1
00:01:58,280 --> 00:02:00,111
...يبدو أن حرارته أنخفضت

2
00:02:02,320 --> 00:02:03,878
هل لك لطفاً أن تغير الماء؟

3
00:02:04,200 --> 00:02:05,110
...بالطبع

4
00:02:20,760 --> 00:02:23,228
ياهيكو,كيف حال سانوسوكي؟

5
00:02:23,360 --> 00:02:25,396
.حسناً, أن حرارته تنخفض

6
00:02:25,600 --> 00:02:27,716
.سيكون على ما يرام أذا لم يتحرك

7
00:02:28,400 --> 00:02:29,230
...فهمت

8
00:02:29,400 --> 00:02:31,391
.من الجيد أن الاسوء لم يقع

9
00:02:34,240 --> 00:02:35,229
...لكنك تعلم, كينشين

10
00:02:35,920 --> 00:02:40,038
...لايوجد العديد من الاشخاص القادرين على ضرب سانو هكذا

11
00:02:40,320 --> 00:02:41,878
...ما نوع الرجل

12
00:02:48,920 --> 00:02:54,438
.أذا كان يريد تصفية حسابه معي,فلا بُد أن هناك طريقة أفضل

13
00:02:54,920 --> 00:02:56,194
لماذا يورط  سانو في هذا؟

14
00:02:56,800 --> 00:02:59,872
أم أن لديه هدف آخر؟

15
00:03:09,240 --> 00:03:10,753
.تفضل, أعتذر على تأخيرك

16
00:03:10,880 --> 00:03:11,915
.خذ وقتك وتناول طعامك

17
00:03:12,600 --> 00:03:13,555
.لماذا,شكرا لك

18
00:03:13,920 --> 00:03:15,433
...أعتقد أني سأبدأ فوراً

19
00:03:15,560 --> 00:03:16,197
أوه؟

20
00:03:16,400 --> 00:03:18,038
.طاسة واحدة مع سوبا بسيطة حارة

21
00:03:18,160 --> 00:03:20,276
.هذا غداء بائس جداً

22
00:03:20,760 --> 00:03:22,796
أليس كذلك, سيد سايتو؟

23
00:03:23,200 --> 00:03:24,918
.أحب السوبا البسيطة الحارة

24
00:03:25,520 --> 00:03:27,556
.وحالياً , الاسم هو فوجيتا

25
00:03:28,920 --> 00:03:29,955
...أعتقد أنه كان

26
00:03:30,080 --> 00:03:30,876
السّيد أكاماتسو؟

27
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
هل تريد شيء مني؟

28
00:03:33,080 --> 00:03:36,152
أنا لا أُريدُ أيّ شئَ،
.لَكنِّي لا أَحْبُّ موقفَكَ

29
00:03:37,600 --> 00:03:41,878
.كنت أنا من سينجز هذا العمل

30
00:03:42,240 --> 00:03:45,994
. . .لكن لمجرد كونك عضو في شينسينجومي

31
00:03:46,120 --> 00:03:48,554
.اللّورد شيبومي كلفك بالمهمة، الرجل الجديد. . . 

32
00:03:49,040 --> 00:03:50,951
.لا يروقني ذلك

33
00:03:51,280 --> 00:03:53,635
.أنظر , اذا كنت تريد أن تتقاتل , أسرع وقم بها

34
00:03:53,760 --> 00:03:55,671
.أسرع لتلقي حتفك

35
00:03:55,920 --> 00:03:59,435
.أذا أستمريت بالحركة بسرعة الحلزون,قد يقوم أحدهم بطعنك من الخلف

36
00:04:01,960 --> 00:04:02,870
ما المضحك جداً؟

37
00:04:06,280 --> 00:04:08,430
.غضبكَ مفهوم، سّيد أكاماتسو

38
00:04:09,440 --> 00:04:13,274
أذن، ما رأيك أن نَجْعلُ هذا  جُهد تعاوني؟

39
00:04:13,560 --> 00:04:14,595
ماذا؟

40
00:04:14,760 --> 00:04:18,594
هل تظن أني سأساعد أمثالك؟

41
00:04:18,680 --> 00:04:19,874
.أرجوك,أسمع هذا

42
00:04:20,600 --> 00:04:21,476
...في ذلك اليوم

43
00:04:22,120 --> 00:04:27,194
.عندما ذهبت الى المكان الذي يقطن فيه باتوساي, تركت له بضعة تذكارات...

