1
00:01:38,000 --> 00:01:40,275
!أخيراً حان الوقت لأنطلاق مملكتنا

2
00:01:47,000 --> 00:01:47,955
...المُعلم ريجوتا

3
00:02:19,760 --> 00:02:20,670
...أرجوك قل لي

4
00:02:21,600 --> 00:02:22,874
...ما الذي يجري...

5
00:02:23,400 --> 00:02:25,789
!المُعلم ريجوتا

6
00:02:34,760 --> 00:02:35,670
!أطلق النار

7
00:02:56,680 --> 00:02:57,954
...هذا سيء

8
00:03:00,120 --> 00:03:00,950
أين يوتارو؟

9
00:03:27,680 --> 00:03:28,271
!سُحقاً

10
00:03:28,520 --> 00:03:29,635
كم لديهم من البنادق؟

11
00:03:29,960 --> 00:03:33,316
هل كانت فكرة أنشاء المملكة عقيمة بعد كل ذلك؟

12
00:03:33,440 --> 00:03:34,509
ماذا تقول؟

13
00:03:36,000 --> 00:03:37,831
, منذ البداية
.تأهبت للموت

14
00:03:38,200 --> 00:03:39,633
...روح المُحارب

15
00:03:39,960 --> 00:03:43,077
!ستنقرض قريباً من أرض اليابان المُقدسة...

16
00:03:43,200 --> 00:03:44,030
!لورد تسوروزا

17
00:03:44,600 --> 00:03:46,591
...أن كنا سننقرض

18
00:03:47,240 --> 00:03:48,878
!فأني أفضل الموت وأنا أقاتل..

19
00:03:57,360 --> 00:03:58,713
!توقفوا

20
00:04:18,000 --> 00:04:22,278
!توقفوا

21
00:04:29,480 --> 00:04:31,072
!توقفوا عن قتل بعضكم البعض

22
00:04:31,840 --> 00:04:34,673
...لن أسمح بأراقة الدماء أكثر

23
00:04:35,080 --> 00:04:36,718
!سواء كانت من صديق أو عدو...

24
00:04:37,680 --> 00:04:38,157
!كينشين

25
00:04:39,400 --> 00:04:40,196
من هذا؟

26
00:04:41,280 --> 00:04:43,396
!سوف أتحدى الآن ريجوتا أيزوروجي

27
00:04:44,840 --> 00:04:46,239
...وحتى تتضح نتيجة هذه المبارزة

28
00:04:47,160 --> 00:04:48,912
!لن أسمح لكلا الجانبين بالهجوم

29
00:04:52,920 --> 00:04:53,636
!سيد موراكي

30
00:04:53,760 --> 00:04:54,317
...هذا

31
00:04:54,520 --> 00:04:57,910
,السيد كينشين هيمورا...
!أستمع أليه وكُف عن المُهاجمة

32
00:04:58,520 --> 00:04:59,111
ماذا؟

33
00:04:59,600 --> 00:05:00,157
...هذا

34
00:05:00,600 --> 00:05:01,749
كينشين هيمورا؟

35
00:05:03,400 --> 00:05:04,230
!حسناً

36
00:05:04,720 --> 00:05:06,119
!أوقف الهجوم

37
00:05:06,360 --> 00:05:07,839
!سنبدأ وقف أطلاق نار مؤقت

38
00:05:08,240 --> 00:05:10,959
!على أتباع مدرسة شينكو التقيد بذلك أيضاً

39
00:05:14,480 --> 00:05:15,071
!كينشين

40
00:05:15,400 --> 00:05:16,435
.علينا أن نذهب أيضاً

41
00:05:16,800 --> 00:05:17,198
!أجل

42
00:05:20,760 --> 00:05:21,636
!المُعلم

43
00:05:22,080 --> 00:05:23,798
!مُعلم ريجوتا

44
00:05:24,320 --> 00:05:24,957
!المُعلم

45
00:05:29,520 --> 00:05:31,238
!ساعدني

46
00:05:31,640 --> 00:05:33,198
!أصابوني في قدمي

47
00:05:33,920 --> 00:05:34,670
!هيه

48
00:05:37,560 --> 00:05:38,356
هل أنت بخير؟

49
00:05:40,200 --> 00:05:40,996
...أنها تؤلم

50
00:05:41,600 --> 00:05:42,396
...أنها تؤلم

51
00:05:43,320 --> 00:05:44,514
...أنت ذلك الرجل

52
00:05:45,240 --> 00:05:46,673
...الذي حاول أختطافي قبل عدة أيام...

