1
00:00:10,683 --> 00:00:14,162
"اصلاحية اتيكا - نيويورك" {\a10}

2
00:00:51,783 --> 00:00:53,762
<i>"انتباه، على السجناء في الساحة ملازمة اماكنهم"</i>

3
00:00:53,889 --> 00:00:55,919
<i>"انتباه، على السجناء في الساحة ملازمة اماكنهم"</i>

4
00:00:59,984 --> 00:01:01,203
(اعتقد بأنك تائه (تنكربل

5
00:01:03,588 --> 00:01:04,972
إنني فقط استمتع بالشمس الساطعة

6
00:01:05,580 --> 00:01:07,630
في هذا الجزء من الساحة الشمس تعود إلي

7
00:01:08,312 --> 00:01:12,964
لذا إن كنت أنت وبقية العالم هنا
فمن الجيد لكم أن تغادروا المكان

8
00:01:13,037 --> 00:01:15,964
ذلك مضحك، لأنني كنت على وشك
قول الشيء ذاته لك

9
00:01:22,074 --> 00:01:23,321
<i>"قوموا بتأمين المكان"</i>

10
00:01:24,490 --> 00:01:26,331
<i>"جميع الحراس المتاحين انطلقوا الآن"</i>

11
00:01:32,285 --> 00:01:35,059
!رجاءً، لديً عائلة -
وأنا كذلك، (تروكي) هيا -

12
00:01:40,505 --> 00:01:41,023
!رجاءً

13
00:02:17,469 --> 00:02:23,969
"ملوك الهروب"{\a6}

14
00:02:17,469 --> 00:02:20,969
Translated by
SyReeN ~

15
00:02:20,970 --> 00:02:23,970
Synced by
UA3

16
00:02:25,370 --> 00:02:27,370
"بروكلين، نيويورك"{\a10}

17
00:02:28,471 --> 00:02:31,459
شكوى مواطنين للاعتداء
تخويف للشاهدين

18
00:02:32,099 --> 00:02:33,467
تفتيش وضبط بدون اذن قضائي

19
00:02:33,587 --> 00:02:37,217
سيدي سأعتراف من أن فريقنا يميل
لأن يكون غير تقليدياً

20
00:02:37,234 --> 00:02:39,619
ولكننا نبقى دائماً ضمن حدود القانون

21
00:02:39,683 --> 00:02:41,211
هل ستقول ذلك بينما تؤدي القسم
على الكتاب المقدس؟

22
00:02:44,513 --> 00:02:45,201
اعتقدت ذلك

23
00:02:46,153 --> 00:02:46,762
هدئ من روعك

24
00:02:47,649 --> 00:02:52,133
إنني لست هنا لأفساد شيء
ربما فقط لتعديل بعض الأمور

25
00:02:52,637 --> 00:02:53,937
تعديل؟

26
00:02:54,912 --> 00:02:58,584
(إن دققت في الأمر مع المدير (نوكس
سترى من أننا نملك جميع التصاريح الضرورية

27
00:02:58,632 --> 00:03:01,295
(تحدثت إلى (نوكس
حالما أصبحت رئيسه الجديد

28
00:03:02,456 --> 00:03:06,643
ولأكون صادقاً، لم اتمالك نفسي
عندما رأيت ماتقومون به هنا

29
00:03:06,892 --> 00:03:09,022
إنه مبدع، أعترف بذلك

30
00:03:09,457 --> 00:03:12,561
(مع احترامي حضرة النائب (ويندل
نحن ناجحون أيضاً

31
00:03:13,258 --> 00:03:14,505
وقد يكون الكثير أيضاً

32
00:03:14,712 --> 00:03:17,789
عليك أن تتخوف من سلبيات هذا

33
00:03:17,884 --> 00:03:20,632
ففريق مهام كهذا لايحظى بمساحة كافية

34
00:03:22,186 --> 00:03:23,505
لايسمح له بالاخفاق

35
00:03:25,364 --> 00:03:26,477
إلى جانب أنهم مجرمين

36
00:03:26,619 --> 00:03:28,421
لدي ملف بهذا السمك في مكتبي

37
00:03:28,444 --> 00:03:30,229
لأشخاص بامكانهم أن يحلوا بمكان
أي احد من أولئك المغفلين

38
00:03:30,261 --> 00:03:32,557
سيدي، لدينا قضية معقدة لنتولاها

39
00:03:32,870 --> 00:03:33,973
لكنك تعلم ذلك

40
00:03:34,502 --> 00:03:37,586
لذا إن كنا نتحدث بشأن التغيير

41
00:03:38,411 --> 00:03:39,355
أعتقد من أنها غلطة

42
00:03:39,858 --> 00:03:41,893
إنني لا أقول من أنني قمت بذلك

43
00:03:42,348 --> 00:03:44,385
سأقوم فقط بمراجعة ملفات قضاياكم

44
00:03:44,784 --> 00:03:47,828
اراقب عملياتكم، أرى إن توجب القيام بشيء ما

45
00:03:47,980 --> 00:03:49,259
لأنني المسؤول الآن

46
00:03:49,988 --> 00:03:52,560
لن اسمح لهذه المجموعة بأن تقضي عليّ

47
00:03:54,797 --> 00:03:56,652
يقوم الطفل بالبكاء، والوالدة لاترتدي شيئاً...

48
00:03:56,708 --> 00:04:00,420
"ويقول مهرج الحفل: " هذا ما اطلق عليه بعقدة البالون

49
00:04:03,436 --> 00:04:04,289
لما لا تضحكون؟

50
00:04:04,755 --> 00:04:06,050
إذاً، هذا هو الفريق؟

51
00:04:06,282 --> 00:04:09,109
(أجل، يارفاق هذا (ريتشارد ويندل

52
00:04:09,116 --> 00:04:10,367
...إنه -
يسعدني الإلتقاء بك، صديقي -

53
00:04:10,399 --> 00:04:11,413
(اسمي هو (لويد لاوري

54
00:04:11,461 --> 00:04:13,213
هل تود سماع مزحة طريفة؟

55
00:04:16,340 --> 00:04:17,835
إنه الرئيس الجديد للمارشال

56
00:04:18,217 --> 00:04:18,770
أرى ذلك

57
00:04:20,210 --> 00:04:21,554
(هذا النائب (راي زانكنالي

58
00:04:22,494 --> 00:04:23,145
كيف حالك؟

59
00:04:23,818 --> 00:04:25,779
والآن طالما الجميع هنا
تستطيع البدء

60
00:04:26,869 --> 00:04:29,773
بكل وضوح، لقد انقذك عملك
سآتي لاحقاً

61
00:04:31,253 --> 00:04:31,782
حسناً

62
00:04:37,383 --> 00:04:39,200
...لم أكن أعلم من أنه، تعلم

63
00:04:39,882 --> 00:04:41,281
تحب الطرائف (لويد)؟ -
أجل -

64
00:04:41,368 --> 00:04:43,927
هل سمعت التي تتحدث عن الاخصائي النفسي
الذي فقد اسنانه؟

65
00:04:44,361 --> 00:04:45,861
هذه لم تكن مضحكة، مع ذلك

66
00:04:46,273 --> 00:04:49,038
اصغوا جيداً، لدينا هروب مضاعف لانهائه

67
00:04:49,039 --> 00:04:51,425
بالاضافة للرئيس الجديد الذي كان بمكتبي

68
00:04:51,480 --> 00:04:52,721
لذا فليس لدينا وقت للطرائف

69
00:04:52,735 --> 00:04:53,982
جميعكم، باشروا العمل

70
00:04:56,147 --> 00:04:58,606
حسناً قد أكون مبالغة
لكنني لا ارى من أن الرجل كان هنا فقط

71
00:04:58,766 --> 00:04:59,539
اؤيد ذلك

72
00:05:00,164 --> 00:05:02,976
عندما يأتي المدراء فلن يكون لأمر جيد

73
00:05:03,223 --> 00:05:04,534
سأضع هذا في اذهانكم الآن

74
00:05:04,967 --> 00:05:08,075
ذلك الرجل قد يعيد أحدكم
مجدداً للسجن

75
00:05:08,571 --> 00:05:11,258
يحدد شخصاً، ويقوم بخطوته
وعندها ينال ثناءً على ذلك