44
00:04:28,720 --> 00:04:32,474
.لذا,باتوساي الان مُدرك أني متورط في الأمر

45
00:04:32,960 --> 00:04:36,589
.لكن مع ما أعطيته, لن يستطيع أن يظن أي شيء آخر

46
00:04:37,560 --> 00:04:41,678
.لذا وأذا أرسلت أليه رسالة, فلن يتمكن من المقاومة

47
00:04:43,000 --> 00:04:45,275
...لذا ,أنت الطُعم

48
00:04:45,680 --> 00:04:47,636
.وسَتَكُونُ مسؤول الإعدامِ، سّيد أكاماتسو. . . 

49
00:04:47,960 --> 00:04:50,110
.وبأمكاننا أن نقسم الجائزة مناصفة

50
00:04:50,400 --> 00:04:51,116
ما رأيك؟

51
00:04:51,440 --> 00:04:52,509
...لا بأس بها

52
00:04:53,240 --> 00:04:55,276
.لكن لا تزال لا تروقني

53
00:04:56,000 --> 00:04:59,310
يُفترض أن باتوساي كان خصم الشينسينجومي,صحيح؟

54
00:04:59,480 --> 00:05:02,438
.لا أفهم لماذا تريد تسليمه لي بهذه السهولة

55
00:05:03,240 --> 00:05:06,038
. . .قُلتُ ذلك أمام السّيدِ شيبومي، لكن

56
00:05:06,600 --> 00:05:08,909
.في الواقع،  لا أَهتمُّ نفس القدر الآن. . . 

57
00:05:09,640 --> 00:05:15,351
.كما قلت, سأكون راضياً, أذا عشت بقية حياتي وأنا استمتع

58
00:05:17,600 --> 00:05:19,511
...بدلاً من أن أخاطر بحياتي مقابل مبلغ كبير من الماء

59
00:05:19,720 --> 00:05:21,790
.سأرضى بالكمية الاصغر المضمونة...

60
00:05:22,760 --> 00:05:25,069
.غورو فوجيتا ذلك النوعِ من الرجال

61
00:05:29,400 --> 00:05:32,870
.أنا لا أَحْبُّك، لَكنِّي أَحْبُّ تلك القصّةِ

62
00:05:33,000 --> 00:05:34,069
.سأقبل بها

63
00:05:34,440 --> 00:05:36,829
...لكن,تذكر شيء واحد

64
00:05:37,240 --> 00:05:41,518
!أَنا الرجلُ الأكثر مهارة في حلقةِ الإغتيالِ هذه

