1
00:01:37,240 --> 00:01:40,312
.سأفترض أنك كابتن مجموعة سيكيهوتاي الأول,ساجارا

2
00:01:41,480 --> 00:01:46,998
!أنا تاتيواكي شيندو, أتيت الى هنا لأنقل الأوامر من الحكومة المركزية

3
00:01:47,480 --> 00:01:48,037
ماذا؟

4
00:01:48,400 --> 00:01:50,914
.عملك الآن أنتهت

5
00:01:51,200 --> 00:01:52,269
.أشكرك عليها

6
00:01:55,600 --> 00:01:55,998
!أطلق النار

7
00:02:07,760 --> 00:02:10,797
...أخيراً حان وقت السيكيهوتاي ثانية

8
00:02:11,360 --> 00:02:11,837
!نعم

9
00:02:22,880 --> 00:02:23,869
صورة؟

10
00:02:24,440 --> 00:02:27,557
...لا أستطيع أن أترك العمل الان

11
00:02:28,080 --> 00:02:30,310
أذن تريد مني أن أذهب لشرائها من أجلك؟

12
00:02:30,680 --> 00:02:31,157
.نعم

13
00:02:31,600 --> 00:02:33,079
هل بامكانك القيام بذلك,أرجوك؟

14
00:02:33,200 --> 00:02:37,432
...هيه , هل تحاول جعل السيد سانو يدير المهمات ؟ من بين كل الناس

15
00:02:37,600 --> 00:02:40,876
.صه,لا يوجد طريق ألى أمرأة ليست خائفة من أي شيء

16
00:02:41,000 --> 00:02:41,557
!أكيد

17
00:02:42,440 --> 00:02:43,919
.لا أمانع أن أقوم ببعض المهام

18
00:02:44,960 --> 00:02:46,279
هل أنت واثق من هذا ,سيد سانو؟

19
00:02:47,480 --> 00:02:48,230
.لا بأس

20
00:02:48,360 --> 00:02:50,078
.أحصل على طعام مجاني طوال الوقت,على أية حال

21
00:02:50,680 --> 00:02:51,192
صحيح؟

22
00:02:51,400 --> 00:02:53,789
...كنت أضع كل شيء على حسابك

23
00:02:53,920 --> 00:02:54,670
.لم يكن هناك شيء مجاني

24
00:02:55,840 --> 00:02:57,159
...لم أكن أعلم هذا

25
00:02:57,440 --> 00:02:58,919
...لكني غير قادر على أن أدفع لك...

26
00:02:59,720 --> 00:03:01,551
...لا أتوقع منك الدفع حالياً

27
00:03:01,720 --> 00:03:03,631
...لكن,فقط سوف أضيف الفوائد

28
00:03:03,760 --> 00:03:05,432
.انتظر بفارغ الصبر حتى ذلك الحين...,

29
00:03:05,920 --> 00:03:07,194
فوائد؟

30
00:03:07,400 --> 00:03:08,958
من يضيف فائدة على أسعار القدور الحارة؟

31
00:03:10,840 --> 00:03:11,909
!مدهش

32
00:03:12,040 --> 00:03:13,473
!أنه حقاً نموذج لسيدة الأعمال

33
00:03:14,200 --> 00:03:14,837
.حسناً

34
00:03:15,680 --> 00:03:17,432
ما هذه الصورة التي تريدها؟

35
00:03:17,560 --> 00:03:20,074
.المبارز هاتشيرو مؤرخة من قبل تسونان تسوكيوكا

36
00:03:21,400 --> 00:03:25,029
.ذو الوشاح الأحمر , الوسيم من عهد الثورة

37
00:03:25,200 --> 00:03:26,758
!أنت ضحل أكثر مما تبدو عليه

38
00:03:27,800 --> 00:03:28,949
!حسناً,أعتقد أني سأذهب في هذه المهمة

39
00:03:30,960 --> 00:03:31,437
...أنتظر

40
00:03:34,240 --> 00:03:35,639
.لا شيء

41
00:03:36,200 --> 00:03:38,634
.سيكون من الأفضل أن تذهب وتقوم بها

42
00:03:39,480 --> 00:03:40,276
صحيح,تسويامي الصغيرة؟

43
00:03:41,760 --> 00:03:43,637
...أنها حقاً لا شيء

44
00:03:44,520 --> 00:03:45,794
.أرى هذا

45
00:03:46,720 --> 00:03:50,156
أذن,أحتاج للحصول على نسختين من ـاتاريخ هاتشي لتسونان تسوكيوكا؟

46
00:03:56,240 --> 00:03:57,593
!لا شيء أقل من السيد سانو

47
00:03:57,720 --> 00:03:58,948
!أنه رجل ذو مقدرة مختلفة

48
00:03:59,080 --> 00:04:00,035
.حقاً

49
00:04:00,160 --> 00:04:02,310
...الان, لو فقط أنه سيدفع في حينها

50
00:04:02,440 --> 00:04:02,952
...لكن, كما تعلم

51
00:04:03,320 --> 00:04:05,470
...من الرائع أن السيد سانو رقيق الان

52
00:04:05,640 --> 00:04:07,915
!لكنه كان رائع سابقاً أيضاً...

