبك فعلاً

151
00:08:26,319 --> 00:08:27,700
كانت نزوة

152
00:08:27,710 --> 00:08:31,303
(ما زلت مغرماً جداً بـ (داينا
ولا يمكن أن تعجبك فتاة فعلاً

153
00:08:31,323 --> 00:08:34,205
(أنت مغرم بـ (نانسي

154
00:08:36,638 --> 00:08:37,938
(لست مغرماً بـ (نانسي

155
00:08:37,949 --> 00:08:41,381
بلى، كثيراً
لِمَ إذاً تتحمّل تفاهاتها؟

156
00:08:41,391 --> 00:08:46,275
أنا .. الأولاد

157
00:08:48,367 --> 00:08:50,579
شقيقي

158
00:08:50,589 --> 00:08:53,350
(نانسي)

159
00:08:55,142 --> 00:08:57,034
(لا أحب (نانسي
مفهوم، اصمت

160
00:08:57,043 --> 00:08:59,496
ــ أنت اصمت
ــ إذاً أنت اصمت

161
00:08:59,505 --> 00:09:01,277
لا تنسَ تلك الفكرة

162
00:09:02,538 --> 00:09:05,991
(مرحباً (سايلاس
ابن شقيقي الراحل

163
00:09:06,952 --> 00:09:10,654
أين؟ حسناً، حسناً
نعم سأراك قريباً

164
00:09:11,816 --> 00:09:13,847
ــ يجب أن أذهب
ــ هل تريد التدخين أولاً؟

165
00:09:13,857 --> 00:09:16,669
لا أستطيع، التفاهات تتفجّر

166
00:09:16,679 --> 00:09:19,122
لِمَ لديك تفاهات تتفجّر دائماً؟

167
00:09:19,131 --> 00:09:20,532
أين تفاهاتي؟

168
00:09:20,543 --> 00:09:22,004
كانت لديّ تفاهات وتتفجّر دائماً

169
00:09:22,013 --> 00:09:24,656
الآن لا شيئ، هي راكدة

170
00:09:24,666 --> 00:09:27,108
تلك تفاهات قاسية

171
00:09:27,588 --> 00:09:29,800
تباً

172
00:09:37,286 --> 00:09:38,577
هل أنت واثق بأنهم لن يقطروها؟

173
00:09:38,588 --> 00:09:41,210
إنه موقف آمن، لا بأس الليلة

174
00:09:41,220 --> 00:09:42,540
ضع السندويشات في الثلاجة

175
00:09:42,550 --> 00:09:47,575
(وبعدها أكلّم (دوغ
سننقل كل شيئ إلى منزله

176
00:09:47,584 --> 00:09:50,037
(عيد مولد سعيد (سايلاس

177
00:09:50,046 --> 00:09:52,609
يا للعجب

178
00:09:52,619 --> 00:09:54,800
هذا صحيح، عيد مولد سعيد

179
00:09:55,241 --> 00:09:59,554
يا لغبائي، لِمَ لم تقل شيئاً؟
18صحيح؟

180
00:09:59,564 --> 00:10:00,535
ليس الأمر مهمّاً

181
00:10:00,545 --> 00:10:02,146
بلى، إنه مهمّ طبعاً

182
00:10:02,156 --> 00:10:05,129
هلا تتوقف عن العزف
على البيانو اللعين

183
00:10:10,953 --> 00:10:12,975
شاهدا من ليست بالسجن

184
00:10:12,985 --> 00:10:14,226
قلت لكم إنني سأعود

185
00:10:14,236 --> 00:10:16,808
ــ ماذا حصل؟
ــ لا شيئ

186
00:10:17,429 --> 00:10:22,442
طرحوا عليّ بضعة أسئلة
وأرسلوني إلى المنزل، أنا بائعة بسيطة

187
00:10:22,452 --> 00:10:23,984
بالتأكيد

188
00:10:23,994 --> 00:10:26,316
(عيد مولد سعيد (سايلاس

189
00:10:26,686 --> 00:10:29,238
استمتع بوقتك مع (ليزا) الليلة

190
00:10:29,248 --> 00:10:31,931
ألغيَ العشاء وانتهت علاقتنا

191
00:10:31,940 --> 00:10:34,412
ــ عيد مولد سعيد لي
ــ ماذا؟

192
00:10:37,945 --> 00:10:39,506
لِمَ لا نسهر في الخارج جميعاً إذاً؟

193
00:10:39,517 --> 00:10:44,230
ما رأيكم بذلك المطعم الإيطالي
على جادة (أوشن)؟ الساعة 7؟