65
00:05:41,640 --> 00:05:42,914
!شكراً لك

66
00:05:47,000 --> 00:05:52,279
.مثل هذا الكفاح التافه لا يُثير أهتمامي

67
00:06:08,920 --> 00:06:10,148
!هيه,كينشين

68
00:06:10,520 --> 00:06:13,159
!كاورو تريد منك أن تذهب وتشتري لها بعض التوفو

69
00:06:15,880 --> 00:06:16,835
.أنا آسف,ياهيكو

70
00:06:17,200 --> 00:06:19,794
.لكن, لدي مهمة صغيرة أقوم بها الان

71
00:06:20,320 --> 00:06:24,154
.قد أكون تأخرت, لذا أرجو أن تتأكد من الأقفال

72
00:06:27,680 --> 00:06:30,672
هذا يعني أن علي أن أقوم بشرائها؟

73
00:06:31,160 --> 00:06:34,152
! هيه,أنا لا ألعب هنا

74
00:06:45,440 --> 00:06:46,111
...سايتو

75
00:06:46,920 --> 00:06:48,797
...جئت الى هنا مثلما ذُكِرَ في الرسالة

76
00:06:49,680 --> 00:06:52,240
لماذا لا توقف الأحجية وتظهر نفسك؟

77
00:07:15,640 --> 00:07:18,200
...لمراوغة سلاسلي بسهولة

78
00:07:18,320 --> 00:07:21,073
.أعتقد بأنك يجب أن لا تتوقع الاقل من باتوساي

79
00:07:21,400 --> 00:07:23,072
من أنت؟

80
00:07:23,400 --> 00:07:24,799
!آريتو أكاماتسو

81
00:07:25,160 --> 00:07:27,833
!أَنا الرجلُ الذي سَيَأْخذُ حياتَكَ

82
00:07:30,560 --> 00:07:31,310
مهمة؟

83
00:07:31,920 --> 00:07:32,830
كينشين؟

84
00:07:33,160 --> 00:07:34,354
.تفضل التوفو

85
00:07:34,480 --> 00:07:35,913
.قال أنه قد يتأخر

86
00:07:36,440 --> 00:07:37,156
.شكراً

87
00:07:37,440 --> 00:07:38,077
...أذن

88
00:07:38,680 --> 00:07:40,398
هل قال أي شيء آخر؟

89
00:07:40,480 --> 00:07:41,549
.لا شيء

90
00:07:41,680 --> 00:07:42,590
...هذا غريب

91
00:07:42,880 --> 00:07:45,599
.أوه أجل, كان يقرأ شيء يشبه الرسالة

92
00:07:45,880 --> 00:07:46,357
رسالة؟

93
00:07:46,720 --> 00:07:48,199
!أعرف,أنها أمرأة

94
00:07:48,320 --> 00:07:49,753
!لا بد أنها كانت رسالة غرامية

95
00:07:49,880 --> 00:07:51,836
!لا عجب أنه لم يستطع الاشارة الى مكان ذهابه

96
00:07:52,680 --> 00:07:54,352
قد يكون متأخر؟

97
00:07:58,600 --> 00:07:59,112
!هيه

98
00:07:59,280 --> 00:08:02,955
ماذا تفعل,توقع التوفو الذي اشتراه شخص ما بلطف من أجلك؟

99
00:08:03,320 --> 00:08:08,633
إضافةً إلى ذلك، كينشين لا يقوم بذلك
!عندما سانو مُصاب وطريح الفراش

100
00:08:08,800 --> 00:08:10,358
هل تصغين لي ,أيتها القبيحة؟

101
00:08:11,560 --> 00:08:12,913
!هذا صحيح

102
00:08:13,640 --> 00:08:15,119
.راودني القلق لدقيقة

103
00:08:15,480 --> 00:08:17,471
!كاورو,أنت غبي,غبي,غبي

104
00:08:19,120 --> 00:08:19,950
...عفواً

105
00:08:22,320 --> 00:08:26,996
...سمعت أن هيمورا باتوساي يتواجد في هذه المدرسة

106
00:08:28,560 --> 00:08:29,549
باتوساي؟

107
00:08:29,960 --> 00:08:31,552
كيف تعرف بشأن كينشين؟

108
00:08:31,840 --> 00:08:33,478
.أوه,أعتذر

109
00:08:34,000 --> 00:08:38,516
. . .أَنا فوجيتا، وأنا خصّصتْ الدائرة الإنتخابيةُ هنا

110
00:08:39,080 --> 00:08:41,310
.وسَمعتُ عن السّيد هيمورا مِنْ الرئيسِ. . . 

111
00:08:41,640 --> 00:08:42,356
. . .أوه

112
00:08:42,440 --> 00:08:44,078
. . .أنت أحد ضبّاط الرئيس

113
00:08:44,760 --> 00:08:47,593
. . .لسوء الحظ، خرج كينشين قليلاً

114
00:08:47,760 --> 00:08:48,590
تَحتاجُ شيءاً؟

115
00:08:48,680 --> 00:08:50,159
نعم،

116
00:08:50,560 --> 00:08:54,997
...أنا هنا لان هناك معلومة غير مريحة وصلت للشرطة

117
00:08:55,200 --> 00:08:56,997
...تفيد بأن هناك من يسعى وراء السيد هيمورا...