53
00:04:08,040 --> 00:04:09,951
!أجل,زانزا, المقاتل المأجور

54
00:04:11,320 --> 00:04:15,791
.هل تعلم, يبدو دائماً مُهتاج, حتى عندما يبتسم

55
00:04:16,280 --> 00:04:18,953
...كان مثل قنبلة على وشك الأنفجار

56
00:04:19,200 --> 00:04:20,838
.كان دائماً ثائر

57
00:04:25,200 --> 00:04:25,871
.هيه

58
00:04:26,000 --> 00:04:26,910
.أهلاً

59
00:04:27,040 --> 00:04:27,870
...أوه,سانو

60
00:04:28,960 --> 00:04:30,075
.أهلا بكم

61
00:04:30,440 --> 00:04:31,714
صورة,أليست كذلك؟

62
00:04:32,160 --> 00:04:34,720
.هذه أول مرة أسمع فيها أن لديك مثل هذه الهويات,سانو

63
00:04:35,560 --> 00:04:37,278
هل أنت تسعى لصورة أمرأة جميلة؟

64
00:04:37,400 --> 00:04:38,116
...لا

65
00:04:39,040 --> 00:04:40,678
أذن طبعة جنسية؟

66
00:04:40,800 --> 00:04:41,232
! أوه

67
00:04:42,040 --> 00:04:42,790
!لا,لا,لا

68
00:04:43,480 --> 00:04:44,196
!لا تستطيع

69
00:04:44,320 --> 00:04:45,878
!أنا لست من النوع الذي يبحث عن الطبعات الجنسية

70
00:04:46,040 --> 00:04:47,519
ما الذي تقوليه,يا سيدة؟

71
00:04:48,160 --> 00:04:49,752
...حتماً أنك تهت للحظة

72
00:04:50,800 --> 00:04:51,630
...لذا

73
00:04:52,240 --> 00:04:52,717
.أجل

74
00:04:53,000 --> 00:04:54,752
...لقد طلبت مني تاي من الآكابيكو

75
00:04:55,120 --> 00:04:57,759
سيدي, هل عندك طبعتان من تاريخ هاتشي لتسونان تسوكيوكا؟

76
00:04:58,200 --> 00:04:59,076
...حسناً

77
00:04:59,200 --> 00:05:00,758
أوه, تاريخ هاتشي لتسونان؟

78
00:05:01,280 --> 00:05:02,474
.أنت محظوظ

79
00:05:02,560 --> 00:05:04,312
.هذه آخر أثنان

80
00:05:04,440 --> 00:05:07,273
,فن تسونان شعبي جداً
.لذا تُباع بسرعة

81
00:05:07,760 --> 00:05:08,795
...وسيم جداً

82
00:05:09,080 --> 00:05:10,957
.طبعتان,لمجموع 10 سين

83
00:05:11,200 --> 00:05:12,713
.أوه,ليس لدي نقد

84
00:05:13,200 --> 00:05:14,918
آنستي, هل بأمكانك أقراضي البعض؟

85
00:05:15,080 --> 00:05:15,717
!صه

86
00:05:15,840 --> 00:05:17,034
!تأكد أن تُعيده لي

87
00:05:17,640 --> 00:05:18,550
.أجل,أجل

88
00:05:19,200 --> 00:05:23,034
...بالتأكيد هناك العديد من الصور المختلفة

89
00:05:24,960 --> 00:05:25,392
...سانو

90
00:05:26,160 --> 00:05:26,876
...هذا

91
00:05:27,000 --> 00:05:27,955
!كابتن ساجارا

92
00:05:29,360 --> 00:05:30,156
أوه,ذلك؟

93
00:05:30,280 --> 00:05:33,317
,ذلك أيضاً من فن تسونان
.لكنه ليس للبيع

94
00:05:33,640 --> 00:05:37,110
...رغم ذلك,يُصر على رسم زعيم جيش ذلك الأمبراطور الزائف

95
00:05:39,400 --> 00:05:41,118
أين  تسوكيوكا؟

96
00:05:43,080 --> 00:05:44,513
أين هذا التسونان؟

97
00:05:44,760 --> 00:05:45,317
!أخبرني

98
00:05:48,440 --> 00:05:49,156
...نحن آسفون

99
00:05:49,640 --> 00:05:51,676
...كان يقول شيء غير ضروري

100
00:05:52,680 --> 00:05:55,353
...أنه في بيت دوبيوتا

101
00:05:55,680 --> 00:05:58,638
...لكنه يكره الناس,,لذا من المحتمل أن لا تتمكن من رؤيته,حتى أذا ذهبت

102
00:05:59,040 --> 00:05:59,836
.سوف أراه

103
00:06:00,440 --> 00:06:02,795
.لا يمكن أن يقوم بخذلي

104
00:06:03,280 --> 00:06:03,996
...سانو

105
00:06:09,960 --> 00:06:11,313
.أمي,انها مُدخنة

106
00:06:11,440 --> 00:06:12,668
.أنتظر في الداخل

107
00:06:12,880 --> 00:06:14,108
.أوه,تبدو رائحتها مثل السردين

108
00:06:14,600 --> 00:06:15,715
.أهلا بعودتك, ماتشان

109
00:06:15,840 --> 00:06:16,989
.تومي أيضاً أشترت سردين

110
00:06:17,360 --> 00:06:18,270
...سيد تسوكيوكا

111
00:06:19,000 --> 00:06:20,991
هل أنت هنا, سيد تسوكيوكا؟

112
00:06:26,720 --> 00:06:30,633
,أعرف أنك هناك, كاتسوهيكو تسوكيكا
!عضو سيكيهوتاي المساعد السابق