194
00:10:44,240 --> 00:10:46,752
سأذهب للاستحمام

195
00:10:46,772 --> 00:10:50,405
أمي، أتذكرين القرض المهني الصغير
الذي ناقشنا أمره

196
00:10:50,415 --> 00:10:53,687
سيكون هدية رائعة لعيد المولد

197
00:10:53,697 --> 00:10:55,299
..(سايلاس)

198
00:10:55,309 --> 00:10:56,560
هل ستدعمينني أم لا؟

199
00:10:56,570 --> 00:10:59,582
ــ الوقت ليس ملائماً
ــ وماذا أيضاً؟

200
00:10:59,592 --> 00:11:02,285
والوقت ليس ملائماً

201
00:11:02,294 --> 00:11:06,779
نعم، أشكركِ على التفكير في الأمر

202
00:11:15,676 --> 00:11:17,266
مرحباً، هذه أنا

203
00:11:17,277 --> 00:11:19,549
مرحباً، كيف كان يومكِ؟

204
00:11:19,558 --> 00:11:21,751
جيّد

205
00:11:21,760 --> 00:11:25,974
تمّ توقيفي واستجوابي وأطلقو سراحي

206
00:11:26,003 --> 00:11:28,146
<i>وماذا أيضاً؟</i>

207
00:11:28,156 --> 00:11:31,818
تناولت الفطائر المحلاة على الفطور

208
00:11:31,828 --> 00:11:34,771
حقاً؟ بأية نكهة؟

209
00:11:35,881 --> 00:11:38,024
العنب

210
00:11:39,354 --> 00:11:41,056
ماذا تناولت أنت على الفطور؟

211
00:11:41,076 --> 00:11:45,459
اللبن والقهوة والخبز المحمّص

212
00:11:45,849 --> 00:11:49,072
يبدو هذا فطوراً لذيذاً

213
00:11:50,383 --> 00:11:53,145
أودّ رؤيتكِ

214
00:11:54,697 --> 00:11:57,830
ــ أنا أيضاً أودّ رؤيتك
ــ الليلة

215
00:11:59,481 --> 00:12:00,862
الليلة؟

216
00:12:00,872 --> 00:12:03,134
سأرسل السيارة

217
00:12:03,153 --> 00:12:05,626
يجب أن يحصل الأمر الليلة؟

218
00:12:05,636 --> 00:12:08,118
أجل

219
00:12:11,720 --> 00:12:14,393
أستطيع القيادة بنفسي

220
00:12:14,403 --> 00:12:15,634
ستأتين

221
00:12:15,644 --> 00:12:18,506
قلت إنني سآتي

222
00:12:20,468 --> 00:12:23,310
"أحبّك"

223
00:12:26,252 --> 00:12:28,594
"أنا أيضاً"

224
00:12:40,423 --> 00:12:41,865
".. ربما"

225
00:12:41,875 --> 00:12:44,007
"هما فقط صديقان من المدرسة الثانوية"

226
00:12:53,064 --> 00:12:54,785
نانسي)؟)