118
00:08:58,080 --> 00:09:01,629
أن لم يكن لديك مانع, هل لي بالبقاء والانتظار هنا لبرهة؟

119
00:09:01,760 --> 00:09:02,670
...أوه,بالطبع

120
00:09:03,120 --> 00:09:06,112
...قد يعود الى البيت متأخراً,لكن أن كان يناسبك هذا

121
00:09:06,520 --> 00:09:07,236
...أذا أنا قد

122
00:09:09,880 --> 00:09:10,596
...كينشين

123
00:09:18,840 --> 00:09:22,230
,بأمكاني أن أفهم لماذا يسعى الناس وراء حياتي

124
00:09:22,800 --> 00:09:26,110
.لكني لا أنوي أن أتخلى عن حياتي بدون معرفة السبب

125
00:09:26,560 --> 00:09:28,596
.بدايةً, دعني أسمع أسبابك

126
00:09:29,320 --> 00:09:30,673
...أسباب,هاه

127
00:09:30,960 --> 00:09:32,439
.حَسناً، لاتقلق نفسك

128
00:09:32,560 --> 00:09:34,471
...سَأَتْركُك تَسْمعُ كلّ شيء عنها

129
00:09:34,840 --> 00:09:35,955
!مِنْ قبرِكَ. . . 

130
00:09:37,360 --> 00:09:38,839
...أستطيع أن أرى الى أين يتحرك

131
00:09:39,040 --> 00:09:39,711
!إلى اليسارِ

132
00:09:39,920 --> 00:09:40,830
...باتوسـ

133
00:09:41,880 --> 00:09:43,313
كان بمقدورك أَنْ ترى ألى أين كُنْتُ أَتحرّكُ؟

134
00:09:43,800 --> 00:09:46,155
هل كنت تنظر الى حركة تجريبية أو شيء مماثل؟

135
00:09:46,680 --> 00:09:49,353
...لا أعتقد أني تحركت بتلك السرعة

136
00:09:50,040 --> 00:09:51,029
!تباً لك

137
00:09:52,760 --> 00:09:53,556
ماذا؟

138
00:09:56,240 --> 00:09:56,911
!تباً

139
00:09:57,440 --> 00:09:58,395
.أستسلم

140
00:09:58,600 --> 00:10:00,750
.لا تستطيع أن تهزمني

141
00:10:03,600 --> 00:10:04,271
.أجبني

142
00:10:04,800 --> 00:10:08,509
من أنت, وما هو أرتباطك بسيتو؟

143
00:10:12,760 --> 00:10:13,510
!آسف

144
00:10:13,600 --> 00:10:14,635
!كان من الخطأ أن أقوم بهذا

145
00:10:14,760 --> 00:10:15,909
!سامحني

146
00:10:16,000 --> 00:10:18,514
...لم أرغب حقاً بذلك,لكني مضطر

147
00:10:18,640 --> 00:10:21,393
.بسبب، هُدّدتُ مِن قِبل سيتو. . . 

148
00:10:22,600 --> 00:10:23,555
...فقط مقالي صغيرة

149
00:10:24,440 --> 00:10:25,998
...أرسال شخص هكذا

150
00:10:26,240 --> 00:10:28,549
بماذا يفكر سيتو ؟

151
00:10:30,160 --> 00:10:31,388
...لا أستطيع أن أثق بما تقوله

152
00:10:31,640 --> 00:10:35,918
,لكن خذ هذا كدرس وطهر أفعالك...

153
00:10:36,240 --> 00:10:37,195
...حسناً

154
00:10:37,440 --> 00:10:38,873
...هل تعتقد أني

155
00:10:38,960 --> 00:10:40,109
سأقوم بذلك؟...