76
00:05:11,306 --> 00:05:13,156
وكما أنه قام بجمع الفريق بنفسه

77
00:05:13,796 --> 00:05:16,899
حسناً، لذا إن حاولتم القيام
بتصرفاتكم الطائشة التي تقومون بها عادة

78
00:05:17,027 --> 00:05:18,987
فلن أكون قادراً على الحفاظ على غطائكم

79
00:05:19,797 --> 00:05:23,780
أفضل شيء يمكنكم القيام به
هو التصرف بحذر والتركيز بالقضية

80
00:05:23,821 --> 00:05:24,490
اتصغون إلي؟

81
00:05:28,377 --> 00:05:31,478
حسناً، لدينا خمس رجال سيئين هاربون اليوم

82
00:05:31,702 --> 00:05:34,065
لقد قاموا باختطاف حارس
لديه طفل في الرابعة من عمره

83
00:05:34,296 --> 00:05:35,463
!وزوجة حامل

84
00:05:35,687 --> 00:05:36,703
راي) هل يمكنك المتابعة؟)

85
00:05:38,938 --> 00:05:39,818
(رونالد بارنز)

86
00:05:40,266 --> 00:05:42,491
مزرو اوراق مالية، تاجر تداول

87
00:05:42,642 --> 00:05:44,861
استولى على نصف مليون
قبيل أن يقبض عليه

88
00:05:45,173 --> 00:05:46,468
هذا الرجل دمر حياة الكثير

89
00:05:46,484 --> 00:05:48,452
وارتدى زي الرقم خمسة في حين استدعائه

90
00:05:48,741 --> 00:05:49,989
إنه مريض نفسي

91
00:05:50,493 --> 00:05:53,105
وليزداد الأمر سوءً قام بالفرار مع هؤلاء المرضى

92
00:05:53,120 --> 00:05:55,370
ذلك ( تيستر رودس)، ابن العاهرة

93
00:05:56,626 --> 00:05:58,354
لقد قام بقتل اشخاص اكثر من التدخين

94
00:05:59,836 --> 00:06:00,844
إنه الصفقة الأساسية

95
00:06:01,108 --> 00:06:02,804
كيف تعرفه؟
هل أخذتم عهداً معاً في "يال"؟

96
00:06:02,805 --> 00:06:04,452
!اتعهد من أنني سأضع قدمي في مؤخرتك

97
00:06:04,476 --> 00:06:05,720
(هذا (كارلوس زيبيدا

98
00:06:07,085 --> 00:06:09,982
زيبيدا) يدير أكبر حلقة لسرقة السيارات)
في الساحل الشرقي

99
00:06:10,318 --> 00:06:12,046
تران جن) مزور)

100
00:06:13,251 --> 00:06:16,165
جوازاته قامت بإحضار
(نصف العصابات الروسية لجزيرة (كوني

101
00:06:17,273 --> 00:06:19,490
ساندي كلمنتي) مروج مخدرات)

102
00:06:20,708 --> 00:06:24,340
قد يبدو طفيلياً لكنه قام بترك
عشرات الجثث على جانبي الحدود

103
00:06:25,311 --> 00:06:30,499
منذ هذا اليوم اصبح هولاء خارج السجن
بمساعدة مقطورة

104
00:06:30,965 --> 00:06:31,649
هل من افكار؟

105
00:06:33,797 --> 00:06:35,052
الرجل الأبيض وفر النقود

106
00:06:35,526 --> 00:06:36,644
تشيستر) هو القوة)

107
00:06:36,917 --> 00:06:39,736
احد زملائه القدامى في السجن من الخارج
قام بقيادة الشاحنة

108
00:06:39,987 --> 00:06:41,857
سارق السيارات قام بتوفير وسيلة النقل

109
00:06:42,024 --> 00:06:43,661
حسناً، (كلمينتي) يقوم بنقل المخدرات
عبر الحدود

110
00:06:43,693 --> 00:06:44,565
وهذه المرة ستكون اشخاصاً

111
00:06:45,028 --> 00:06:46,728
والرجل الآسيوي قام بتوفير الجوازات

112
00:06:47,096 --> 00:06:48,589
لقد طرأ هذا تواً -
اصغوا جيداً -

113
00:06:49,390 --> 00:06:52,081
الحارس الذي قاموا بأخذه
(وجد بالقرب من حظيرة في (نيو بالتز

114
00:06:52,987 --> 00:06:54,242
لقد اصيب بطلقتين في رأسه

115
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
"نيو بالتز، نيويورك"{\a10}

116
00:06:55,751 --> 00:06:57,998
جوليان) تقول بأن الأرض مملوكة)
من قبل شركة قابضة

117
00:06:58,054 --> 00:07:00,126
مخفية تحت اسماء شركات عديدة

118
00:07:00,183 --> 00:07:01,979
(في نهاية الأمر هي تعود إلى (رونالد بارنز

119
00:07:02,011 --> 00:07:03,130
اخفاء ممتلكات من الحكومة

120
00:07:03,144 --> 00:07:04,176
(يتوجب عليه أن يرافق (فيلي

121
00:07:04,361 --> 00:07:06,372
قم بفتح الحظيرة -
وردني من أنكم ستأتون -

122
00:07:06,689 --> 00:07:08,545
الحظيرة مقفلة، احضر مذكرة

123
00:07:08,601 --> 00:07:10,659
لا نحتاج لواحدة
اوضاع طارئة

124
00:07:10,808 --> 00:07:12,635
أي اوضاع؟
لقد رحل السجناء

125
00:07:13,508 --> 00:07:14,345
قد يكونون بالحظيرة؟

126
00:07:14,697 --> 00:07:16,546
كيف سيقومون بالاغلاق على انفسهم من الداخل

127
00:07:16,578 --> 00:07:18,419
حسناً، إنني متشوق لأعرف بنفسي

128
00:07:21,217 --> 00:07:22,083
قم بحمل مذكرتي من أجلي

129
00:07:26,188 --> 00:07:26,883
شكراً، صديقي

130
00:07:37,713 --> 00:07:38,888
لقد استبدلوا ثيابهم

131
00:07:39,921 --> 00:07:42,975
قاموا بقص صور هنا
وأعدوا جوازاتهم مسبقاً

132
00:07:43,084 --> 00:07:44,608
هذه الآتار هنا عريضة

133
00:07:45,513 --> 00:07:48,140
انشر تحذيراً عن ثلاث سيارات ودراجتين نارية

134
00:07:48,252 --> 00:07:49,282
كلا، إنها أربع سيارات

135
00:07:49,338 --> 00:07:52,054
الآثار الصغيرة لسيارة مكشوفة تعود للاربعينات

136
00:07:52,108 --> 00:07:52,780
(ابلغي عن ذلك (جولز

137
00:07:53,221 --> 00:07:54,411
بالتأكيد، دقيقة فقط

138
00:07:55,663 --> 00:08:00,787
(عندما صودرت ممتلكات (رونالد بارنز
مجموعة من سياراته لم يجدوها أبداً

139
00:08:00,810 --> 00:08:05,588
وتتضمن "جاغوار" مكشوفة تعود للثلاثينات
تقدر قيمتها بنصف مليون

140
00:08:05,949 --> 00:08:08,713
من المستحيل أن هؤلاء الاشخاص يريدون الفرار
بسيارة جديرة بالملاحظة

141
00:08:08,810 --> 00:08:10,337
لكنهم بحاجة لسيارة بتلك القيمة

142
00:08:10,425 --> 00:08:12,506
سيقومون ببيعها لتمويل هروبهم لخارج الدولة

143
00:08:12,562 --> 00:08:13,848
ذلك سبب ضمهم (لزيبيدا) في الأمر

144
00:08:14,441 --> 00:08:16,642
هو يعرف كيفية تمرير السيارات من تحت الأرض
شاي)؟)