113
00:06:36,880 --> 00:06:37,517
.كما أعتقدت

114
00:06:38,360 --> 00:06:39,873
.أذن,انت من قام برسم هذا

115
00:06:40,400 --> 00:06:41,753
هل هذا أنت,سانو؟

116
00:06:42,080 --> 00:06:42,557
.أجل

117
00:06:42,960 --> 00:06:43,710
...كيف علمت

118
00:06:44,320 --> 00:06:45,548
.كان واضحاً عندما رأيته

119
00:06:46,000 --> 00:06:49,470
.رُسِمَ كلانا بجانب الكابتن

120
00:06:50,360 --> 00:06:52,157
.لم يقدر أحد أن يرسم هذا

121
00:06:53,680 --> 00:06:55,113
.أجل, أنت مُحِق

122
00:06:55,640 --> 00:06:56,152
...أرى هذا

123
00:06:56,840 --> 00:06:59,229
لكن,كيف بقيت على قيد الحياة, يا رجل؟

124
00:06:59,440 --> 00:07:00,555
.علي أن أسأك نفس الشيء

125
00:07:01,280 --> 00:07:02,076
...فهمت

126
00:07:02,320 --> 00:07:05,551
...تسونان تسوكيوكا, الفنان, هو أيضاً ناجٍ آخر من السيكيهوتاي

127
00:07:06,160 --> 00:07:07,275
...لنعد أدراجنا,آنسة كاورو

128
00:07:07,680 --> 00:07:08,430
...لكن,كينشين

129
00:07:09,200 --> 00:07:11,395
.لا داعي للقلق

130
00:07:11,960 --> 00:07:15,191
.بالاضافة, لدى السيكيهوتاي ذكريات خاصة لسانو

131
00:07:15,560 --> 00:07:17,994
.الغرباء غير ضروري في تلك الذكريات

132
00:07:26,280 --> 00:07:29,750
...لكن, فكرة أنك أصبحت فنان

133
00:07:29,960 --> 00:07:31,951
.حسناً,أنت دائماً بارع في أستخدام يديك

134
00:07:32,320 --> 00:07:36,950
.تعاملت بالامور الصعبة مثل المدافع وخلط البارود

135
00:07:40,240 --> 00:07:41,229
...عشر سنوات,هاه

136
00:07:45,720 --> 00:07:46,835
!كابتن

137
00:07:46,960 --> 00:07:48,109
!كابتن

138
00:07:49,400 --> 00:07:51,595
!لدينا بعض الطعام

139
00:07:51,840 --> 00:07:52,909
!أنها صيد عظيم

140
00:07:53,040 --> 00:07:53,631
!صيد عظيم

141
00:07:54,200 --> 00:07:56,634
لماذا لا تستلم؟

142
00:07:56,760 --> 00:07:57,556
.لا تتركها , سانو

143
00:07:57,880 --> 00:07:59,920
!كابتن, لقد ترك ثلاثة سمكات لتفلت

144
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
!هيه,كاتسو,كان هذا سراً
!كابتن, لقد ترك ثلاثة سمكات لتفلت

145
00:08:00,920 --> 00:08:02,592
!هيه,كاتسو,كان هذا سراً

146
00:08:02,840 --> 00:08:05,274
!أحمق, تقوم بأخبار الكابتن عن كل شيء

147
00:08:05,400 --> 00:08:06,753
ما كان هذا, أحمق؟

148
00:08:19,400 --> 00:08:20,389
!كمين

149
00:08:20,520 --> 00:08:21,191
!الجيش الأمبريالي

150
00:08:21,320 --> 00:08:21,832
!أستيقظ

151
00:08:26,800 --> 00:08:28,279
...سانوسوكي,كاتسوهيكو

152
00:08:28,440 --> 00:08:30,237
!كلاكما قوما بالأخلاء الى موقع آمن...

153
00:08:30,880 --> 00:08:32,108
!لا بد أن تمزح

154
00:08:32,320 --> 00:08:34,914
!لن أتركك حتى لو مُت, كابتن ساجارا

155
00:08:35,080 --> 00:08:38,550
!نحن أعضاء في السيكيهوتاي أيضاً, كابتن ساجارا

156
00:08:39,280 --> 00:08:40,110
...هذا صحيح,أنت كذلك

157
00:08:48,960 --> 00:08:49,790
!سانو

158
00:08:55,000 --> 00:08:55,477
!كاتسو

159
00:08:55,600 --> 00:08:56,077
!كاتسو

160
00:08:56,640 --> 00:08:57,516
.أنا بخير

161
00:08:57,640 --> 00:08:58,550
!أنه مجرد خدش

162
00:08:58,680 --> 00:09:00,113
!كان هذا خطر, أيها الغبي

163
00:09:00,240 --> 00:09:00,797
ماذا؟

164
00:09:00,920 --> 00:09:02,911
!أنت من كان متهور,أبله

165
00:09:03,040 --> 00:09:04,359
!أخرس,أبله

166
00:09:05,360 --> 00:09:06,713
...الأبله

167
00:09:07,240 --> 00:09:08,229
.لا يزال على قيد الحياة...