227
00:12:54,805 --> 00:12:57,397
(ارحل يا (أندي

228
00:12:57,408 --> 00:12:59,679
(نانسي)
هل يمكنني الدخول؟

229
00:12:59,689 --> 00:13:01,991
كلا

230
00:13:02,492 --> 00:13:04,793
أنا سأدخل

231
00:13:16,883 --> 00:13:19,375
هلا تغلق الباب

232
00:13:19,385 --> 00:13:20,846
أرى ثدييك

233
00:13:20,857 --> 00:13:23,248
أحسنت

234
00:13:23,268 --> 00:13:26,120
أغلق الباب واجلس

235
00:13:37,670 --> 00:13:40,332
جميلان

236
00:13:40,942 --> 00:13:43,665
أكبر ممّا توقّعت

237
00:13:43,684 --> 00:13:46,237
شكراً

238
00:13:46,247 --> 00:13:49,560
هل تريدين منشفة؟
قماشتي غسل؟

239
00:13:49,569 --> 00:13:52,402
(ــ (أندي
ــ حسناً حسناً

240
00:13:52,782 --> 00:13:54,213
هل ستُسجنين؟

241
00:13:54,223 --> 00:13:56,875
كلا، لن أسجن

242
00:13:56,885 --> 00:13:59,847
لِمَ لا؟
لِمَ لن تُسجني؟

243
00:14:00,158 --> 00:14:01,579
لا يمكنني إخبارك

244
00:14:01,589 --> 00:14:02,580
يجب أن تخبريني

245
00:14:02,589 --> 00:14:05,532
لا يمكنني
لا يمكنني إخبار أحد

246
00:14:09,936 --> 00:14:13,509
.. هلا تفتح الحنفيّة لي

247
00:14:13,908 --> 00:14:16,702
ــ وتضيف بعض الفقاقيع
ــ نعم، طبعاً

248
00:14:31,093 --> 00:14:35,456
كنت في الماضي أستطيع تحليل
(ما أفعله منطقياً (أندي

249
00:14:35,926 --> 00:14:40,651
نعم، كنتِ بارعة في ذلك

250
00:14:41,281 --> 00:14:43,432
لم أعد بارعة

251
00:14:43,443 --> 00:14:47,456
في مرحلة ما مؤخراً
أصبح كل شيئ صحيحاً أو غير صحيح

252
00:14:47,466 --> 00:14:50,709
صحيحاً أو غير صحيح

253
00:15:07,152 --> 00:15:09,784
ماذا فعلتِ؟

254
00:15:16,249 --> 00:15:19,412
.. كانت هناك فتاة

255
00:15:19,421 --> 00:15:22,374
ترتدي ثوباً أزرق

256
00:15:22,675 --> 00:15:25,226
كانت صغيرة جداً

257
00:15:25,236 --> 00:15:29,290
وتحمل حقيبة عليها رسم فراشة

258
00:15:29,490 --> 00:15:32,312
ظلّت تنظر إليّ

259
00:16:26,276 --> 00:16:27,747
"(عزيزتي (دينا"

260
00:16:27,757 --> 00:16:31,179
(لا أصدّق كم أنّ (رين مار"
"(مختلفة عن (أغريستيك

261
00:16:31,190 --> 00:16:34,923
كم أنّ الأشياء"
"تتحرك بسرعة قرب المحيط

262
00:16:34,932 --> 00:16:40,087
رأيت راكب أمواج مرّة في صغري"
"لكنهم الآن في كل مكان

263
00:16:40,097 --> 00:16:44,510
"المحيط جعل نفسه في عجلة شديدة"

264
00:16:44,520 --> 00:16:47,662
وجدت لنفسي شقة صغيرة"
"مزرية مقابل الممشى الخشبي

265
00:16:47,683 --> 00:16:51,145
"هي ليست فخمة لكنها تفي بالغرض"

266
00:16:53,357 --> 00:16:55,239
"أواجه مشكلة في النوم"

267
00:16:55,259 --> 00:16:56,769
"السرير قصير جداً"

268
00:16:56,780 --> 00:17:02,395
تراودني كوابيس بأنني أسقط"
"أو أعيش في (أفريقيا) مع القرود

269
00:17:02,874 --> 00:17:05,407
"أستيقظ خائفاً"

270
00:17:05,417 --> 00:17:08,539
أحياناً أحتاج إلى بعض الوقت"
"لأتذكر أين أنا

271
00:17:09,420 --> 00:17:15,134
منذ أن خسرتكِ"
"خسرت كل حسّ بالفرح والمتعة

272
00:17:24,502 --> 00:17:27,455
"بقي لي شيئ واحد فقط أفعله"

273
00:17:46,259 --> 00:17:51,104


274
00:17:52,906 --> 00:17:55,277
رائع

275
00:18:00,291 --> 00:18:03,494
لذا تباً لكِ ولمحاميكِ"
"تعالو ونالوا مني إن أردتم

276
00:18:03,504 --> 00:18:05,496
"لا يهمّني الأمر لأنني مفلس"

277
00:18:05,515 --> 00:18:09,559
وعندما نكون لا نملك شيئاً"
"لا يكون هناك مانخسره

278
00:18:10,509 --> 00:18:13,172
"(اعتني بنفسك (دوغ"