145
00:08:16,933 --> 00:08:19,324
هم لن يريدوا أن يلاحظوا
سيذهبون لمكان ما مغلق

146
00:08:19,997 --> 00:08:21,470
لكنت سأقوم باستخدام مناطق معينة

147
00:08:21,493 --> 00:08:24,440
(بالقرب من جسر (جورج واشنطن
أو جنوب "كونيكت" أماكن كهذه

148
00:08:25,033 --> 00:08:25,920
استطيع أخذكم إليها

149
00:08:26,175 --> 00:08:29,491
(كلا، سنحتاجك لشيء آخر (شاي

150
00:08:29,732 --> 00:08:30,794
خمس ازواج من الاحذية

151
00:08:31,698 --> 00:08:32,656
مجموعة كاملة

152
00:08:33,434 --> 00:08:35,275
أشك من أحدهم غادر المكان عارياً

153
00:08:35,972 --> 00:08:37,540
كان من المفترض أن يكون هنالك هارب آخر

154
00:08:37,675 --> 00:08:39,115
وذلك الرجل مازال بالداخل

155
00:08:39,292 --> 00:08:40,525
كلا، بحق الجحيم -
وهو من المحتمل يعلم -

156
00:08:40,550 --> 00:08:42,611
ما الذي سيقوم به هؤلاء الأشخاص
حال خروجهم

157
00:08:42,678 --> 00:08:45,203
هو لن يتحدث إلينا
لكنه سيتحدث لسجين آخر

158
00:08:45,788 --> 00:08:47,373
لديك بعض الرفقاء في الداخل هناك

159
00:08:48,206 --> 00:08:49,968
الصفقة كانت مؤمنة لاقصى حد

160
00:08:50,656 --> 00:08:52,257
والآن أنت تريد أن تلقي بي في "اتيكا"؟

161
00:08:52,953 --> 00:08:54,264
!قبل مؤخرتي السوداء

162
00:08:55,082 --> 00:08:57,299
جولز) ارسلي لي بعضاً من أوراق نقل السجناء)

163
00:09:00,161 --> 00:09:01,737
حسناً إنهم متقدمين بيوم علينا

164
00:09:01,776 --> 00:09:03,408
لدينا ثمان وأربعين ساعة أو سيقومون بالاختفاء

165
00:09:03,489 --> 00:09:05,899
اريكا) (لوبد) سنقوم بالمرور بالمتاجر المجاورة)

166
00:09:06,667 --> 00:09:08,965
شاي) ستعود للسجن ياصديقي)

167
00:09:10,366 --> 00:09:12,632
أربع أسباب تجعل السجين لايقوم بالفرار

168
00:09:13,008 --> 00:09:14,159
واحد: نفاذ التمويل

169
00:09:14,662 --> 00:09:16,833
ومن المحال بعد جميع الاعمال التي استغرقت
للإعداد لشيء كهذا

170
00:09:16,856 --> 00:09:19,162
اثنان: تعرضوا للطرد من الفريق

171
00:09:19,755 --> 00:09:21,483
لكنهم عندها سيقومون بإفشاء الأمر من باب الحقد

172
00:09:21,940 --> 00:09:24,952
ثلاثة: تم حجزهم في الحجز الانفرادي
قبل الهروب

173
00:09:25,455 --> 00:09:27,867
لكن تقارير الاحداث تظهر فقط ثلاث سجناء

174
00:09:27,883 --> 00:09:29,115
ولقد كانو هنالك منذ ثلاث اسابيع

175
00:09:29,459 --> 00:09:30,690
لذا، ذلك يترك لنا خياراً واحداً

176
00:09:31,291 --> 00:09:35,020
لقد اصيبو وتم حجزهم في المشفى
وبذلك المكان ستجده

177
00:09:36,278 --> 00:09:39,766
أجل السجلات الطبية تشير إلى أن خمس سجناء
نُقلوا خلال أسبوع قبيل الهروب

178
00:09:40,336 --> 00:09:41,237
قد يكون أي واحد منهم

179
00:09:42,664 --> 00:09:45,363
المعاملات المكتبية جاهزة
"أنت منقول رسمياً لـ"اتيكا

180
00:09:45,411 --> 00:09:47,221
لأنك اعتديت على حارس في سجنك السابق

181
00:09:47,233 --> 00:09:50,449
ومن أجل أن تعلم، فآمر السجن لايعلم من أنك معنا
ستدخل من غير دعم

182
00:09:51,107 --> 00:09:52,177
تلك دعابة، صحيح؟

183
00:09:52,232 --> 00:09:54,735
كلا، فالحراس قد يكونون متورطين -
انتظر -

184
00:09:54,974 --> 00:09:56,853
المدانون قد يعلمون من أنني أتعامل معك

185
00:09:57,269 --> 00:09:59,176
ولا استطيع حتى اللجوء لآمر السجن للمساعدة؟

186
00:10:00,433 --> 00:10:03,914
"كلا، اعدني "لمايبل
سأعمل على القضية التالية

187
00:10:05,869 --> 00:10:06,451
ما الذي .. ؟

188
00:10:06,876 --> 00:10:09,205
لقد اعتديت على الحارس وعرضت نفسك للأذى

189
00:10:09,261 --> 00:10:09,795
تعلم ذلك

190
00:10:10,620 --> 00:10:12,462
هذه حقيقة، هيا لنتولى الأمر

191
00:10:17,839 --> 00:10:20,839
"نيو هيفن، كونيكت"{\a10}

192
00:10:21,140 --> 00:10:22,323
مارشالات الولايات المتحدة
أتدير هذا المكان؟

193
00:10:22,523 --> 00:10:24,974
إنه متجري، هل أنا في مشكلة؟

194
00:10:25,326 --> 00:10:27,075
حسناً هذا ثالث مرآب امر به اليوم

195
00:10:27,123 --> 00:10:28,738
وبدأت أشم رائحة مكابح سائلة

196
00:10:28,794 --> 00:10:31,083
لذا إن أضعت وقتي
نعم أنت في مشكلة

197
00:10:31,124 --> 00:10:32,787
على رسلك يارجل، إنني فقط ميكانيكي

198
00:10:32,795 --> 00:10:33,602
وانا تعرضت للشمس كثيراً

199
00:10:33,617 --> 00:10:35,428
اصغي، أعلم من أنك تقوم بنقل سيارات كثيرة
..من هنا أكثر من

200
00:10:35,443 --> 00:10:37,896
امتداد سريع خلال مصنع "فولكس واجن" لكن

201
00:10:40,216 --> 00:10:42,395
ماذا؟ -
ماذا، متأسف -

202
00:10:43,307 --> 00:10:46,607
متأسف كنت اقول بعض ارتجالات
(دينيس ميلر)

203
00:10:47,757 --> 00:10:51,628
نقل سيارات من هنا اكثر
"من امتداد يعبر خلال مصنع "فولكس واجن

204
00:10:55,324 --> 00:10:57,772
لأن الكثير من الناس يقودون
خلال الطرق السريعة والمصنع

205
00:10:57,773 --> 00:10:59,991
الدعابة تعبر عن نفسها -
أحقاً؟ -

206
00:11:00,006 --> 00:11:00,816
من الواضح كلا -
أعتقد من أنها كذلك -

207
00:11:00,840 --> 00:11:02,704
أي نوع من الشرطة انتم؟

208
00:11:03,770 --> 00:11:06,304
إنني ابحث عن سيارة مكشوفة
مطلوبة من قبل أوامر المصادرة الفيدرالية

209
00:11:07,042 --> 00:11:10,647
كانت مملوكة من قبل مدان
لذا إن قمت بمساعدته لبيعها