168
00:09:14,680 --> 00:09:16,989
سانو, ماذا تعمل في الوقت الحاضر؟

169
00:09:18,320 --> 00:09:20,470
.لا شيء, أتجول في الجوار

170
00:09:20,920 --> 00:09:23,150
...حسناً,أستمتع بطريقتي الخاصة

171
00:09:23,320 --> 00:09:26,357
...أرى هذا, أنت تستمتع

172
00:09:26,800 --> 00:09:30,031
.لم أقضي أي وقت ممتع في العشر سنين الفائته

173
00:09:30,520 --> 00:09:32,909
.لا أستطيع أن أتذكر كل المرح بمجرد رؤيتك الآن

174
00:09:33,680 --> 00:09:37,195
...كراهية أولئك الذين شوهوا أسم السيكيهوتي والكابتن ساجارا

175
00:09:37,680 --> 00:09:39,955
.هو كيف قضيت العشر سنين الماضية

176
00:09:43,680 --> 00:09:45,477
.كنت هكذا أنا نفسي,مرة

177
00:09:46,160 --> 00:09:47,036
كنت؟...

178
00:09:47,680 --> 00:09:48,396
.أجل

179
00:09:48,760 --> 00:09:52,719
...كنت أعتقد أن الكابتن سيقوم بأعادة جمعنا اليوم

180
00:09:53,400 --> 00:09:55,675
...صحيح عندما تنتهي كافة الترتيبات...

181
00:09:56,160 --> 00:09:57,388
الترتيبات؟

182
00:09:57,520 --> 00:09:57,952
...كاتسو

183
00:09:58,480 --> 00:09:59,356
...سانوسوكي

184
00:09:59,480 --> 00:10:02,199
هل ترغب بأعادة تشكيل السيكيهوتاي, فقط أنت وأنا؟...

185
00:10:02,680 --> 00:10:03,192
ماذا؟

186
00:10:03,760 --> 00:10:07,150
...بأمكاننا أن نسحق الحكومة الأمبريالية التي أحاطتنا بأطار السيكيهوتاي

187
00:10:07,560 --> 00:10:10,996
!ونجعل العصر الجديد الذي يقاتل من أجله كابتن ساجارا حقيقة

188
00:10:11,680 --> 00:10:13,636
سحق الحكومة؟

189
00:10:13,760 --> 00:10:14,351
...هل أنت

190
00:10:14,680 --> 00:10:15,954
.خطتي بسيطة

191
00:10:16,160 --> 00:10:16,797
!أنظر الى هذا

192
00:10:17,240 --> 00:10:18,753
...قنابل قمتُ بصناعتها

193
00:10:18,880 --> 00:10:21,758
,بالمعرفتي بالبارود...
!التي تعلمتها بصفتي أحد أعضاء سيكيهوتاي

194
00:10:22,320 --> 00:10:23,673
...كاتسو,أنت

195
00:10:24,080 --> 00:10:25,195
!هذه سنواتي العشر

196
00:10:26,760 --> 00:10:28,239
...خططت فيها لهذا...

197
00:10:28,560 --> 00:10:30,198
.سأستعمل هذه على قسم الشؤون الداخلية

198
00:10:31,280 --> 00:10:32,190
...وبعدها

199
00:10:33,920 --> 00:10:35,990
.سأفجر جميع مكاتب الحكومة,الواحد تلو الآخر

200
00:10:36,560 --> 00:10:39,074
...أذا أنطلقت شرارة الثورة من هنا في طوكيو

201
00:10:39,360 --> 00:10:43,399
,ستنتشر في جميع انحاء البلاد...
.الى الجميع من مقاتلي الساموراي الى المزارعين

202
00:10:44,040 --> 00:10:46,554
.بعد ذلك,سوف ننتظر أنهيار حكومة الميجي

203
00:10:47,200 --> 00:10:47,871
...هذا تهور

204
00:10:48,000 --> 00:10:48,557
...سانو

205
00:10:50,120 --> 00:10:54,352
ألا تكره حكومة الميجي التي شوهت أسم السيكيهوتاي؟...

206
00:10:54,760 --> 00:10:56,398
ألا تريد أن تسحقهم؟

207
00:10:56,880 --> 00:10:57,630
!أبله

208
00:10:57,920 --> 00:10:59,797
!أكره حكومة الميجي مثل ما تكرهها أنت

209
00:10:59,920 --> 00:11:01,911
!لكني أعلم أن الأمر أكبر منا

210
00:11:03,000 --> 00:11:06,072
...مقارنة بعصر التوكوغاوا شوغونات, الذي أستمر لأكثر من 300 سنة

211
00:11:06,320 --> 00:11:09,073
!عقد حكومة الميجي هذا هو لا شيء...

212
00:11:09,640 --> 00:11:11,915
!سوف افجره الى مليون قطعه

213
00:11:12,560 --> 00:11:14,152
...فقط لأنك سوف تفجرهم

214
00:11:14,280 --> 00:11:16,430
!هذا لا يعني أن الثورة ستعم البلاد...