279
00:18:14,723 --> 00:18:16,714
(شكراً يا (رودريغو

280
00:18:16,724 --> 00:18:18,906
(رودولفو)

281
00:18:22,979 --> 00:18:26,192
يبدو لطيفاً جدّاً

282
00:18:26,202 --> 00:18:27,573
كيف تعرّفتما على بعض؟

283
00:18:27,583 --> 00:18:30,325
(علّمني في (كازا ريفورما

284
00:18:30,716 --> 00:18:32,797
العلوم السياسيّة

285
00:18:32,808 --> 00:18:34,598
الآن يحضّر أطروحته

286
00:18:34,609 --> 00:18:36,741
هذا لذيذ، ما هو؟

287
00:18:36,751 --> 00:18:40,583
إنها وصفة سريّة من والدتي

288
00:18:41,965 --> 00:18:44,006
منذ متى لم تشربي الكحول؟

289
00:18:44,016 --> 00:18:46,228
17يوماً

290
00:18:46,238 --> 00:18:47,930
أحسنتِ

291
00:18:47,940 --> 00:18:49,961
ذلك سبب مجيئي

292
00:18:49,971 --> 00:18:53,203
أنا أنفّذ مراحل البرنامج
وأصلح ما فات

293
00:18:53,213 --> 00:18:56,606
وجئت لأقول إنني آسفة

294
00:18:56,616 --> 00:18:59,739
آسفة جداً جداً جداً

295
00:18:59,749 --> 00:19:03,652
حقاً وبصدق آسفة

296
00:19:03,672 --> 00:19:06,064
لذا أنا آسفة

297
00:19:06,094 --> 00:19:08,446
هل يجب أن أكون أكثر تحديداً؟

298
00:19:08,456 --> 00:19:10,477
أعتقد أننا تخطينا ذلك قبل زمن

299
00:19:10,488 --> 00:19:14,651
كازا ريفورما) أجدتني نفعاً كبيراً)

300
00:19:15,031 --> 00:19:19,105
تعرّفت بهذا الرجل الذي أحبه
ونحن نعيش ببساطة

301
00:19:19,916 --> 00:19:22,097
بتواضع وببساطة

302
00:19:22,117 --> 00:19:23,498
لحياتي هدف

303
00:19:23,508 --> 00:19:25,349
الحرّ شديد
هل تشعرين بالحرّ؟

304
00:19:25,359 --> 00:19:30,433
ويسرّني جداً مجيئكِ لرؤيتي
لأقول لكِ ذلك

305
00:19:30,443 --> 00:19:33,506
وأقيّدكِ وأحتجزكِ في غرفة
وأبقيكِ فيها

306
00:19:33,536 --> 00:19:38,340
حتى أبيعكِ لتصبحي
عبدة مجدداً في الضواحي

307
00:19:38,350 --> 00:19:41,722
ــ أيتها الساقطة اللعينة
ــ ساقطة ماذا؟

308
00:19:47,127 --> 00:19:49,989
ــ هل أتصل بوالدكِ الآن؟
ــ نعم

309
00:19:50,310 --> 00:19:54,483
قل لوالدي (دين) إنني أريد 200 ألف دولار
واطلب منه إرسال المال بسرعة

310
00:19:54,493 --> 00:19:57,676
وإلا بدأنا البعث إليه بأعضاء جسمها

311
00:19:57,686 --> 00:20:00,638
الثورة مسألة حزينة جداً

312
00:20:00,928 --> 00:20:03,180
لكن هذه الدموع تُذرف
باسم الخير الأعظم

313
00:20:03,190 --> 00:20:07,133
نعم، تباً لك ولثورتك التافهة

314
00:20:07,143 --> 00:20:10,526
(سآخذ مالي وسأنتقل للعيش في (بيليز

315
00:20:12,448 --> 00:20:14,669
(سان دييغو)، (كاليفورنيا)

316
00:20:14,679 --> 00:20:20,885
أنا بحاجة إلى رقم متجر هدايا
دكان للهدايا، أي شيئ

317
00:20:20,894 --> 00:20:23,807
<i>لا لوائح لديّ لمتاجر هدايا
(في (سان دييغو</i>