156
00:10:41,120 --> 00:10:41,950
أثقال مضادة خفية؟

157
00:10:45,640 --> 00:10:50,430
,يا له من قرار
...تثبيت ذراعك الايمن لمنع الاختناق

158
00:10:50,640 --> 00:10:51,755
لكن ماذا ستفعل؟

159
00:10:51,880 --> 00:10:54,314
!ذراعاك مقيدة بالكامل

160
00:10:54,680 --> 00:10:55,715
...و

161
00:10:56,680 --> 00:10:58,033
!وحركتك كذلك

162
00:11:02,400 --> 00:11:06,996
,سرعتك تضعني في موقف ضعف
!لكني سأفوز في منافسة القوة

163
00:11:18,760 --> 00:11:20,716
هناك أشخاص يسعون خلف العزيز كين؟

164
00:11:21,160 --> 00:11:21,672
!أجل

165
00:11:22,160 --> 00:11:24,993
!أنا واثق جداً أنهم هم من قاموا بالأعتداء على سانوسوكي,أيضاً

166
00:11:25,440 --> 00:11:28,637
.لذا, هم لا يركزون عليه فقط

167
00:11:29,200 --> 00:11:32,237
.يجب أن نكون على حذر من الان فصاعداً,أيضاً

168
00:11:32,640 --> 00:11:33,311
...أجل

169
00:11:33,640 --> 00:11:36,393
...لكن كينشين, الضخصية الرئيسية هنا ,قد خرج

170
00:11:36,840 --> 00:11:39,070
.أذا كان العزيز كين , لسنا بحاجة للقلق, حتى أذا كان بمفرده

171
00:11:39,280 --> 00:11:42,238
.أنه مختلف عن هذا الاحمق الكبير النائم بسعادة هنا

172
00:11:43,200 --> 00:11:45,316
.من الافضل أن لا نبحث عنه عشوائياً

173
00:11:45,920 --> 00:11:50,755
.أنها آمان هنا, لأن ضابط الشرطة الذي بعثه الرئيس موجود معنا

174
00:11:51,480 --> 00:11:52,390
...هذا صحيح

175
00:12:00,160 --> 00:12:03,994
.واو, ظننت أن جميع ضباط الشرطة حملة السيوف يحملون السابر

176
00:12:04,200 --> 00:12:05,679
بعضهم يحمل سيوف يابانية , أيضاً؟

177
00:12:06,000 --> 00:12:07,752
...السابر هشة

178
00:12:07,880 --> 00:12:09,359
.لا أستطيع أن أعتمد عليهم

179
00:12:13,760 --> 00:12:16,228
.حصلت على أذن خاص

180
00:12:16,760 --> 00:12:19,433
.بالنسبة لي, السيوف اليابانية هي السيوف الحقيقية فقط

181
00:12:37,600 --> 00:12:39,158
...لذا, أنتهى بهذه السرعة

182
00:12:39,240 --> 00:12:41,390
.حسنأ, علي أن أقول أنه صمد أكثر من اللازم

183
00:12:41,640 --> 00:12:44,996
,رغم أن هذا ليس قبرك
.سأقول لك لأني قطع وعداً

184
00:12:45,520 --> 00:12:50,469
. سيتو وأنا قتلةَ نعمل لحساب السياسيين، مثلما كان جيني

185
00:12:50,840 --> 00:12:53,479
...لم نُخبر عن سبب قيامنا بهذا

186
00:12:54,600 --> 00:12:59,628
.تخميني أن السياسيين علموا عنك بعد حادثةِ كوروجاسا

187
00:12:59,760 --> 00:13:04,834
.من المحتمل أنهم لا يرغبون بكشف ما قاموا به أبان الثورة

188
00:13:05,480 --> 00:13:09,598
. . .السياسيون جميعاً منافقون

189
00:13:09,720 --> 00:13:10,277
...فهمت

190
00:13:15,200 --> 00:13:20,832
. . .أَعتقدُ أن سيتو كان من أبرع القتلة ضمن شينسينجومي

191
00:13:21,640 --> 00:13:22,277
...هو

192
00:13:22,400 --> 00:13:24,914
كَانَ يَمتصُّ تأثير كُلّ إنهياراته؟. . . 