215
00:11:16,560 --> 00:11:17,436
!أسمع,كاتسو

216
00:11:17,640 --> 00:11:20,473
!لا توجد طريقة لك لأسقاط حكومة الميجي

217
00:11:22,200 --> 00:11:22,712
...سانو

218
00:11:23,400 --> 00:11:26,198
.بالنسبة لك, السيكيهوتاي مجرد ذكرى من الماضي

219
00:11:26,760 --> 00:11:29,718
!أنا غير مهتم بأنضمامك لي, الان أنت تحيى حياة سعيدة

220
00:11:29,840 --> 00:11:30,317
...كاتسو

221
00:11:31,000 --> 00:11:33,719
...سانو,الأبله,لا يجلس هنا

222
00:11:35,720 --> 00:11:36,789
...للعشر سنين الماضية

223
00:11:37,120 --> 00:11:41,238
...كان يخطط لتنظيف أسماء الكابتن ساجارا والسيكيهوتاي...

224
00:11:42,360 --> 00:11:43,918
.لذا لا يستطيع رؤية الحاضر...

225
00:11:45,200 --> 00:11:46,838
...عشر سنين,هاه

226
00:11:50,000 --> 00:11:52,275
!تباً, الريح باردة الليلة

227
00:11:59,640 --> 00:12:00,629
من أنت؟

228
00:12:00,760 --> 00:12:01,795
لصوص؟

229
00:12:03,320 --> 00:12:08,030
!نحن, السيكيهوتاي, سنأخذ هذا المال لتمويل عصر جديد

230
00:12:08,440 --> 00:12:10,078
...سيكيهوتاي

231
00:12:35,880 --> 00:12:38,269
.سوزومي الصغيرة,أنت جيدة في اللعب بالكرة

232
00:12:38,400 --> 00:12:38,832
!أجل

233
00:12:38,920 --> 00:12:40,399
!بأمكاني القيام بهذا , أيضاً

234
00:12:41,920 --> 00:12:44,480
...تعرضت سبع أماكن للهجوم في الايام القليلة الماضية

235
00:12:44,880 --> 00:12:47,519
.أنهم قساة حقاً, بأستعمال تلك القنابل

236
00:12:47,720 --> 00:12:50,917
أتسائل أن كان من قام بذلك هم حقاً أعضاء سابقين في السيكيهوتاي؟

237
00:12:51,000 --> 00:12:54,549
...يُقال أن صورة الكابتن ساجارا تُركت في مكان الحادث

238
00:12:54,720 --> 00:12:57,632
...في هذه الحال, قد يكون سانوسوكي

239
00:12:58,960 --> 00:13:01,554
,هناك نكت جيدة
!وهناك أخرى سيئة

240
00:13:02,240 --> 00:13:05,038
...أعرف أن سانوسوكي يأكل بدون دعوة

241
00:13:05,160 --> 00:13:06,639
.ولا يُعيد المال الذي يقترضهُ...

242
00:13:06,760 --> 00:13:07,954
...ولا يدفع حساب المطعم...

243
00:13:08,240 --> 00:13:09,036
...لكن...

244
00:13:09,360 --> 00:13:10,713
.أوه, لا يوجد أي خصال جيدة فيه

245
00:13:12,040 --> 00:13:15,430
.الشيء الجيد في الرجل لا يمكن شرحه بالكلمات

246
00:13:15,680 --> 00:13:18,513
.المهم هو الشعور بالثقة الذي يناله الشخص بعد قضائه وقت معهم

247
00:13:18,960 --> 00:13:19,995
!هذا صحيح

248
00:13:20,280 --> 00:13:23,750
!حتى لو شاء سانوسوكي القيام بعمل سيء, فلن يكون السرقة

249
00:13:24,280 --> 00:13:26,032
...أعلم هذا

250
00:13:26,400 --> 00:13:29,915
...لكن, أنه دائم التفاخر بكابتن ساجارا

251
00:13:30,400 --> 00:13:31,833
...هذا صحيح

252
00:13:32,120 --> 00:13:34,156
لماذا صورة للكابتن ساجارا؟

253
00:13:34,560 --> 00:13:36,790
.كينشين,ربما ذلك الرجل متورط في هذا

254
00:13:37,440 --> 00:13:39,908
هل تقصد الفنان تسونان تسوكيوكا؟

255
00:13:41,080 --> 00:13:43,275
.أتمنى أن مثل هذا الشيء غير صحيح

256
00:13:43,960 --> 00:13:45,154
...هذا سيعني

257
00:13:45,960 --> 00:13:46,551
!كاتسو

258
00:13:56,760 --> 00:13:59,399
.سانو,أنا سعيد بلقائك ثانية

259
00:14:00,600 --> 00:14:01,157
...كاتسو

260
00:14:01,280 --> 00:14:02,395
...قل لي أنك لم تقم بها...

261
00:14:05,440 --> 00:14:06,793
!لا أعلم

262
00:14:14,520 --> 00:14:15,669
ألى أين ذهبت,كاتسو؟

263
00:14:15,840 --> 00:14:16,511
!سيد سانو

264
00:14:17,680 --> 00:14:19,159
!أوه , أهلاً

265
00:14:19,400 --> 00:14:20,071
!تومو,جينجي

266
00:14:20,320 --> 00:14:21,548
لماذا يبدو عليك القلق؟

267
00:14:21,680 --> 00:14:24,478
...حسناً, سيد سانو, سمعنا أشاعة غريبة

268
00:14:24,600 --> 00:14:26,955
...خطر في بالنا أن يكون لها شأن بك

269
00:14:27,200 --> 00:14:28,076
عن ماذا تدور؟

270
00:14:28,480 --> 00:14:32,029
...هذا الرجل كان كريم جداً في حلبة القمار

271
00:14:32,160 --> 00:14:34,879
...كان يقول أن الفضل يعود للسيكيهوتاي

272
00:14:35,040 --> 00:14:35,790
ماذا؟

273
00:14:35,920 --> 00:14:37,114
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

274
00:14:37,320 --> 00:14:38,275
...دعنا نرى

275
00:14:38,400 --> 00:14:40,152
...كان شينزو أحمر اللون...