53
00:05:48,720 --> 00:05:49,835
!أعتذر عن ذلك

54
00:05:50,120 --> 00:05:52,270
...لكن,طُلِبَ منا ذلك

55
00:05:52,640 --> 00:05:53,516
!من ريجوتا...

56
00:05:53,800 --> 00:05:54,789
...أعطانا نقود

57
00:05:55,000 --> 00:05:56,592
!أعطانا نقود وطلب منا أن نُهاجمك

58
00:05:57,400 --> 00:05:58,355
مُعلمي قام بذلك؟

59
00:05:58,880 --> 00:06:00,916
!كل شيء كان بتدبير ريجوتا

60
00:06:01,360 --> 00:06:04,352
!أراد ذلك الرجل أن تكون مُمتنناً له

61
00:06:05,440 --> 00:06:06,270
!هذه كذبة

62
00:06:06,440 --> 00:06:07,316
!أنها الحقيقة

63
00:06:07,520 --> 00:06:08,919
!خدعنا نحن أيضاً

64
00:06:09,240 --> 00:06:11,959
...في حينها, قُتِلَ الجميع بأستثنائي

65
00:06:28,800 --> 00:06:30,392
...مُعلمي

66
00:06:34,120 --> 00:06:34,836
...مُعلمي

67
00:06:35,160 --> 00:06:36,388
...لن أصدقها

68
00:06:36,720 --> 00:06:37,550
...مُعلمي

69
00:06:38,360 --> 00:06:40,396
...لا أزال أعتبرك بمثابة أبٍ لي...

70
00:06:50,200 --> 00:06:50,837
!كينشين

71
00:06:51,360 --> 00:06:52,031
!يوتارو

72
00:06:52,520 --> 00:06:53,350
!يوتارو

73
00:06:54,880 --> 00:06:55,915
...أذن تمكنت من النجاة

74
00:06:56,080 --> 00:06:56,910
.باتوساي...

75
00:06:57,400 --> 00:07:00,597
...لمنع أصابة أبرياء أكثر

76
00:07:01,240 --> 00:07:02,434
...لننهي هذا  واحد لواحد

77
00:07:02,560 --> 00:07:04,312
...فقط أنا وأنت

78
00:07:04,840 --> 00:07:05,352
ماذا؟

79
00:07:05,880 --> 00:07:08,110
...هذه معركة من أجل مملكتنا

80
00:07:08,800 --> 00:07:10,028
...هذا ليس مكان لك لكي

81
00:07:12,240 --> 00:07:13,070
.حسناً

82
00:07:13,440 --> 00:07:14,429
!لورد ريجوتا

83
00:07:14,680 --> 00:07:15,476
.لا بأس

84
00:07:16,680 --> 00:07:17,351
...كينشين

85
00:07:18,760 --> 00:07:19,510
...باتوساي

86
00:07:19,920 --> 00:07:21,990
...الأمبريالي الذي يُقال أنه كان الأقوى...