318
00:20:23,816 --> 00:20:25,108
<i>هل لديكِ عنوان؟</i>

319
00:20:25,118 --> 00:20:27,339
ليس لديّ عنوان

320
00:20:27,349 --> 00:20:28,511
أحتاج فقط إلى شراء هدية

321
00:20:28,521 --> 00:20:31,813
إنه طبعتِ كلمة "هدية" فماذا يظهر؟

322
00:20:31,833 --> 00:20:33,815
<i>أحتاج إلى اسم لائحة ما</i>

323
00:20:33,824 --> 00:20:37,328
أرجوكِ، أي متجر هدايا

324
00:20:37,338 --> 00:20:39,339
<i>(تيريفكلي غيفت باسكتس)</i>

325
00:20:39,359 --> 00:20:41,050
هل يوصلون الهدايا؟

326
00:20:41,061 --> 00:20:42,942
<i>لا فكرة لديّ سيدتي</i>

327
00:20:42,962 --> 00:20:45,604
<i>سأحوّل اتصالكِ</i>

328
00:20:47,126 --> 00:20:49,427
<i>(تيريفكلي غيفت باسكتس)
كارول) تتكلم)</i>

329
00:20:49,437 --> 00:20:50,658
(مرحباً (كارول

330
00:20:50,668 --> 00:20:55,512
أحتاج إلى هدية لابني وعمره 18
هل يمكنكم مساعدتي؟

331
00:20:55,522 --> 00:20:56,603
<i>بالطبع يمكننا</i>

332
00:20:56,613 --> 00:20:59,655
<i>في أي نوع من السلال
كنتِ تفكرين؟</i>

333
00:21:00,917 --> 00:21:03,829
هل يمكنكم توصيلها
إلى (رين مار) الليلة؟

334
00:21:03,839 --> 00:21:05,710
<i>مقابل كلفة إضافيّة، طبعاً</i>

335
00:21:05,730 --> 00:21:07,822
رائع

336
00:21:08,382 --> 00:21:10,194
ماذا لديكم؟

337
00:21:10,214 --> 00:21:11,915
<i>ما رأيكِ بواحدة من سلالنا
ذات المواضيع الخاصة؟</i>

338
00:21:11,925 --> 00:21:16,539
<i>ليلة الكازينو
كَون الشوكولا، سلة الشذاذ</i>

339
00:21:17,079 --> 00:21:22,944
هل لديكم شيئ لابن
يعتقد أنّ والدته خذلته تماماً؟

340
00:21:24,916 --> 00:21:27,137
ما زلنا نستطيع الذهاب إلى المطعم

341
00:21:27,148 --> 00:21:29,389
لا بأس

342
00:21:31,441 --> 00:21:33,953
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

343
00:21:33,963 --> 00:21:35,765
لِمَ ما زلت تسل؟

344
00:21:35,774 --> 00:21:38,667
لا نحصل أبداً على جواب صريح

345
00:21:38,677 --> 00:21:40,769
لا فكرة لدينا
ولن نعرف أبداً على الأرجح

346
00:21:40,778 --> 00:21:42,670
أحياناً أتمنى أن يعتقلوها

347
00:21:42,680 --> 00:21:44,542
عمّ تتكلم؟

348
00:21:44,551 --> 00:21:46,323
على الأقل سنعرف مكانها حقاً

349
00:21:46,333 --> 00:21:49,536
أليست مسألة وقت فحسب؟

350
00:21:49,546 --> 00:21:51,387
ماذا يحصل إن اعتقلت أمي؟

351
00:21:51,397 --> 00:21:52,868
يجب أن نضع خطة

352
00:21:52,878 --> 00:21:54,149
أنا في الـ 18 الآن

353
00:21:54,159 --> 00:21:56,421
أستطيع أن أكون وصياً عليك

354
00:21:56,431 --> 00:21:57,532
ماذا عني؟

355
00:21:57,542 --> 00:22:00,584
ــ ستبقى قادراً على التسكّع
ــ التسكّع؟

356
00:22:00,594 --> 00:22:02,777
أنا الصورة الوحيدة عن الرجل الراشد هنا

357
00:22:02,786 --> 00:22:05,769
(بربّك (أندي
أنت لا تتصرف كالراشدين

358
00:22:05,779 --> 00:22:10,113
لا أحد منا يفعل ذلك، نحن مجموعة
أطفال ننتظر أن تكسب أمّنا المال