276
00:14:40,840 --> 00:14:42,193
...شينزو أحمر اللون

277
00:14:43,160 --> 00:14:43,592
!أوه

278
00:14:43,760 --> 00:14:44,192
سيد سانو؟

279
00:14:44,320 --> 00:14:47,118
.أعتذر جميع المشاكل على حسابي

280
00:14:47,480 --> 00:14:48,196
.شكرا على المساعدة

281
00:14:48,680 --> 00:14:49,829
!لسنا بحاجة للشكر

282
00:14:49,960 --> 00:14:51,188
...نحن مُجرد أصدقائك

283
00:14:52,320 --> 00:14:54,993
!أصدقاء ماضيك, وحاضرك...

284
00:14:56,240 --> 00:14:56,672
...أوه

285
00:14:56,800 --> 00:14:58,438
صور للكابتن ساجارا؟...

286
00:14:58,560 --> 00:14:59,913
هل تتحدث عن تلك الحوادث؟

287
00:15:00,080 --> 00:15:02,275
...صه, لا يباعون بشكل جيد

288
00:15:02,960 --> 00:15:04,473
ماذا عنهم؟

289
00:15:04,760 --> 00:15:09,117
...هل تعرف أي شخص آخر قام بشراء طلبية كبيرة من صور كابتن ساجرا

290
00:15:09,200 --> 00:15:10,553
قبل ظهور الحوادث؟...

291
00:15:11,440 --> 00:15:12,998
...كانت أخبار مهمة بيننا نحن التجار

292
00:15:13,120 --> 00:15:16,635
...أشترى شخص ما كومة من الصور من محل الصور أسفل ذلك الطريق...

293
00:15:17,280 --> 00:15:21,273
...أذا سألت صاحب المحل , بأمكاني أن أحصل على فكرة أفضل عن من قام بذلك

294
00:15:22,440 --> 00:15:22,997
...أيضاً

295
00:15:23,120 --> 00:15:25,236
...السيد تسونان حضر اليوم طارحاً نفس السؤال

296
00:15:25,880 --> 00:15:27,233
تسونان تسوكيوكا؟

297
00:15:31,400 --> 00:15:32,071
...مضاعف

298
00:15:32,200 --> 00:15:32,677
!تشو...

299
00:15:33,520 --> 00:15:34,430
!نعم

300
00:15:34,680 --> 00:15:35,749
ثانية؟

301
00:15:38,720 --> 00:15:40,153
...خسرت ثانية

302
00:15:40,240 --> 00:15:42,549
.حسناً, هذا المقدار لا يهم,أنه مجرد مال تافه

303
00:15:42,960 --> 00:15:45,679
كنت تبلي بلاء حسناً مؤخرا, صحيح, شينزو؟

304
00:15:46,040 --> 00:15:50,192
.ربما أشاعة عثور على شجرة تُثمر نقود صحيحة

305
00:15:50,600 --> 00:15:53,273
.أجل, الفضل كله للسيكيهوتاي

306
00:16:02,240 --> 00:16:04,515
.يبدو أنك مبارك, شينزو الأحمر

307
00:16:05,200 --> 00:16:06,076
من أنت بحق الجحيم؟

308
00:16:06,160 --> 00:16:07,559
.لا يُهم معرفة هويتي

309
00:16:07,760 --> 00:16:08,556
...أذا أذكر بشكل صحيح

310
00:16:08,760 --> 00:16:11,558
!أنت تابع لحلقة لصوص شيرانويتو

311
00:16:11,840 --> 00:16:12,590
وما أدراك؟

312
00:16:13,000 --> 00:16:14,718
!فقط رد على سؤالي

313
00:16:15,360 --> 00:16:16,952
من يرد على سؤال صادر منك؟

314
00:16:17,400 --> 00:16:19,789
,سأُرغمك على الكلام
...شئت أم أبيت

315
00:16:19,960 --> 00:16:22,633
!كله عن سيكيهوتاي التي أنت شاكر لها...

316
00:16:28,080 --> 00:16:28,751
!لقد تأخر

317
00:16:29,560 --> 00:16:30,436
!أنا آسف

318
00:16:31,080 --> 00:16:32,513
.حتماً أنه يقامر ثانية

319
00:16:32,720 --> 00:16:33,232
!أحضره الى هنا

320
00:16:33,520 --> 00:16:33,997
!نعم

321
00:16:34,400 --> 00:16:35,276
!لا بأس

322
00:16:35,640 --> 00:16:37,278
...حول من سنسرق الليلة

323
00:16:37,400 --> 00:16:37,832
نعم؟

324
00:16:38,080 --> 00:16:39,991
ماذا عن شيميزويا, تاجر الزيت؟

325
00:16:40,600 --> 00:16:42,591
...أرى هذا,شيميزويا

326
00:16:42,760 --> 00:16:44,990
...مكانه مشهور بمجموعته الفنية

327
00:16:45,280 --> 00:16:47,999
...يبدو اننا سنحصل على الكثير لحصتنا أيضاً

328
00:16:50,080 --> 00:16:54,915
...الفن الياباني القديم شعبي جداً مع التجار الأجانب في يوكوهوما

329
00:16:55,040 --> 00:16:56,598
.ستكون عملية جيدة

330
00:16:56,960 --> 00:16:57,551
...و

331
00:16:58,200 --> 00:16:59,076
الشرطة؟...