87
00:07:23,160 --> 00:07:24,752
...كنت أنتظر وقوع هذا

88
00:07:25,280 --> 00:07:27,589
...أشهد هذا,هدية فُراقك قبل موتك

89
00:07:28,040 --> 00:07:30,554
...أقدم أسلوب سري في هذه البلاد

90
00:07:31,440 --> 00:07:32,509
!الأيزونا

91
00:07:40,320 --> 00:07:40,832
!أحذر

92
00:07:41,320 --> 00:07:42,230
!جميعكم , أبتعدوا عن الطريق

93
00:07:48,440 --> 00:07:48,952
ما الأمر؟

94
00:07:49,840 --> 00:07:50,590
أين كينشين؟

95
00:07:54,800 --> 00:07:55,471
!كيشنين

96
00:08:06,640 --> 00:08:08,119
...لا شيء أقل من الباتوساي

97
00:08:09,480 --> 00:08:10,959
...أستطعت تجنبها بجزء

98
00:08:11,360 --> 00:08:11,917
...لكن

99
00:08:12,760 --> 00:08:13,988
ماذا عن هجومي التالي؟

100
00:08:34,680 --> 00:08:35,556
!هذه هي

101
00:08:40,040 --> 00:08:40,950
!أرجوك,أنتظر

102
00:08:44,080 --> 00:08:44,751
!يوتارو

103
00:08:45,760 --> 00:08:46,670
!مُعلم ريجوتا

104
00:08:47,240 --> 00:08:49,037
!كينشين أنقذ حياتي

105
00:08:49,720 --> 00:08:50,516
!سيد يوتارو

106
00:08:51,160 --> 00:08:53,435
!أنه مُبارز شجاع مثلك,مُعلمي

107
00:08:54,760 --> 00:08:57,069
...لا أعرف الكثير عن مملكتك

108
00:08:57,800 --> 00:08:59,518
...لكن أذا ناقشتما الأمر

109
00:09:00,000 --> 00:09:01,228
!أنا متأكد أنك ستفهم...

110
00:09:02,520 --> 00:09:03,111
.تحرك

111
00:09:03,640 --> 00:09:04,356
!لن أتحرك

112
00:09:04,920 --> 00:09:06,751
...أرجوك,أستمع لما

113
00:09:07,120 --> 00:09:08,712
!لا توجد فائدة من محاولة أخباره بذلك

114
00:09:09,080 --> 00:09:11,514
ألا تفهم حقيقته؟

115
00:09:11,920 --> 00:09:12,750
!أنه مُختلف عن هذا

116
00:09:12,960 --> 00:09:14,791
...أنا متأكد من أن مُعلمي سيتفهم

117
00:09:32,160 --> 00:09:32,910
!يوتارو

118
00:09:34,040 --> 00:09:35,075
!سيد يوتارو

119
00:09:36,200 --> 00:09:36,791
!يوتارو

120
00:09:41,840 --> 00:09:42,909
...هذا فظيع

121
00:09:43,240 --> 00:09:46,755
...مُعلمي

122
00:09:50,280 --> 00:09:52,111
!هيه أنت

123
00:09:52,480 --> 00:09:53,799
!كان أحد تلاميذك

124
00:09:54,320 --> 00:09:55,548
...ورغم ذلك,قمت بهذا

125
00:09:56,000 --> 00:10:00,312
!أذن أنت حقاً كنت تسعى الى أرض يوتارو وثروته

126
00:10:00,720 --> 00:10:04,076
!قمت بأستغلال يوتارو لبناء مملكتك الخاصة

127
00:10:05,360 --> 00:10:06,315
...هذا كذب

128
00:10:07,240 --> 00:10:08,798
...قال أني كنت تلميذه

129
00:10:20,120 --> 00:10:22,111
!لست بحاجة للحشرات أمثالك بعد الان

130
00:10:24,200 --> 00:10:28,034
...أستطيع أن أنقذك من ألمك بقتلك

131
00:10:28,640 --> 00:10:31,473
.بسيفي الذي تُحبه كثيراً...

132
00:10:34,560 --> 00:10:35,675
...يا للوغد

133
00:10:37,000 --> 00:10:38,718
ماذا عن روحك المُحارب؟

134
00:10:39,040 --> 00:10:40,758
مملكتك؟

135
00:10:41,200 --> 00:10:42,349
...الأوغاد عديمو القيمة أمثالك

136
00:10:43,680 --> 00:10:46,911
...يفترض أنك تعلم مقدار

137
00:10:47,920 --> 00:10:49,353
.أحترام السيد يوتارو لك...

138
00:10:49,800 --> 00:10:50,596
...كينشين

139
00:10:54,880 --> 00:10:57,952
...أرسلت العديد من المبارزين الى هاوية الدمار

140
00:10:58,960 --> 00:11:01,793
...ولهوت بقلب صبي بريء...