359
00:22:10,122 --> 00:22:12,044
نسعى دائماً إلى رضا أمّنا

360
00:22:12,054 --> 00:22:14,766
ونطلب منها الإذن

361
00:22:14,776 --> 00:22:16,407
شاين) محق)

362
00:22:16,417 --> 00:22:20,000
لا يمكن الاعتماد عليها وهي غائبة

363
00:22:20,010 --> 00:22:22,182
حان الوقت لأن نتحمّل المسؤوليّة

364
00:22:22,192 --> 00:22:24,193
لأنها وفقاً لمعلوماتنا سوف تُسجن

365
00:22:24,274 --> 00:22:25,755
أو أسوأ

366
00:22:25,764 --> 00:22:27,356
ماذا تقصد؟

367
00:22:27,366 --> 00:22:29,297
لا شيئ، هي بخير

368
00:22:30,608 --> 00:22:34,161
(أفكر في شراء أرض في (المكسيك

369
00:22:34,171 --> 00:22:36,774
حقاً؟ بماذا؟

370
00:22:36,784 --> 00:22:39,476
جنيت القليل من متجر الجبن

371
00:22:39,486 --> 00:22:41,908
سأسأل عن السعر
لن يكون الأمر ضخماً

372
00:22:41,917 --> 00:22:45,661
مزرعة صغيرة جميلة
أستطيع زراعة الماريجوانا فيها

373
00:22:45,671 --> 00:22:48,784
وربما أبيع الملاهي
وبعض الزبائن لكن لا أكثر

374
00:22:48,793 --> 00:22:53,677
ما من توسّع سخيف وأغلاط سخيفة

375
00:22:54,278 --> 00:22:58,501
عمل صغير .. بسيط

376
00:22:59,391 --> 00:23:01,223
لئلا أخرّ ميتاً جراء نوبة قلبية

377
00:23:01,233 --> 00:23:05,757
لأنني أشعر بضغط نفسي شديد
للحفاظ على نمط العيش التافه هذا

378
00:23:07,769 --> 00:23:11,342
حصلت على بعض الأموال
من عمليات التهريب

379
00:23:11,582 --> 00:23:12,752
هل تريد شريكاً؟

380
00:23:12,763 --> 00:23:15,275
ــ سآخذ مالك
ــ ماذا عني؟

381
00:23:15,285 --> 00:23:18,807
اذهب إلى المدرسة وكُن ولداً

382
00:23:18,817 --> 00:23:19,888
أريد تقديم المساعدة

383
00:23:19,899 --> 00:23:22,050
يمكنك مساعدتنا بعدم إخبار أمي

384
00:23:22,060 --> 00:23:24,542
لا مشكلة
ليس لديّ ما أقوله لأمي

385
00:23:24,552 --> 00:23:27,224
فلنتوقف عن مهاجمة أمّكما
مفهوم؟

386
00:23:27,234 --> 00:23:32,199
لقد قامت بأعمال متهوّرة
(وغير مراعية لكنها (نانسي