210
00:11:09,384 --> 00:11:10,647
فسأقوم بحجزك للمساعدة والتحريض

211
00:11:11,175 --> 00:11:12,279
هذا هو نوع الشرطة الذي نحن عليه

212
00:11:24,663 --> 00:11:26,600
استخدام ادوت قياس على سيارة بريطانية؟

213
00:11:26,648 --> 00:11:28,409
أي نوع من الميكانيكيين أنت؟

214
00:11:31,210 --> 00:11:31,977
!قم برفع السيارة

215
00:11:32,008 --> 00:11:33,816
من أسفل السيارة، أخبرني ما اسمك؟ -
(كارلوس) -

216
00:11:34,080 --> 00:11:35,697
كارلوس زيبيدا)؟) -
أجل -

217
00:11:36,561 --> 00:11:39,213
بحقك، إنها تسحقني
لا استطيع التنفس، يارجل

218
00:11:39,588 --> 00:11:40,651
أخرجني من هنا

219
00:11:40,708 --> 00:11:42,123
إن فمت بإخفاضها مجدداً فأنت ميت

220
00:11:42,667 --> 00:11:43,875
أين أصدقائك (كارلوس)؟

221
00:11:48,342 --> 00:11:51,105
لقد تم القبض عليك أيها الأخرق

222
00:11:51,941 --> 00:11:52,639
اترى ذلك الشخص

223
00:11:54,359 --> 00:11:56,085
تشيستر روز) ذو صلات قوية، أخي)

224
00:11:56,312 --> 00:11:58,535
إن ساعدتك على القبض عليه
فسأصبح جثة بالداخل

225
00:11:58,279 --> 00:12:03,379
إذاً، أنت جبان؟ -
كلا، لست كذلك، إنني ذكي -

226
00:12:04,480 --> 00:12:05,851
حسناً، إذاً لقد قبضنا على أحدهم

227
00:12:05,945 --> 00:12:07,863
ذلك قد ينال استحسان (ويندل) قليلاً، صحيح؟

228
00:12:07,864 --> 00:12:09,424
(لقد قبضنا على واحد من خمسة، (اريكا

229
00:12:09,425 --> 00:12:11,255
عشرون بالمئة من معدل النجاح
لن يحفظ اعمالنا

230
00:12:11,256 --> 00:12:11,978
!عملك

231
00:12:12,958 --> 00:12:14,149
هل يقومون بتقديم النبيذ هنا؟

232
00:12:14,150 --> 00:12:16,867
لأنك ستسحقين إن ظننتِ
من أنهم سيقومون بالتخلي عني

233
00:12:16,977 --> 00:12:18,783
حسناً، أنت محلل اكاديمي

234
00:12:18,784 --> 00:12:20,466
أي شخص من مكتب الاستشارات النفسية
قد يحل مكانك

235
00:12:20,865 --> 00:12:23,734
وانتِ الجميلة التي تركض سريعاً

236
00:12:24,166 --> 00:12:28,493
"إن ابي صياد موهوب، لذا فأنا أعلم الكثير"

237
00:12:28,538 --> 00:12:30,388
راقب ماتقوله بشأن أبي؟ -
أو ماذا؟ -

238
00:12:30,895 --> 00:12:31,584
ستقومين بقتلي؟

239
00:12:31,951 --> 00:12:32,759
!لاتسثرني

240
00:12:32,796 --> 00:12:34,727
إذا لاتبالغي في نظرياتك
يا صاحبة الثديين

241
00:12:34,994 --> 00:12:35,730
ربما أكون أنا

242
00:12:36,538 --> 00:12:39,711
أعني بأن المارشالات احتجزوني مسبقاً

243
00:12:40,093 --> 00:12:41,303
وكما أنهم سيقومون بصيد غزال، بحقك

244
00:12:42,979 --> 00:12:44,252
متأسف، تلك لم تكن محسوبة

245
00:12:44,266 --> 00:12:46,205
فقط، أنتِ لطيفة جداً

246
00:12:46,217 --> 00:12:47,467
و.. هي تجعلني

247
00:12:47,817 --> 00:12:49,424
النقطة التي أحاول التوصل إليها

248
00:12:49,425 --> 00:12:52,940
هي من أنني لن أعود لتوضيب الأسرة
وتنظيف الحمامات

249
00:12:53,001 --> 00:12:55,564
فقط من أجل أن أقوم بتعليق
يرجي عدم الازعاج، على مؤخرتي

250
00:12:59,515 --> 00:13:00,059
مرحباً

251
00:13:00,810 --> 00:13:02,244
هل من نتيجة؟

252
00:13:02,658 --> 00:13:05,529
(من دون اهانة (تشارلي
لكنك قضيت بعض الوقت خلف المكتب

253
00:13:05,530 --> 00:13:07,344
لذا ربما المفاوضات ليست موطن قوتك

254
00:13:07,555 --> 00:13:08,770
(أعلم ما الذي أقوم به (لويد

255
00:13:08,793 --> 00:13:09,942
أقول فقط من أنه لدي فكرة

256
00:13:10,260 --> 00:13:11,903
شكراً، كلا شكراً

257
00:13:17,328 --> 00:13:17,929
لويد)؟)

258
00:13:19,361 --> 00:13:20,370
ما الذي في بالك؟

259
00:13:22,893 --> 00:13:25,160
لم تقوم بتحطيم هذا الرجل بعد (دوتشامب)؟

260
00:13:25,688 --> 00:13:27,282
لا أعلم كيف تقوم بأخذ شيكات لعملك، صديقي

261
00:13:28,000 --> 00:13:30,517
إنه غير متعاون سيدي

262
00:13:30,539 --> 00:13:32,558
حسناً عليك أن تقوم بتقديم شيء
لتحصل على مقابل

263
00:13:33,557 --> 00:13:36,828
بالحديث عن هذا، لما لاتذهب لتحضر لي
وللسيد (زيبيدا) قهوة

264
00:13:36,829 --> 00:13:38,807
تفضل قهوتك داكنة، لاتينية، أم ماذا؟

265
00:13:40,137 --> 00:13:41,096
القليل من الكريمة

266
00:13:41,742 --> 00:13:42,897
قهوة لاتينية من اجل اللاتيني

267
00:13:43,912 --> 00:13:45,064
(والآن اذهب (ويسلي سنيبس

268
00:13:47,822 --> 00:13:49,577
هل قدميك مكسورة؟
!اذهب الآن

269
00:13:57,961 --> 00:13:59,886
اصغي، احتاج منك أن تتحدث

270
00:13:59,887 --> 00:14:02,567
لكنك لن تقوم بخيانة (تشيستر) صحيح؟ -
اصبت في ذلك -

271
00:14:03,103 --> 00:14:04,801
رجل ذو مسؤولية، أحب ذلك

272
00:14:04,886 --> 00:14:10,446
لكن، ماذا إن قمت بابعاد (تشيستر) من المعادلة
بإخراجك من (اتيكا)؟

273
00:14:11,855 --> 00:14:12,751
كيف ستقوم بذلك

274
00:14:13,366 --> 00:14:15,690
سجن "مايبيل" ذو الحراسة المخففة

275
00:14:17,186 --> 00:14:19,105
سمعت بذلك المكان
اوقات غير عصيبة

276
00:14:19,514 --> 00:14:21,630
إنها يسيرة كصباح الاحد، صديقي

277
00:14:22,028 --> 00:14:24,847
سأضعك بإسم جديد
وكل ماعليك القيام به

278
00:14:27,280 --> 00:14:28,128
هو التوقيع على هذه الاستمارة

279
00:14:30,475 --> 00:14:31,494
هذه الصفقة شرعية؟

280
00:14:31,495 --> 00:14:33,131
شرعية كأي شيء أستطيع أن أعرضه

281
00:14:42,567 --> 00:14:43,247
شكراً

282
00:14:46,085 --> 00:14:47,813
هذه مرة، وغير ممتازة

283
00:14:48,525 --> 00:14:49,308
نعود للعمل

284
00:14:50,629 --> 00:14:51,424
أخبرني ما الذي تعرفه

285
00:14:54,001 --> 00:14:56,918
كل ما اعرفه هو انه كان من المفترض
(أن التقي بـ(تران