193
00:13:25,360 --> 00:13:30,195
أذن, ذلك الرجل ما يزال يقوم بنفس الحماقات حتى في  عصرِ الميجي هذا؟

194
00:13:30,760 --> 00:13:31,556
!تباً

195
00:13:31,760 --> 00:13:33,671
!أذن , سوف أُحطمك بالصخور

196
00:13:33,920 --> 00:13:35,672
!سأتأكد من موتك

197
00:13:38,760 --> 00:13:39,431
!هُراء

198
00:14:04,120 --> 00:14:05,269
!أوه,كينشين

199
00:14:06,680 --> 00:14:07,510
...آنسة كاورو

200
00:14:07,800 --> 00:14:09,756
!كنت قلقة عليك

201
00:14:09,880 --> 00:14:11,313
هل وقع شيء؟

202
00:14:11,720 --> 00:14:12,550
شيء؟

203
00:14:13,000 --> 00:14:15,355
.فقط حاول أن لا تخرج هكذا لبرهة

204
00:14:15,840 --> 00:14:17,990
...هناك من يبحث عنك ,كينشين

205
00:14:18,320 --> 00:14:18,991
...آنسة كاورو

206
00:14:19,560 --> 00:14:21,073
أين سمعت مثل هذا الشيء؟

207
00:14:21,800 --> 00:14:22,710
.الشرطة

208
00:14:23,280 --> 00:14:26,317
.أرسل رئيس الشرطة أحد رجاله لأخبارنا

209
00:14:27,480 --> 00:14:31,234
. هذا السّيدُ غورو فوجيتا، مساعد المفتش

210
00:14:36,120 --> 00:14:38,190
. . .لمُوَاجَهَة الوقت الصعب ضدّ أكاماتسو

211
00:14:38,920 --> 00:14:41,150
.أزداد ضعفك كثيراً

212
00:14:44,040 --> 00:14:46,235
...آخر مرة تقاتلنا فيها,أعتقد

213
00:14:46,360 --> 00:14:47,554
توبا فوشيمي؟

214
00:14:47,840 --> 00:14:49,068
...أذن مضت عشر سنين

215
00:14:50,520 --> 00:14:52,988
كينشين، هَلْ تَعْرفُ السّيدَ فوجيتا؟

216
00:14:53,480 --> 00:14:54,230
...فهمت

217
00:14:54,400 --> 00:14:56,675
. . .أذن قمت حتى بتغيير أسمك الى غورو فوجيتا

218
00:14:57,360 --> 00:14:58,236
...عشر سنين

219
00:14:59,040 --> 00:15:03,989
.مجرد عبارة واحدة, لكن مضى وقت طويل في الواقع

220
00:15:04,480 --> 00:15:05,037
...نعم

221
00:15:05,440 --> 00:15:08,193
. تبدو مدة طويلة كفاية ليتعفن

222
00:15:08,440 --> 00:15:09,873
...هيه,كينشين

223
00:15:10,560 --> 00:15:13,632
.جيني أودوكان مجنون منذ البداية

224
00:15:13,840 --> 00:15:15,193
.لكنك لم تكن هكذا

225
00:15:16,280 --> 00:15:20,353
.سابقاً, كانت لديك قوة لا تصدق

226
00:15:20,840 --> 00:15:25,197
.عندما دخلت الى المعركة,فضلت أن تقاتل بشكل عادل ومنصف

227
00:15:25,840 --> 00:15:28,832
...لم تؤذي الناس القريبين من هدفك كي لا تصدمهم

228
00:15:29,400 --> 00:15:33,632
...لم ترسل كلب ,أو أخذت رهائن بينما كان الكلب يطارد

229
00:15:34,080 --> 00:15:36,230
.لم تلجأ أبداً الى مثل هذه الخدع الرخيصة...