141
00:11:05,560 --> 00:11:06,356
...لهذا

142
00:11:06,880 --> 00:11:08,836
.سوف أتركك في جحيم حي

143
00:11:32,560 --> 00:11:35,552
.آنسة كاورو,خذي السيد يوتارو الى منزل الآنسة هانا

144
00:11:36,120 --> 00:11:38,236
.نحن بحاجة لمعالجة جراحه بسرعة

145
00:11:39,160 --> 00:11:39,876
.فهمت

146
00:11:40,200 --> 00:11:41,474
.سانو , أرجوك أذهب معها

147
00:11:42,760 --> 00:11:45,718
.لا يزال هناك ناس يتقاتلون هنا

148
00:11:46,480 --> 00:11:48,710
.أرجوك , أحمي السيد يوتارو والانسة كاورو

149
00:11:49,200 --> 00:11:49,996
.حسناً,فهمت

150
00:11:51,680 --> 00:11:52,590
.هيا بنا,آنستي

151
00:11:52,960 --> 00:11:53,437
!أجل

152
00:11:54,120 --> 00:11:55,553
.ياهيكو,أذهب معهم

153
00:11:55,960 --> 00:11:59,919
!سأشهد خسارة هذا الرجل من أجل يوتارو

154
00:12:02,400 --> 00:12:04,994
!كينشين,تأكد من القضاء عليه

155
00:12:05,400 --> 00:12:06,116
.حسناً

156
00:12:06,520 --> 00:12:07,509
...الآن,تراجع

157
00:12:09,200 --> 00:12:10,519
...تبدو واثق نوعاً ما

158
00:12:11,040 --> 00:12:13,600
...لن أدع تضحية السيد يوتارو تذهب هباءً

159
00:12:14,680 --> 00:12:16,477
...الجرح على جسده

160
00:12:16,720 --> 00:12:18,631
!فهمت طبيعة هجومك

161
00:12:19,160 --> 00:12:20,070
ماذا؟

162
00:12:21,000 --> 00:12:23,070
...جُرحٌ يُفتح بدون أراقة الدماء

163
00:12:23,440 --> 00:12:26,910
.لا بُد أنه وقع بواسطة الفراغ الجوي الذي تسببه موجة الضغط...

164
00:12:28,440 --> 00:12:29,919
.بكلمة أخرى, قطع  فارغ

165
00:12:31,840 --> 00:12:33,114
...التقنية السرية,أيزونا

166
00:12:33,240 --> 00:12:35,913
!سأدفنها الى الأبد بسيفي

167
00:12:36,640 --> 00:12:37,914
...حتى لو أدركت حقيقتها

168
00:12:38,040 --> 00:12:39,268
هل تستطيع أن تغلبني؟...

169
00:12:40,080 --> 00:12:44,596
...عندما يغلب سيفي الرجل الاسطورة, باتوساي القاتل

170
00:12:44,720 --> 00:12:47,029
.سيطل فجر مملكتنا...

171
00:12:47,800 --> 00:12:49,756
...سوف أُزين عرش النصر

172
00:12:49,880 --> 00:12:51,916
!بجثتك ,باتوساي...

173
00:12:53,000 --> 00:12:53,955
...التقنية السرية

174
00:12:54,120 --> 00:12:55,519
!ماتوي أيزونا

175
00:13:08,160 --> 00:13:08,751
!تباً لك

176
00:13:18,640 --> 00:13:19,356
...هل أُصيب

177
00:13:19,680 --> 00:13:20,430
الباتوساي؟...

178
00:13:31,200 --> 00:13:33,031
.أنها بلا نفع,مهما ألقيت علي

179
00:13:34,240 --> 00:13:34,911
ماذا؟

180
00:13:38,120 --> 00:13:39,235
...هذه الأيزونا خاصتك

181
00:13:39,800 --> 00:13:43,156
,طالما أنها تأتي عبر الارض
.فمن السهل توقع توقيتها

182
00:13:44,880 --> 00:13:47,633
...لذا, ماتوي أيزونا لوحدها غير كافية لقهر الباتوساي