286
00:14:57,255 --> 00:14:59,733
"المزور الصيني في "مايوود، نيوجيرسي

287
00:14:59,734 --> 00:15:01,977
"في موقف الحافلات بتقاطع "بالمر" و"الباسيك

288
00:15:02,022 --> 00:15:03,601
مع النقود التي سأحصل عليها مقابل السيارة

289
00:15:05,026 --> 00:15:07,297
(هذه كانت خطة (رونالد
لم يخبرني بأي شيء آخر

290
00:15:10,391 --> 00:15:11,037
اصدقك

291
00:15:15,036 --> 00:15:15,989
هل هذا موثق؟

292
00:15:16,178 --> 00:15:20,407
عرض قدم من قبل مارشالات الولايات المتحدة
لايمكن أن يصبح ملغياً ضمن القانون

293
00:15:23,701 --> 00:15:25,945
انتظر هذه ليست استمارة نقل

294
00:15:25,958 --> 00:15:28,346
إنني لست من مارشالات الولايات المتحدة
لكنك قمت بالتسجيل للتصويت

295
00:15:28,360 --> 00:15:29,601
"لذا استمتع في "اتيكا

296
00:15:31,500 --> 00:15:32,266
!سيدي

297
00:15:35,811 --> 00:15:38,021
"اصلاحية اتيكا" {\a10}
"اتيكا، نيويورك"

298
00:15:45,505 --> 00:15:46,811
كلا، هذا لايحدث

299
00:15:46,936 --> 00:15:47,961
كيف حالك، أيها العالق؟

300
00:15:48,425 --> 00:15:50,147
ما الذي تقوم به هنا؟

301
00:15:50,255 --> 00:15:52,211
لقد علقت مع أحد الحراس
وقاموا بإرسالي إلى هنا

302
00:15:53,274 --> 00:15:54,805
يبدو من أنني فوت جميع المتعة

303
00:15:54,971 --> 00:15:58,485
ذلك كان غير متوقع صديقي
الشرطة توافدت كحبات المطر

304
00:15:58,539 --> 00:16:01,510
هذا (شاي دانيلز) الرجل الذي يدير كل شي

305
00:16:02,068 --> 00:16:03,415
هذه مجموعتي
(هذا (دي

306
00:16:03,933 --> 00:16:05,551
هو درعي الحارس في الداخل هنا

307
00:16:06,463 --> 00:16:08,687
يبدو من أنك تتولى الامور هنا، أيها العالق

308
00:16:08,688 --> 00:16:14,210
بالحديث عن ذلك، تعلم من أنك كنت تسن القوانين
لكن في "اتيكا" هنالك قانون واحد

309
00:16:14,211 --> 00:16:15,879
وذلك يشير إلي للحظة
اتفهمني؟

310
00:16:16,284 --> 00:16:17,238
أحترم ذلك

311
00:16:18,541 --> 00:16:21,102
احاول فقط أن أجد عملاً جيداً هنا
والاستفادة منه

312
00:16:22,037 --> 00:16:25,593
هل تستطيع وضعي مع مهمات الأطباء؟
العيادة ستكون ملائمة

313
00:16:25,630 --> 00:16:27,415
لا أريد من المأجورين أن يضعوني هدفاً

314
00:16:28,111 --> 00:16:29,313
دي) يقوم بإدارة الأعمال من أجلي)

315
00:16:29,877 --> 00:16:31,917
سأجد لك شيئاً
تعال لرؤيتي في الغد

316
00:16:32,362 --> 00:16:33,660
كلا، كلا، بني

317
00:16:35,861 --> 00:16:36,630
اليوم

318
00:16:38,976 --> 00:16:41,709
(مغزل، عجلات، (هايري

319
00:16:41,779 --> 00:16:43,156
عجلات (هيري) الكبيرة

320
00:16:43,161 --> 00:16:44,460
عجلات (هيري) الكبيرة؟

321
00:16:45,210 --> 00:16:46,521
هل تحاولين عدم الفوز؟ -
حسناً -

322
00:16:55,384 --> 00:16:57,792
انظروا يارفاق، لامشاكل هنا

323
00:16:57,793 --> 00:16:59,438
فقط خذوا ماتريدونه، حسناً

324
00:17:02,403 --> 00:17:04,158
ما الذي فعلتموه بمنزلي؟

325
00:17:05,903 --> 00:17:06,714
لون بني فاتح؟

326
00:17:07,222 --> 00:17:08,954
هذا ليس فندقاً رخيصاً

327
00:17:10,329 --> 00:17:12,938
أترى، هذا مايحدث عندما تقوم ببيع منزل في مزاد

328
00:17:13,135 --> 00:17:16,342
ينخفض السعر بعشرون بالمئة
وينخفض مستوى المالكين عشرون بالمئة

329
00:17:18,269 --> 00:17:19,027
هناك تماماً

330
00:17:20,171 --> 00:17:21,156
(إنني لا أعمل لديك (رونالد

331
00:17:21,739 --> 00:17:23,334
قم أنت بتحطيم الأرض -
أحقاً -

332
00:17:23,780 --> 00:17:27,449
من بين كلينا، من تعتقد من أنه سيقوم
بأختراق الأرض بشكل أسرع

333
00:17:27,450 --> 00:17:28,699
إنني لا اتلقى الأوامر، يارجل

334
00:17:28,720 --> 00:17:31,638
إنني لا آمرك، إنني اتوسل إليك

335
00:17:31,668 --> 00:17:34,629
رجاءً، استخدم عقلك
وذلك الجسد القوي الذي تملكه

336
00:17:34,634 --> 00:17:37,170
حتى نخترق تلك الأرضية
ونعود بحق الحجيم لمسارنا

337
00:17:43,110 --> 00:17:45,782
"الدحرجة على النهر"
هل أنا محق؟

338
00:17:50,216 --> 00:17:50,892
هنالك تماماً

339
00:17:57,514 --> 00:17:58,073
هل نحن جاهزون؟

340
00:17:59,041 --> 00:18:01,292
لم استطع أن أجد لك في العيادة
ستقوم بمهمة التقليب بالإناء

341
00:18:01,498 --> 00:18:03,124
هذا ليس ماصرحت به، أيها العالق

342
00:18:03,130 --> 00:18:04,483
وأنت كنت صريحا كفاية معي؟

343
00:18:06,469 --> 00:18:08,815
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه؟
إنني فقط أريد عملاً جيداً

344
00:18:09,076 --> 00:18:11,015
ستأخذ العمل الذي يعرض عليك

345
00:18:15,343 --> 00:18:17,378
(هنالك قوانين يديرها (سايندي

346
00:18:18,297 --> 00:18:20,341
أحدهما هو إن كان شخصين يملكان القوة

347
00:18:21,237 --> 00:18:22,663
فقد يسوى الأمر بالدماء

348
00:18:22,918 --> 00:18:24,610
أتريد أن تقاتلني، أيها الضئيل؟

349
00:18:26,459 --> 00:18:27,451
...كما قلت

350
00:18:36,323 --> 00:18:38,905
إبن عمتي متزوج من هذا الرجل
"في سجن " سينج سينج

351
00:18:39,021 --> 00:18:41,586
لقد قال من أنك لم تلمس أبداً أي حارس

352
00:18:42,410 --> 00:18:45,972
قال من أنه تم نقلك منذ فترة مضت
لكن لا أحد يعلم إلى أين

353
00:18:47,533 --> 00:18:51,336
(إننا نقوم بالبحث في أمرك (شاي
من الأفضل أن تكون حذراً

354
00:18:52,753 --> 00:18:55,036
توقف جانباً
ابتعد عنه، ابتعد عنه

355
00:18:56,982 --> 00:19:00,192
إنني مصاب
احتاج للعيادة

356
00:19:02,043 --> 00:19:03,043
{\a10}"زاوية "بالمر و باسيك
"مايوود، نيوجيرسي"

357
00:19:03,044 --> 00:19:05,231
راي) هل استطيع أن احصل على دولارين؟)
"أريد أن اقوم بشراء حلوى "كانالي