230
00:15:38,680 --> 00:15:39,795
...الرجل الذي أراه قبلي

231
00:15:39,920 --> 00:15:41,638
.ليس الرجل الذي عرفته كمحارب...

232
00:15:42,040 --> 00:15:45,476
!هاجيمي سيتو، زعيم فرقة شينسينجومي الثالثة

233
00:15:45,760 --> 00:15:46,510
شينسينجومي؟

234
00:15:46,600 --> 00:15:47,510
...أنه من

235
00:15:59,040 --> 00:16:00,712
...يسعى وراء كينشين...

236
00:16:13,320 --> 00:16:15,550
...أعتقدت أن سيفك قد صدأ

237
00:16:16,080 --> 00:16:18,719
!لكني لم أعتقد أن عقلك سيصدأ كذلك...

238
00:16:19,560 --> 00:16:21,437
أكاماتسو ,  كلب؟

239
00:16:21,920 --> 00:16:26,152
!عرفت أن ضعيف مثله لا يستطيع حتى أن ينجز عمل كلب

240
00:16:27,000 --> 00:16:32,438
.يَعْرفُ الشينسينجومي قوة باتوساي القاتل أكثر مِنْ أي احد

241
00:16:33,080 --> 00:16:33,717
. . .على أية حال

242
00:16:34,240 --> 00:16:36,959
.كَانَ عِنْدَكَ مشكلةُ اليوم ضدّ أكاماتسو

243
00:16:39,720 --> 00:16:43,030
.أن تصبح رحالة لا يقتل من الواضح قد أضعفك

244
00:16:43,600 --> 00:16:44,237
...كينشين

245
00:16:44,800 --> 00:16:45,630
ضعيف؟...

246
00:16:48,320 --> 00:16:52,029
.قوة الرحالة وحدها كافية لحماية من حولي

247
00:16:52,400 --> 00:16:57,918
...الرحالةلم يعد بحاجة لقوة القاتل ,المجرم

248
00:16:58,560 --> 00:16:59,709
.هذا ما لم أفعله...

249
00:17:00,560 --> 00:17:05,839
.في هذه الحالة, أذن ستفشل حتى كرحالة

250
00:17:08,120 --> 00:17:12,477
.بينما كنت تمر بوقت عصيب بمواجهة أكاماتسو,أنا كنت هنا

251
00:17:13,000 --> 00:17:17,949
,ولم يكن أي منهم في حالة تأهب
.فقط لأني كنت ضابط شرطة

252
00:17:19,000 --> 00:17:21,275
. . .لذا، إذا أردتُ القَتْل

253
00:17:25,760 --> 00:17:27,910
.كان بأمكاني أن أقوم بذلك في أي وقت...

254
00:17:30,800 --> 00:17:32,153
...ليس هذه المرة فقط

255
00:17:33,040 --> 00:17:35,600
. . .عندما واجهتَ جيني، عندما واجهتَ كانروي

256
00:17:36,840 --> 00:17:42,198
.تركت الناس من حولك يقعون في أيدي أعدائك

257
00:17:42,720 --> 00:17:43,630
...فوق كل هذا

258
00:17:44,680 --> 00:17:46,636
. . .سَمحتَ لأحمق مثل ريجوتا

259
00:17:46,960 --> 00:17:49,190
!أن يصيبك بخدش.... 