183
00:13:48,120 --> 00:13:48,711
...ثم

184
00:13:49,480 --> 00:13:50,629
!توبي أيزونا

185
00:13:54,560 --> 00:13:55,515
ما هذا؟

186
00:13:55,960 --> 00:13:58,758
هذه الأيزونا بأمكانها الطيران مباشرة من سيفه؟

187
00:14:20,760 --> 00:14:21,670
!أعرف الى أين يتحرك

188
00:14:37,600 --> 00:14:38,430
هل رأيت هذا؟

189
00:14:38,720 --> 00:14:39,914
!هذه أيزونتي

190
00:14:40,240 --> 00:14:42,435
!هذه تقنية القتل المطلقة

191
00:14:43,840 --> 00:14:44,955
هل يُسعدك هذا؟

192
00:14:45,400 --> 00:14:46,037
ماذا؟

193
00:14:47,200 --> 00:14:51,034
هل هذا الخدش الصغير تجعلك سعيد؟

194
00:14:51,600 --> 00:14:53,591
!عليك اللعنة أنت وأعذارك المثيرة للشفقة

195
00:14:55,400 --> 00:14:57,516
...سأجعلك تأسف

196
00:14:58,600 --> 00:15:00,079
.تسبب لي مثل هذا الجرح...

197
00:15:00,280 --> 00:15:01,076
!أياها الوغد

198
00:15:01,600 --> 00:15:03,511
!هذه هي النهاية

199
00:15:11,120 --> 00:15:11,552
ماذا؟

200
00:15:12,760 --> 00:15:13,431
...الأيزونا

201
00:15:13,560 --> 00:15:14,117
!أنقطعت الى نصفين...

202
00:15:17,520 --> 00:15:19,397
!دو ريو سين

203
00:15:26,360 --> 00:15:27,634
...أسلوب الهيتين ميتسوروغي

204
00:15:28,560 --> 00:15:29,629
!ريو تسوي سين

205
00:15:42,480 --> 00:15:43,833
...لا أصدق

206
00:15:44,320 --> 00:15:46,117
...قطع الأيزونا... 

207
00:15:50,640 --> 00:15:51,595
...هل نحن

208
00:15:52,600 --> 00:15:55,592
وقعنا في حلم لا يمكن أن يتحقق؟

209
00:16:09,760 --> 00:16:11,478
.بأمكانك الموت في أي وقت

210
00:16:12,120 --> 00:16:13,633
.العيش بها هو ما يستوجب الشجاعة حقاً

211
00:16:14,760 --> 00:16:15,397
!سيد هيمورا

212
00:16:16,200 --> 00:16:17,792
...أنا لا أزال حياً كذلك

213
00:16:19,200 --> 00:16:21,430
...للتعويض عن كل الأرواح التي أخذتها

214
00:16:33,240 --> 00:16:33,797
ماذا؟

215
00:16:34,080 --> 00:16:35,433
فاز السيد هيمورا؟

216
00:16:36,640 --> 00:16:38,198
!هذه نهاية المعركة

217
00:16:38,840 --> 00:16:40,671
!لا داعي لأن يموت أحد

218
00:16:40,800 --> 00:16:41,835
...لا أصدق

219
00:16:42,480 --> 00:16:44,914
...تغلب على ذلك الوحش ريجوتا

220
00:16:45,360 --> 00:16:46,759
...كينشين هيمورا

221
00:16:47,360 --> 00:16:49,874
...يبدو أنك خلقت أسطورة أخرى

222
00:16:56,120 --> 00:16:57,678
.الجرح على ذراعه اليسرى فقط

223
00:16:58,040 --> 00:16:59,598
.أنه لا يُهدد حياته

224
00:17:00,200 --> 00:17:00,598
...لكن

225
00:17:01,720 --> 00:17:02,277
لكن؟

226
00:17:02,880 --> 00:17:07,237
.العضلات والأعصاب في تلك الذراع قد فُصلت بالكامل

227
00:17:07,960 --> 00:17:10,155
...لا أستطيع أن أقوم بأي شيء لها

228
00:17:11,320 --> 00:17:12,673
...أشعر بالأسف عليه,لكن

229
00:17:12,960 --> 00:17:15,713
.لا أعتقد أنه سيتمكن من التمرن على المبارزة ثانيةً أبداً