358
00:19:09,443 --> 00:19:11,077
إن قمت بشراء تذاكر اليانصيب
أيها المدمن

359
00:19:11,107 --> 00:19:13,630
سيكون عليك أن تقوم بخدشها
بأصابعك المتسخة

360
00:19:17,761 --> 00:19:19,379
(وجدته، ذلك (تران

361
00:19:20,074 --> 00:19:20,795
أجل، ذلك هو

362
00:19:22,131 --> 00:19:22,634
إنه هو

363
00:19:42,288 --> 00:19:42,951
!كلا

364
00:19:47,582 --> 00:19:50,611
كان من المفترض أن تمسك بهم
وليس قتلهم

365
00:19:50,729 --> 00:19:52,272
المشتبه به فر عبر الطريق

366
00:19:52,273 --> 00:19:56,909
لدي العديد من الشهود الذين يزعمون
من أنكم جميعاً لاحقتموه عبر مسار الحافلات

367
00:19:57,026 --> 00:19:58,387
تلك طريقة النظر إليها في الشكوى القضائية

368
00:19:58,606 --> 00:20:00,217
مالذي كنت تريد منا القيام به تحديداً؟

369
00:20:00,639 --> 00:20:04,912
حسناً، قوات رسمية لكانت اقتربت من نطاقه
وحاصرت الهارب

370
00:20:04,913 --> 00:20:06,892
والذي كان سيعلم من أن الركض
لن يكون مجدياً

371
00:20:07,020 --> 00:20:08,226
دون ضجة أو فوضى

372
00:20:08,247 --> 00:20:09,786
لم نستطع أن نكون نطاقاً

373
00:20:09,999 --> 00:20:11,819
ثلاثة في فريقنا لايستطعون حمل أسلحة

374
00:20:11,825 --> 00:20:13,041
ولما ذلك؟
أجل نعم ذلك صحيح

375
00:20:13,042 --> 00:20:15,685
لأنهم مجرمين، وإن أردت رأيك
فسأقوم بسؤالك

376
00:20:17,253 --> 00:20:20,344
أيها النائب (دوتشامب) قم بضبط فريقك
أو سأجبر على أن أقوم بذلك من أجلك

377
00:20:23,790 --> 00:20:26,361
رائع (تشارلي) كنت ستتسبب بمشكلة لنا هناك

378
00:20:26,391 --> 00:20:27,560
سيقضى علينا جميعاً

379
00:20:27,630 --> 00:20:30,029
أجل، لكن إن أرادوا تعديل بعض الأمور
تعلم فسيقومون بإزاحة سجين

380
00:20:30,147 --> 00:20:32,556
تستطيع أخباره بشأن جميع مساهماتي

381
00:20:32,557 --> 00:20:34,639
مساهماتك؟
إنني من قام بحل لغز آثار الإطارات

382
00:20:34,835 --> 00:20:36,822
إنني المساند الكبير للوضع برمته
صحيح (تشارلي)؟

383
00:20:37,028 --> 00:20:37,676
!إلى الخارج

384
00:20:41,210 --> 00:20:43,257
(لدي ابنة (لويد
لدي شخص يعتمد علي

385
00:20:43,318 --> 00:20:46,913
وأنا أيضا، ربما قد نسيتِ
(عن الملاك الإلهي الذي يدعى (آقنس لاوري

386
00:20:46,918 --> 00:20:48,434
هي بحاجة إليّ
أتعلم ماذا (تشارلي)؟

387
00:20:48,435 --> 00:20:50,747
(إن أرادوا شخصاً ما أعطهم (شاي
إنه في "اتيكا" مسبقاً

388
00:20:50,808 --> 00:20:52,385
أراهن من أنه سعيد جداً بالداخل هناك

389
00:20:52,398 --> 00:20:53,228
حسناً، اؤيد ذلك

390
00:20:53,571 --> 00:20:55,944
أيها الحيوانات هلاّ أطبقتم افواهكم
وقمتم بالتركيز في العمل؟

391
00:20:56,846 --> 00:20:57,494
انظر لهذا

392
00:20:57,782 --> 00:20:59,471
جواز سفر (تران) مذهل

393
00:21:00,046 --> 00:21:03,951
إن حصل على النقود فكان سيصبح قادراً
على الوصول للسوق سوداء

394
00:21:03,952 --> 00:21:05,420
وقد يكونون بأي مكان في العالم الآن

395
00:21:05,961 --> 00:21:06,721
لقد حالفنا الحظ

396
00:21:06,958 --> 00:21:09,547
بالحديث عن أي مكان من العالم
فلدي دليل

397
00:21:10,443 --> 00:21:14,946
حجز ببطاقة ائتمانية تم تحت احد الاسماء
(المستعارة لـ(ساندي كلمينتي

398
00:21:15,225 --> 00:21:17,187
في مهبط طائرات خاصة في
"ديل وير الشمالية"

399
00:21:17,806 --> 00:21:22,259
طاقم (كلمينتي) كان يستخدم طائرات صغيرة
لنقل الكوكايين، ربما قرر الفرار بنفسه

400
00:21:25,414 --> 00:21:28,214
"مهبط طائرات خاصة: ديل وير" {\a10}

401
00:21:29,415 --> 00:21:30,478
إنها قرابة السادسة صباحاً

402
00:21:30,931 --> 00:21:32,389
إنها الواحدة وخمس واربعين دقيقة

403
00:21:32,419 --> 00:21:34,109
ليس من غطاء هنا، سيتم ملاحظتنا

404
00:21:34,716 --> 00:21:35,970
لنآخذ استراحة لبضع ساعات

405
00:21:35,971 --> 00:21:37,637
نستعيد نشاطنا
ونعود حينما يفتح مهبط الطائرات

406
00:21:37,683 --> 00:21:40,381
حسناً، تعلم من أنه على كلينا
ملازمة سجين

407
00:21:40,382 --> 00:21:42,483
(أعلم، سأمكث مع (ايريكا -
أجل، صحيح -

408
00:21:42,834 --> 00:21:44,692
لن امكث مع (لاوري) فلا أطيقه

409
00:21:44,770 --> 00:21:46,156
!سأقتله -
وكأنني لن أفعل؟ -

410
00:21:46,193 --> 00:21:47,315
هذا محال، لن يحدث

411
00:21:47,432 --> 00:21:50,959
أنتم، أعلم ما الذي تختلفون بشأنه يارفاق

412
00:21:51,310 --> 00:21:52,022
!أغبياء

413
00:21:54,175 --> 00:21:55,200
حجر، ورق، مقص؟

414
00:21:59,006 --> 00:21:59,966
..واحد، اثنان

415
00:22:00,480 --> 00:22:02,082
هنالك العديد من المدارس الجيدة
(في (نيويورك

416
00:22:06,330 --> 00:22:08,971
حسناً، عليّ الذهاب
سنتحدث بشأن هذا مجدداً

417
00:22:09,192 --> 00:22:11,076
حسناً، أحبكِ حبيبتي
إلى اللقاء

418
00:22:12,444 --> 00:22:13,535
من ذلك (تشارلي)؟

419
00:22:15,239 --> 00:22:15,968
!طريف جداً

420
00:22:18,274 --> 00:22:21,652
تعلم، ربما في المهمة المقبل تستطيعون
أن تحضروا لي ملابس داخلية ليست باصغر مني

421
00:22:21,963 --> 00:22:23,420
متأكدة من أنها غلطة غير متعمدة مع ذلك

422
00:22:23,546 --> 00:22:25,012
لم أكن لاتغزل بك

423
00:22:25,082 --> 00:22:26,363
جولز) هي من يقوم بشراء الثياب)

424
00:22:27,458 --> 00:22:28,554
إذاً ماهو إسم ابنتك؟

425
00:22:29,088 --> 00:22:30,275
هذا ليس من شأنك

426
00:22:30,296 --> 00:22:31,431
هل هذا اسم عائلتك، (راي)؟

427
00:22:31,966 --> 00:22:34,718
بحقك، لقد عملنا معاً مدة شهر الآن
ولا تستطيع اخباري باسمك؟