387
00:23:32,208 --> 00:23:35,010
ونحن نحبها، جميعاً

388
00:23:36,682 --> 00:23:41,427
نحبها

389
00:23:41,871 --> 00:23:43,997
محبّة الأم

390
00:23:47,020 --> 00:23:48,251
لا بأية طريقة أخرى

391
00:23:48,261 --> 00:23:49,512
طبعاً نحبها

392
00:23:49,522 --> 00:23:52,925
وهي أيضاً تحبنا
لكن لا يهمّ، لا منفعة من ذلك

393
00:23:52,935 --> 00:23:55,116
سأحضر مصاصة سكاكر، تريدان؟

394
00:23:55,127 --> 00:23:55,948
لا، شكراً

395
00:23:55,977 --> 00:23:59,500
أنا أريد

396
00:24:06,566 --> 00:24:09,429
<i>رمز الحماية 487، صحيح؟</i>

397
00:24:09,448 --> 00:24:10,709
صحيح

398
00:24:10,719 --> 00:24:12,771
<i>رائع، سوّينا المسألة</i>

399
00:24:12,781 --> 00:24:15,483
<i>ماذا تريدين أن نكتب على البطاقة؟</i>

400
00:24:20,257 --> 00:24:21,888
(عزيزي (سايلاس

401
00:24:21,899 --> 00:24:23,250
<i>سايلاس)؟)</i>

402
00:24:23,269 --> 00:24:26,983
س. ا. ي. ل. ا. س)، إنه ابني)
(عزيزي (سايلاس

403
00:24:26,992 --> 00:24:29,124
<i>(ــ عزيزي (سايلاس</i>
(ــ عزيزي(سايلاس

404
00:24:29,134 --> 00:24:31,426
عيد سعيد
عيد مولد 18 سعيد

405
00:24:31,436 --> 00:24:35,189
لا تكتبي

406
00:24:35,199 --> 00:24:39,052
أعتقد أنكَ ابن مذهل

407
00:24:39,403 --> 00:24:44,126
أنا أفتخر جداً بأنني أمك

408
00:24:45,157 --> 00:24:48,990
"أنني أمك"
تبدو تلك العبارة تافهة، صحيح؟

409
00:24:52,213 --> 00:24:56,136
عزيزي (سايلاس)، إن لم ترني مجدداً
فسأكون قد قُتلت على الأرجح

410
00:24:56,146 --> 00:24:58,718
استمتع بالمشمش المجفف
والبسكويت بالزبدة

411
00:24:58,728 --> 00:25:01,220
<i>(سلة احتفال (ستيرلنغ
لا تحتوي البسكويت بالزبدة</i>

412
00:25:01,249 --> 00:25:03,732
<i>لكن إن أردتِ إضافتها
فيمكننا بالتأكيد فعل ذلك</i>

413
00:25:03,742 --> 00:25:08,095
هلا تتوقّفين عن التكلم لحظة
وتصمتين وتصغين رجاءً

414
00:25:08,096 --> 00:25:08,097


415
00:25:08,106 --> 00:25:11,578
ــ أصغي فحسب
<i>ــ أنا مصغية</i>

416
00:25:11,589 --> 00:25:13,509
سأبدأ مجدداً

417
00:25:16,322 --> 00:25:19,395
(عزيزي (سايلاس

418
00:25:21,906 --> 00:25:25,780
أشكرك على تربية نفسك

419
00:25:26,340 --> 00:25:29,693
في السنوات الـ 18 الماضية

420
00:25:30,464 --> 00:25:33,206
لقد كنت بارعاً

421
00:25:40,121 --> 00:25:42,483
<i>(سيدة (بوتوين</i>

422
00:25:44,174 --> 00:25:47,807
<i>هل أنتِ بخير، سيدة (بوتوين)؟</i>

423
00:26:04,941 --> 00:26:07,343
..(سايلاس)

424
00:26:08,694 --> 00:26:11,156
أنت محبوب، أنا

425
00:26:11,167 --> 00:26:12,648
"وقّعيها بكلمة "أنا

426
00:26:12,667 --> 00:26:14,028
<i>"فقط "أنا</i>

427
00:26:14,039 --> 00:26:18,211
"نعم، "أنا"، لا، "أمك
أنا أمك

428
00:26:19,303 --> 00:26:22,526
أرجوكِ أن توصلوها إليه الليلة

429
00:26:22,535 --> 00:26:25,518
وأضيفي البسكويت بالزبدة

430
00:26:25,538 --> 00:26:29,291
يمكنكِ أن تحسبي كلفة إضافيّة له، مفهوم؟

431
00:26:29,301 --> 00:26:30,722
(شكراً (كارول

432
00:26:30,732 --> 00:26:33,474
<i>(اعتني بنفسكِ سيدة (بوتوين</i>

433
00:27:04,199 --> 00:27:06,590
لا أريد أن أصدّق ذلك

434
00:27:06,601 --> 00:27:09,514
لا تصدّقه إذاً

435
00:27:14,808 --> 00:27:18,531
كنت أعتقد أنكِ تحبينني

436
00:27:18,541 --> 00:27:21,733
أحبك فعلاً

437
00:27:29,900 --> 00:27:35,173
لقد جعلتيني حزيناً جداً

438
00:27:38,316 --> 00:27:42,330
أعتقد أنني أستطيع إسعادك

439
00:27:47,253 --> 00:27:49,645
فات الأوان

440
00:28:06,429 --> 00:28:19,430
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

441
00:28:12,434 --> 00:28:18,428


442
00:28:27,336 --> 00:28:32,690
من المبكر الجزم
لكنني أشعر بأنه صبي