260
00:17:54,800 --> 00:17:58,236
هل يعني هذا أنه كان يراقب كينشين طوال الوقت؟

261
00:17:58,640 --> 00:18:00,870
.القوة المتوسطة جيدة في لا شيء

262
00:18:01,280 --> 00:18:04,909
.كلمات النافق تافهة وتثير أشمئزازي

263
00:18:05,600 --> 00:18:06,635
!أخرس

264
00:18:06,760 --> 00:18:10,594
!على الرغم من ذلك,لم يمت أحد عندما كان كينشين هناك

265
00:18:10,920 --> 00:18:12,797
!كينشين دافع عنهم

266
00:18:13,040 --> 00:18:14,155
أوه,هكذا أذن؟

267
00:18:15,480 --> 00:18:16,708
...القتال المأجور السابق

268
00:18:27,920 --> 00:18:29,319
كان أنت من قاتل سانوسوكي؟

269
00:18:29,760 --> 00:18:31,716
... حتى لا تدرك ذلك

270
00:18:32,720 --> 00:18:37,840
...كما أنت قلت, عشر سنين وقت كافي ليعفن أحدهم

271
00:18:39,000 --> 00:18:43,232
...تغرق نفسك في وهم عدالة رحالة لا يقتل

272
00:18:44,280 --> 00:18:48,398
كيف بأمكان باتوساي القاتل أن يحمي الناس بدون أن يقتل الاخرين؟

273
00:18:49,520 --> 00:18:50,555
هل نسيت؟

274
00:18:53,960 --> 00:18:54,392
. . .أكو

275
00:18:54,960 --> 00:18:55,517
. . .سوكو. . . 

276
00:18:56,080 --> 00:18:56,512
!زان. . . 

277
00:18:58,120 --> 00:18:59,394
...لقتل الشرير فوراً

278
00:18:59,520 --> 00:19:04,275
. . .كَانَت العدالةَ المشتركة بين شينسينجومي والقاتل. . . 

279
00:19:04,960 --> 00:19:08,873
...لا أتحمل رؤيتك هكذا بعد الان

280
00:19:12,320 --> 00:19:13,833
. . .مهما تَقُول

281
00:19:15,040 --> 00:19:18,157
!ليست لدي النية لأخذ حياة أنسان آخر ثانية

282
00:19:18,720 --> 00:19:19,596
...أرى هذا

283
00:19:23,680 --> 00:19:24,635
...أذن

284
00:19:25,720 --> 00:19:28,188
. . .أُنكرُ وجودَكَ

285
00:19:32,840 --> 00:19:36,833
ما الامر, هل ستورط هذه الفتاة في غاتوتسو أيضاً؟

286
00:19:49,040 --> 00:19:49,790
...آنسة كاورو

287
00:19:50,400 --> 00:19:51,913
...سأكون بخير

288
00:19:54,360 --> 00:19:55,031
...لكن

289
00:19:56,240 --> 00:19:58,834
.أنه يسعى وراء حياتي

290
00:19:59,320 --> 00:20:01,276
...لا أستطيع تفادي هذه المعركة

291
00:20:05,720 --> 00:20:06,391
...لكن

292
00:20:06,920 --> 00:20:07,796
...أنت تعلم

293
00:20:09,560 --> 00:20:10,470
...أنا لا أستطيع

294
00:21:05,200 --> 00:21:05,871
!ها نحن ذا

295
00:21:09,760 --> 00:21:10,988
...أسلوب هيتين ميتسوروغي

296
00:21:11,240 --> 00:21:12,150
!ريو تسوي سين

297
00:21:12,880 --> 00:21:14,836
!كينشين هو الاقوى رغم كل شيء

298
00:21:15,800 --> 00:21:17,438
وأنت تعتقد بأنك تحاشيت هجومي؟

299
00:21:17,680 --> 00:21:18,874
!باتوساي

300
00:21:19,680 --> 00:21:20,715
!كبير الغاتوتسو

301
00:21:29,880 --> 00:21:30,710
!كينشين

302
00:23:16,080 --> 00:23:17,195
...Himura Battousai

303
00:23:17,480 --> 00:23:18,390
...Hajime Saito

304
00:23:19,280 --> 00:23:21,874
The deathmatch between
.them has reached its peak

305
00:23:23,040 --> 00:23:27,238
And what is the shocking
?fact that will rock all of Japan

306
00:23:30,000 --> 00:23:31,672
...Next episode of Rurouni Kenshin

307
00:23:35,960 --> 00:23:37,029
.Look forward to it, please