428
00:22:35,437 --> 00:22:37,024
لا أحب التحدث بشأن ابنتي

429
00:22:39,089 --> 00:22:39,938
إنني لست مثلكِ

430
00:22:40,184 --> 00:22:41,810
إنني لا اضعها بالقرب مني

431
00:22:48,271 --> 00:22:50,298
اتعلم لما ابقيها بقربي (راي)؟

432
00:22:52,178 --> 00:22:54,811
لأنه في الخارج هنا
تكون معي

433
00:22:55,290 --> 00:22:57,645
تعلم بأنني لا استطيع الخروج من هذا الفريق

434
00:22:57,953 --> 00:22:59,801
احتاج للعودة إلى ابنتي، حسناً؟

435
00:22:59,823 --> 00:23:00,628
...احتاج -
انتظري -

436
00:23:01,187 --> 00:23:02,829
(اصغي، نحن لانعلم ما الذي سيقوم به (ويندل

437
00:23:03,305 --> 00:23:06,274
قد يقوم بأخراج احدكم
أو لا احد منكم

438
00:23:06,728 --> 00:23:09,264
(جل ما تستطيعين القيام به (ايريكا
هو التركيز على العمل

439
00:23:09,935 --> 00:23:10,535
حسناً؟

440
00:23:18,944 --> 00:23:22,274
أعتقد من أنه من السخرية بأن يفر الناس
بينما يكون الكون غير محدود

441
00:23:23,122 --> 00:23:26,568
نحن لانستطيع الفرار حقاً في عالم
نتشارك به جميعاً

442
00:23:27,663 --> 00:23:30,891
الحقيقة هي من أنك قد تكون
في احد المجرات بعيداً

443
00:23:30,892 --> 00:23:33,110
ومع ذلك سنبقى جميعا معاً

444
00:23:33,116 --> 00:23:34,238
أتعلم ما الذي أعنيه (تشارلي)؟

445
00:23:35,462 --> 00:23:38,681
لا أصدق من أنه لايوجد سوى
سرير واحد نظيف

446
00:23:48,524 --> 00:23:51,071
لما ردائك الداخلي على الكرسي (لويد)؟

447
00:23:51,734 --> 00:23:53,248
(افضل النوم من دونه (تشارلي

448
00:23:56,910 --> 00:23:57,790
احلام سعيدة

449
00:24:01,879 --> 00:24:03,184
اولئك الأشخاص جيدون كالقبض عليهم

450
00:24:03,190 --> 00:24:05,545
أنت مجنون -
بانز) هو ثري مجنون) -

451
00:24:07,179 --> 00:24:09,189
لديه قبو تحت الأرض

452
00:24:09,198 --> 00:24:10,139
ذلك هو مكانهم

453
00:24:10,474 --> 00:24:12,799
اراهن أي احد منكم بأنه بنهاية اليوم

454
00:24:12,800 --> 00:24:14,282
(سينتهي بهم المطاف في (المكسيك

455
00:24:14,816 --> 00:24:17,918
اراهنك -
المكسيك) هو اول مكان سيبحثون به) -

456
00:24:18,004 --> 00:24:19,791
جبال (روكي)، يارجل

457
00:24:23,240 --> 00:24:24,121
ألا تريد المراهنة؟

458
00:24:24,864 --> 00:24:25,656
!هذا غباء

459
00:24:29,872 --> 00:24:31,089
ما الذي يجعلك واثقاً؟

460
00:24:31,688 --> 00:24:34,107
لأنكم أيها المهرجين لاتعلمون شيئاً
بشأن هذا الهروب

461
00:24:35,076 --> 00:24:36,336
أجل، أنت محق بشأن هذا

462
00:24:36,790 --> 00:24:38,930
لكنك تعلم شيئاً بشأنه هذا يارجل
صحيح؟

463
00:24:39,353 --> 00:24:39,921
ماذا؟

464
00:24:41,537 --> 00:24:43,861
كان من المفترض أن تكون من الهاربين

465
00:24:45,647 --> 00:24:46,528
لاتنكر ذلك

466
00:24:47,111 --> 00:24:49,701
أي فتى أبيض سيقوم بحلق رأسه؟

467
00:24:50,466 --> 00:24:52,711
من الاختلاف الي يظهر بين جبهتك
وفروة رأسك

468
00:24:52,712 --> 00:24:54,997
فإن الجزء الاعلى من رأسك
لم يرى الشمس منذ سنين

469
00:24:55,932 --> 00:24:57,331
أنت لم ترد أن تبدو كهيئتك السابقة

470
00:24:57,338 --> 00:24:59,637
عندما تعرض على التلفاز بعد الهروب

471
00:25:00,693 --> 00:25:01,366
...والآن

472
00:25:02,172 --> 00:25:04,464
والآن لا أريد أن أجبر على اخبار الآمر
أو أي احد

473
00:25:05,383 --> 00:25:06,713
إنني فقط بحاجة لبعض المعلومات

474
00:25:07,080 --> 00:25:08,168
حسناً، يصرح لك بالذهاب

475
00:25:08,318 --> 00:25:10,270
لحظة، انتظر

476
00:25:10,271 --> 00:25:10,936
اننا نتحدث هنا

477
00:25:10,949 --> 00:25:11,639
لامكان شاغر، نحتاج للاسرة

478
00:25:11,747 --> 00:25:13,269
إنني على مايرام، خذ خاصتي

479
00:25:13,347 --> 00:25:15,241
أنت لن تذهب لأي مكان
حتى يصرح لك الطبيب بذلك

480
00:25:15,242 --> 00:25:16,740
سيعود صياحاً
لنذهب

481
00:25:20,369 --> 00:25:20,986
حصلت عليه

482
00:25:21,384 --> 00:25:22,466
حسناً، لنذهب

483
00:25:27,660 --> 00:25:28,322
سأعود حالاً

484
00:25:29,218 --> 00:25:31,427
كلا، اصغي لقد قتلت الحارس

485
00:25:31,428 --> 00:25:32,732
ذلك كان سيئاً بما يكفي لسنا بحاجة للمزيد

486
00:25:32,882 --> 00:25:35,271
سيخبرون الشرطة ما نرتديه
وبأننا معاً

487
00:25:35,316 --> 00:25:38,289
لقد قمنا بالفرار معاً
ليست بمفاجأة من أننا مازلنا معاً

488
00:25:38,608 --> 00:25:40,655
إن قبض علينا فستتحمل مسؤولية مقتلهم

489
00:25:41,222 --> 00:25:44,981
وعوضاً عن سجنك خمس سنوات أخرى لهروبك
فسيحكم عليك بالموت

490
00:25:44,982 --> 00:25:45,798
أذلك ماتريده؟

491
00:25:46,285 --> 00:25:47,439
فكر، أيها الغبي

492
00:25:47,956 --> 00:25:49,740
والآن، لنذهب
إن الوقت يداهمنا

493
00:25:51,782 --> 00:25:53,376
أتظن من أنك أفضل بكثير مني

494
00:25:53,550 --> 00:25:55,485
كلا، فقط مختلف

495
00:25:55,486 --> 00:25:57,866
كلا، فكلينا رجلا اعمال

496
00:25:58,417 --> 00:26:01,110
اقوم بالسرقة بيدي
وأنت تسرق باستخدام قلم

497
00:26:01,748 --> 00:26:04,863
وأراهن من أنك احدثت اضراراً
للناس في حياتك أكثر مني

498
00:26:05,534 --> 00:26:06,671
لم أقم بقتل أحد يوماً

499
00:26:07,181 --> 00:26:10,155
لقد افلست العائلات، والمعاشات التقاعدية

500
00:26:10,916 --> 00:26:13,405
أجل، قُتل اناس على يديك أيضاً

501
00:26:15,328 --> 00:26:16,649
نحن لسنا بذلك الاختلاف

502
00:26:30,158 --> 00:26:32,747
لقد مكثنا هنا اكثر من نصب (لينكولن) التذكاري، عزيزي

503
00:26:32,936 --> 00:26:35,990
عدنا مجدداً لـ(دينيس ميلر)؟ -
ماذا بشأن (دينيس ميلر)؟ -

504
00:26:36,532 --> 00:26:38,288
..هو يحاول القيام بتلك القياسات

505
00:26:38,292 --> 00:26:40,064
لا أحاول، إنني أقوم بها -
أجل -

506
00:26:40,108 --> 00:26:41,490
أعني من أننا قد نكون مخطئين

507
00:26:41,491 --> 00:26:44,183
ربما (رونالد) والأولاد قامو بالفرار
إنني فقط افترض