230
00:17:16,400 --> 00:17:17,389
...هذا مستحيل

231
00:17:18,400 --> 00:17:21,437
!أحب حقاً أن يتعلم المبارزة

232
00:17:22,080 --> 00:17:23,513
...ورغم ذلك

233
00:17:24,120 --> 00:17:25,235
!تباً

234
00:17:25,800 --> 00:17:27,358
!تباً

235
00:17:28,040 --> 00:17:29,951
...تباً

236
00:17:37,440 --> 00:17:38,714
...أره هذا,أذن هذه هي,ثم

237
00:17:39,160 --> 00:17:40,673
و,ماذا عن السيد يوتارو؟

238
00:17:41,280 --> 00:17:44,397
.منذ ذلك الوقت,بقي ساكتاً في غرفته طوال شهر كامل

239
00:17:45,200 --> 00:17:47,191
...لم يعُد قادر على التدرب بالسيوف

240
00:17:47,320 --> 00:17:49,788
,وتعرض للخيانة من قبل ريجوتا...
...الذي كان في نظره بمثابة أبٍ ثاني

241
00:17:50,440 --> 00:17:51,919
...أنا متأكد من أن سيد يوتارو

242
00:17:52,680 --> 00:17:55,831
...يفكر أن كل شيء في حياته قد أُنكر...

243
00:17:56,680 --> 00:17:57,430
!كاورو

244
00:17:57,560 --> 00:18:00,313
أسلوب الكاميا كاشين يساعد الناس,صحيح؟

245
00:18:00,800 --> 00:18:02,313
هل نستطيع القيام بشيء حيال هذا؟

246
00:18:03,600 --> 00:18:04,476
...أنها سُخرية

247
00:18:05,200 --> 00:18:07,031
...أن لا أكون قادر على فعل شيء في مثل هذا الوقت...

248
00:18:08,600 --> 00:18:09,396
...آنسة ميغامي

249
00:18:09,880 --> 00:18:10,676
ما الأمر؟

250
00:18:10,800 --> 00:18:11,789
هل هذه صحوة جنائزية؟

251
00:18:12,680 --> 00:18:15,194
هيه, ما الذي يجعلك تبتسم؟

252
00:18:16,040 --> 00:18:18,838
.لدي رسالة من يوتارو السيء السمعة

253
00:18:20,280 --> 00:18:20,792
ماذا؟

254
00:18:23,200 --> 00:18:24,792
...لكل من في مدرسة الكاميا

255
00:18:25,240 --> 00:18:26,150
.أتمنى أنكم على ما يرام

256
00:18:27,040 --> 00:18:30,316
,قمتم بالكثير من أجلي
...لكني سأنتقل مع عمي

257
00:18:31,240 --> 00:18:31,831
ماذا؟

258
00:18:32,240 --> 00:18:33,958
.وننتقل الى ألمانيا...

259
00:18:35,240 --> 00:18:35,911
ألمانيا؟

260
00:18:36,280 --> 00:18:39,875
...أريد أن أنسى كل الأشياء السيئة التي وقعت في اليابان

261
00:18:40,320 --> 00:18:41,196
...أنا متأكد جداً

262
00:18:41,560 --> 00:18:43,630
...أني لن أعود الى اليابان ثانيةً...

263
00:18:45,560 --> 00:18:46,390
...يوتارو

264
00:18:53,800 --> 00:18:57,713
.عم السيد الشاب يدرس الطب في ألمانيا

265
00:18:58,360 --> 00:19:00,476
...هناك أمل في أن ذراع سيدنا الشاب

266
00:19:01,120 --> 00:19:03,998
.قد تشفى بواسطة علوم الطب الحديثة...