332
00:16:59,680 --> 00:17:02,558
...أنهم يتخبطون في الجوار بحثاً عن الناجين من أعضاء سيكيهوتاي

333
00:17:02,680 --> 00:17:03,999
!لأعتقادهم أنهم هم السبب في ما يدور...

334
00:17:04,080 --> 00:17:07,311
!السيكيهوتاي في الحقيقة مجموعه مثيرة للشفقة

335
00:17:07,520 --> 00:17:08,316
!بلا مزاح

336
00:17:08,880 --> 00:17:11,872
...كنت أمبريالي, والان أنت ضابط شرطة مهم

337
00:17:12,000 --> 00:17:14,070
.لذا نحن بخير طالما أنت تساندنا...

338
00:17:14,240 --> 00:17:16,196
!أنك حقاً شرير, سيد شيندو

339
00:17:18,000 --> 00:17:21,276
.لا أنوي أن ينتهي الحال بي كضابط شرطة

340
00:17:21,400 --> 00:17:23,755
,من الان فصاعداً
.المال هو المهم

341
00:17:24,000 --> 00:17:25,752
.لا أزال بحاجة للمزيد من المال

342
00:17:26,240 --> 00:17:28,993
. لذلك, سيكون لدي السيكيهوتاي لأضحي بهم

343
00:17:31,040 --> 00:17:31,552
شينزو؟

344
00:17:31,680 --> 00:17:33,113
...زعيم

345
00:17:33,520 --> 00:17:34,111
من هذا؟

346
00:17:34,880 --> 00:17:37,633
...أن تكون أنت قائد الشيرانويتو

347
00:17:37,760 --> 00:17:39,671
...وكنتم تقلدون السيكيهوتاي...

348
00:17:40,400 --> 00:17:45,235
...المستشار العسكري السابق الذي شكّل كابتن ساجرا والسيكيهوتاي

349
00:17:45,560 --> 00:17:47,039
!السيد تاتيواكي شيندو...

350
00:17:47,440 --> 00:17:48,793
...أنت...من

351
00:17:49,800 --> 00:17:52,712
!أنا سانوسوكي ساجارا, العضو المساعد السابق للسيكيهوتاي

352
00:17:53,120 --> 00:17:54,519
ماذا,ساجارا؟

353
00:17:54,600 --> 00:17:55,589
عضو سابق في السيكيهوتاي؟

354
00:17:55,720 --> 00:17:59,952
...وأنت, الذي حصلت على رتبتك في الشرطة بألقاء القبض على الكابتن ساجارا

355
00:18:00,080 --> 00:18:02,071
!كان يستغل السيكيهوتاي...

356
00:18:02,720 --> 00:18:06,838
كم مرة عليك أن تسخر من السيكيهوتاي حتى ترضى؟

357
00:18:07,280 --> 00:18:08,076
!لن أغفر لك

358
00:18:08,640 --> 00:18:09,470
!هذا لا يهم

359
00:18:09,600 --> 00:18:10,237
!أذبحوه

360
00:18:17,120 --> 00:18:18,109
!هيه,أنت أحمق عاجز

361
00:18:18,560 --> 00:18:19,879
!هيه, أخرج الى الحديقة

362
00:18:20,040 --> 00:18:20,995
!سألعب معك

363
00:18:28,600 --> 00:18:30,352
...أنه سريع

364
00:18:36,480 --> 00:18:37,151
!تباً لك

365
00:18:41,480 --> 00:18:42,196
!تباً

366
00:18:42,320 --> 00:18:43,196
!أغلق عينيك

367
00:18:47,000 --> 00:18:47,910
!تباً

368
00:18:48,640 --> 00:18:49,356
!الان,أقتله

369
00:18:56,960 --> 00:18:57,472
!كاتسو

370
00:18:58,280 --> 00:18:58,871
...أنت

371
00:18:59,200 --> 00:19:03,512
...تتبعت الرجل الذي أشترى كومة من صور كابتن ساجارا الى هنا

372
00:19:03,840 --> 00:19:05,273
.عودة الى هذا السيكيهوتاي المزيف...

373
00:19:05,600 --> 00:19:06,271
...أنت متأخر

374
00:19:07,040 --> 00:19:12,592
!هيه كاتسو, دعنا نريهم كيف يقاتل السيكيهوتاي الحقيقي

375
00:19:13,120 --> 00:19:13,711
.سيكون أمر مسلي

376
00:19:16,560 --> 00:19:17,470
!سأذهب أنا أولاً

377
00:19:20,880 --> 00:19:21,995
!تباً

378
00:19:22,960 --> 00:19:24,598
!أنت لست نداً لي

379
00:19:29,200 --> 00:19:30,394
.ذلك كلهم,سانو

380
00:19:32,640 --> 00:19:33,789
!تباً

381
00:19:38,880 --> 00:19:40,359
.لقد تخلصنا من جميع الصغارالان

382
00:19:40,520 --> 00:19:41,157
...أجل

383
00:19:41,480 --> 00:19:42,913
. . .حَسَناً، تاتيواكي شيندو

384
00:19:43,040 --> 00:19:43,552
!حان دورك...