267
00:19:06,080 --> 00:19:07,308
هل هذا صحيح؟

268
00:19:07,840 --> 00:19:10,832
!أنا متأكد من أن ذراعك سوف تتحسن,يوتارو

269
00:19:11,640 --> 00:19:13,437
! أن تحسنت,عليك أن تعود

270
00:19:14,000 --> 00:19:16,639
!مدرسة الكاميا ستُرحب بك دائماً

271
00:19:21,800 --> 00:19:22,789
...يوتارو

272
00:19:23,600 --> 00:19:26,160
... حسناً,حان موعد رحيلنا

273
00:19:26,880 --> 00:19:29,792
.شكراً لكم على مجيئكم طوال هذا الطريق لرؤيتنا

274
00:19:30,000 --> 00:19:31,672
...أتمنى لك سفرة سعيدة

275
00:19:32,080 --> 00:19:33,195
...الان,أسمحوا لنا

276
00:19:33,640 --> 00:19:34,436
.تعال,سيدي الشاب

277
00:19:36,680 --> 00:19:37,317
!يوتارو

278
00:19:37,880 --> 00:19:38,835
!أبتهج

279
00:19:44,840 --> 00:19:45,556
!يوتارو

280
00:19:50,800 --> 00:19:51,710
!ياهيكو

281
00:19:52,640 --> 00:19:56,030
أّن سوف تهرب وأنت عابس هكذا؟

282
00:19:56,480 --> 00:19:57,879
ماذا؟

283
00:19:58,640 --> 00:20:01,234
...أن كانت خيانة ريجوتا قاسية جداً

284
00:20:01,640 --> 00:20:04,029
!فعليك أن تًُصبح أقوى من ريجوتا وتتخطاها...

285
00:20:05,960 --> 00:20:08,235
!عندما أقول ريجوتا, فأنا لاأقصد ذلك الريجوتا

286
00:20:08,920 --> 00:20:13,038
!أقصد,عليك أن تُصبح أفضل من ذلك الريجوتا المثالي الذي حلمت به

287
00:20:14,920 --> 00:20:18,629
!أن لم تتمكن من ذلك,فستكون فاشل لبقية حياتك

288
00:20:20,800 --> 00:20:21,994
!تباً لك

289
00:20:23,000 --> 00:20:23,955
...لمرة واحدة أصغي أليك

290
00:20:24,080 --> 00:20:25,195
وتدعوني فاشل؟

291
00:20:26,080 --> 00:20:27,957
!لن اتوقف عن تدريبات المبارزة

292
00:20:28,520 --> 00:20:29,270
!لن أتخلى أبداً

293
00:20:30,200 --> 00:20:31,599
!لا تزال لدي ذراعي اليسرى

294
00:20:32,280 --> 00:20:34,350
!ذراعي اليسرى بمفردها كافية للتغلب عليك

295
00:20:34,840 --> 00:20:35,875
!أوه,عظيم

296
00:20:36,200 --> 00:20:36,950
!سوف ترى

297
00:20:37,080 --> 00:20:38,593
!سأتأكد من التغلب عليك

298
00:20:38,760 --> 00:20:39,909
!أجل,بأمكانك المحاولة

299
00:20:40,040 --> 00:20:41,359
!أيها العنيد

300
00:20:41,600 --> 00:20:43,033
ماذا قلت؟

301
00:20:43,160 --> 00:20:43,797
!عنيد

302
00:20:44,160 --> 00:20:44,640
...بقيت صامتاً وأصغيت أليك

303
00:20:44,640 --> 00:20:44,800
...يبدو
...بقيت صامتاً وأصغيت أليك

304
00:20:44,800 --> 00:20:44,840
...يبدو

305
00:20:44,840 --> 00:20:45,875
...يبدو
!وتركتها تنطلق الى رأسك...

306
00:20:46,120 --> 00:20:47,348
...أنه على ما يُرام...

307
00:20:50,240 --> 00:20:54,358
.وهكذا, توجه يوتارو تسوكاياما الى ألمانيا

308
00:20:57,360 --> 00:20:59,874
!هيه,لا تنسى

309
00:21:00,480 --> 00:21:04,871
!لم ننهي قتالنا بعد

310
00:21:10,400 --> 00:21:11,469
...ياهيكو ميوجين

311
00:21:12,640 --> 00:21:14,915
!عندما أعود,أول شيء سأفعله هو التغلب عليك

312
00:21:17,120 --> 00:21:19,509
...ذلك اليوم,في مدرسة كاميا

313
00:21:20,280 --> 00:21:22,510
.تم أضافة بطاقة أسم جديدة...

314
00:21:25,040 --> 00:21:26,314
.يوتارو تسوكاياما

315
00:21:29,600 --> 00:21:31,556
.أنه أحد تلاميذي الأعزاء