385
00:19:44,960 --> 00:19:45,790
ماذا؟

386
00:19:46,280 --> 00:19:50,558
...أمتلاك جثث أعضاء سابقين من السيكيهوتاي في مكان السرقة

387
00:19:50,680 --> 00:19:55,037
.سيكون دليل دامغ , يثبت أن السيكيهوتاي هم المجرمين...

388
00:19:55,120 --> 00:19:56,633
.لطيف منك أن تساعد

389
00:19:56,760 --> 00:19:57,909
.سأشكرك على هذا

390
00:19:59,360 --> 00:19:59,792
!تباً لك

391
00:20:01,160 --> 00:20:01,990
!سانو

392
00:20:03,960 --> 00:20:04,437
!كاتسو

393
00:20:09,000 --> 00:20:10,115
!تباً لك

394
00:20:16,920 --> 00:20:18,194
هل أنت بخير, كاتسو؟

395
00:20:18,480 --> 00:20:19,390
.أنا بخير

396
00:20:19,520 --> 00:20:20,350
.أنه مجرد خدش

397
00:20:21,880 --> 00:20:24,155
!حتى بعد مرور 10 سنين, لا تزال أحمق

398
00:20:24,920 --> 00:20:26,114
...حقاً

399
00:20:26,240 --> 00:20:27,878
!لا تزال أنت أحمق...

400
00:20:31,600 --> 00:20:32,191
!خذ

401
00:20:32,320 --> 00:20:33,070
!هذا البيت

402
00:20:33,160 --> 00:20:33,751
!تقدم الى الحديقة

403
00:20:33,880 --> 00:20:34,676
!أسرع

404
00:20:37,600 --> 00:20:38,430
.أنا آسف

405
00:20:38,720 --> 00:20:39,391
ماذا؟

406
00:20:39,520 --> 00:20:43,115
...سمعت أن القنابل أستخدمناها للجرائم

407
00:20:44,000 --> 00:20:45,638
...أنت أعتقدت أني قمت بذلك

408
00:20:46,240 --> 00:20:46,717
...أجل

409
00:20:47,120 --> 00:20:48,519
أعتقدت أني سأغضب بسبب ذلك؟

410
00:20:49,120 --> 00:20:49,632
.لا

411
00:20:50,200 --> 00:20:52,031
.أذن,لا تعتذر

412
00:20:52,160 --> 00:20:53,388
.يثير هذا أشمئزازي

413
00:20:53,680 --> 00:20:54,112
...أجل

414
00:20:54,920 --> 00:20:56,831
!سانو,تذكر هذا

415
00:20:58,080 --> 00:21:00,310
!أريد أن أسحق حكومة عصر الميجي

416
00:21:00,880 --> 00:21:02,199
...مثلما فعلنا بشيندو

417
00:21:02,320 --> 00:21:07,030
!وأولائك الذين أستغلوا الكابتن ساجرا والسيكيهوتاي لمنفعتهم الشخصية...

418
00:21:07,720 --> 00:21:10,234
...أريد أن أوجد عصر يكون فيه الجميع سواسية

419
00:21:10,360 --> 00:21:12,920
!وأُبريء أسم الكابتن ساجارا والسيكيهوتاي

420
00:21:13,480 --> 00:21:14,390
!هذا كل ما أريده

421
00:21:15,200 --> 00:21:16,838
!فيما بعد,سانو,أنت أحمق

422
00:21:17,320 --> 00:21:18,719
!أنتظر,أنت أحمق

423
00:21:19,760 --> 00:21:22,832
!لن أدع أحمق مثلك يذهب بمفرده

424
00:21:23,520 --> 00:21:24,111
سانو؟

425
00:21:24,720 --> 00:21:27,075
!أعلمني عندما تقرر الهجوم

426
00:21:27,680 --> 00:21:28,192
...سانو

427
00:21:28,880 --> 00:21:30,711
!لا داعي أن تُجبر نفسك, أيها الأحمق

428
00:21:31,760 --> 00:21:33,716
...أصدقائي الجدد مهمين جدا بالنسبة لي

429
00:21:34,520 --> 00:21:38,433
...لكن أذا كنت سأختار الماضي , فعلي أن أتخلى عن الحاضر...

430
00:23:19,160 --> 00:23:22,470
Sanosuke suddenly
!suggested holding a party at the dojo

431
00:23:22,960 --> 00:23:25,918
We were celebrating since the
!doubts about the Sekihoutai were lifted

432
00:23:26,760 --> 00:23:29,797
Everyone ate and
...drank, making it a fun party

433
00:23:30,000 --> 00:23:31,956
but there was something...
!different about Sanosuke

434
00:23:33,440 --> 00:23:34,793
?I wonder what's going on

435
00:23:36,880 --> 00:23:38,279
...Next episode of Rurouni Kenshin

436
00:23:41,880 --> 00:23:42,790
!Please look forward to it