508
00:26:44,246 --> 00:26:45,185
...ربما فقدوا -
سيارة -

509
00:26:45,863 --> 00:26:47,562
حسناً، ها نحن -
!أيها الحيوانات، اخرجا -

510
00:27:07,611 --> 00:27:08,771
اخرج من السيارة -
ارفع يداك -

511
00:27:09,024 --> 00:27:09,890
(إنه (كلمنتي

512
00:27:10,979 --> 00:27:12,515
دعني أرى يديك ببطء

513
00:27:13,089 --> 00:27:14,500
حسناً، لاتفوم بالاطلاق يارجل

514
00:27:14,786 --> 00:27:16,084
أين (تشيستر) و (رونالد)؟

515
00:27:16,385 --> 00:27:17,595
ليس هنالك من أحد هنا، يارجل

516
00:27:17,913 --> 00:27:19,823
أين هم؟ -
حسناً، القيا نظرة انا فقط، يارجل -

517
00:27:19,829 --> 00:27:22,246
لايوجد أحد آخر هنا
حسناً، أنا فقط

518
00:27:23,104 --> 00:27:23,793
!اللعنة

519
00:27:30,008 --> 00:27:30,814
قبضنا على ثلاثة

520
00:27:33,315 --> 00:27:34,513
هذه كانت سهلة جداً

521
00:27:36,093 --> 00:27:37,563
صديقك (كارلوس زيبيدا) تحدث

522
00:27:37,950 --> 00:27:39,845
ستكون الرجل الوحيد الذي سيعاني كثيراً

523
00:27:41,016 --> 00:27:44,961
إن تحدث فهو ميت

524
00:27:44,060 --> 00:27:44,961
افضل أن ابقى حياً

525
00:27:49,672 --> 00:27:50,795
أنت ترتكب غلطة، صديقي

526
00:28:01,533 --> 00:28:02,273
ما الأمر؟

527
00:28:03,348 --> 00:28:06,573
رونالد بارنز) و (تشيستر رودز) اعتديا)
(على منزل كان يعود لـ(بارنز

528
00:28:06,735 --> 00:28:08,168
حصلا على بعض النقود التي أخفيت هناك

529
00:28:08,258 --> 00:28:11,464
واعتديا على مواطن توفي تواً
في المشفى جراء اصابة في الرأس

530
00:28:12,430 --> 00:28:14,427
هل من تصريح من الشهود؟ -
لاشيء مفيد -

531
00:28:14,540 --> 00:28:16,155
هم حتى لم يشاهدوا السيارة التي ابتعدو بها

532
00:28:17,126 --> 00:28:17,786
(انظر إليّ (راي

533
00:28:18,787 --> 00:28:21,286
قم بأي شي يتوجب عليك القيام به
(لايجاد مايعرفه (كلمينتي

534
00:28:21,369 --> 00:28:23,271
وماذا عن الرئيس الجديد؟ -
أي ما يتوجب عليك فعله -

535
00:28:43,068 --> 00:28:45,029
!أجبني أو سأقوم بتحويلك لفانوس

536
00:28:45,446 --> 00:28:47,095
أين هم شركائك؟ -
لا أعرف يارجل -

537
00:28:48,837 --> 00:28:49,488
أنت خائف؟

538
00:28:53,187 --> 00:28:53,888
(إن القداحة ممتلئة (ساندي

539
00:28:55,865 --> 00:28:59,273
يارجل، كان من المفترض أن اسافر
(لأحد المطارت في (فلوريدا

540
00:28:59,522 --> 00:29:01,713
وجميعنا سنلتقي هناك
(لنحلق لجزيرة (فيرجين

541
00:29:01,819 --> 00:29:03,722
!تحدث -
!ذلك كل ما أعرفه، أقسم -

542
00:29:03,995 --> 00:29:05,843
أين هم؟ -
أقسم بأن ذلك كل شيء -

543
00:29:09,418 --> 00:29:10,176
أفترض من أنك استمعت إليه

544
00:29:10,859 --> 00:29:12,825
إنني اتصل بالشرطة الخاصة
من أجل حظر جوي

545
00:29:12,916 --> 00:29:14,602
لقد قبضنا على ثلاثة منهم
لذا فهو لايتمتع بالحصانة الآن

546
00:29:14,995 --> 00:29:17,067
نستطيع الذهاب لهناك
(فهو لن يذهب إلى (فلوريدا

547
00:29:17,662 --> 00:29:19,235
لقد قمت بحرق الجيوب الأنفية لذلك الرجل

548
00:29:19,318 --> 00:29:20,275
إنه يقول الحقيقة

549
00:29:20,460 --> 00:29:21,829
ذلك الرجل قام بتصديق من أنه
(سيذهب إلى (فلوريدا

550
00:29:21,904 --> 00:29:23,581
لكنه كذب عليه؟ -
كذب عليه؟ -

551
00:29:24,126 --> 00:29:25,810
هذه سهلة جداً لأنها صممت لتكون كذلك

552
00:29:25,891 --> 00:29:27,313
هذا الرجل يقوم بما قام به مسبقاً

553
00:29:27,387 --> 00:29:28,824
مقالة "فوربس" تطلق عليها

554
00:29:28,914 --> 00:29:30,682
"استراتيجية بارنز للسيطرة على الفوضى"

555
00:29:31,052 --> 00:29:34,537
عندما انهارت السندات الأجنبية
في عام الفين واثنين ظن الجميع من أن (بارنز) ضبط

556
00:29:34,700 --> 00:29:36,485
لكن في الواقع كان منصبه صغيراً جداً

557
00:29:36,588 --> 00:29:39,413
قام بالالتفاف وشراء الديون
بمقدار ضئيل من الدولار

558
00:29:39,551 --> 00:29:40,676
فسر ذلك، يارأس البيضة

559
00:29:43,187 --> 00:29:46,767
حسناً (رايموند) لنقل من أنك تملك
كشكاً لعصير الليمون

560
00:29:47,419 --> 00:29:49,778
مع علمك بأنه سيكون موسماً سيئاً
لليمون بتلك السنة

561
00:29:49,875 --> 00:29:52,451
تجعل الأمر يبدو وكأنك تحتاج حقاً لليمون

562
00:29:52,582 --> 00:29:53,843
ويظن الجميع من أنك ضعيف

563
00:29:53,933 --> 00:29:57,659
كما قال (تشارلي) تواً، بينما في الحقيقة
لاتحتاج إلى الليمون لأنك في المقابل

564
00:29:57,757 --> 00:29:59,913
تمتلك مسحوق البودرة -
أتسمي ذلك تفسيراً؟ -

565
00:30:00,007 --> 00:30:03,999
يا إلهي، (بارنز) يريد منا أن نعتقد
من أننا نلنا منه

566
00:30:07,023 --> 00:30:08,885
لأننا نمتلك الليمون خاصته

567
00:30:09,072 --> 00:30:10,004
طرأ لديّ هذا

568
00:30:13,037 --> 00:30:15,915
لأننا نمتلك الليمون الخاص به
لكنهم عديمي الفائدة

569
00:30:16,020 --> 00:30:17,949
هو أراد منا مطاردتهم
وأراد أن نقبض عليهم

570
00:30:18,136 --> 00:30:21,735
هو يريد منا أن نعتقد من أن خطته قد تداعت
لأن هذه كانت خطته

571
00:30:23,349 --> 00:30:25,261
(إن كان متوجهاً إلى (فلوريد
ولم نقم بتعقبه

572
00:30:25,823 --> 00:30:27,806
"فسيأخذنا هذا جنوباً " نيوبالتز، نيوجيرسي

573
00:30:27,888 --> 00:30:30,385
(ديلوير، فلوريدا)
إنه في الشمال الشرقي

574
00:30:30,513 --> 00:30:32,946
حسناً، تلك لازالت نظرية -
نعم، أجل -

575
00:30:33,060 --> 00:30:33,936
كنظرية نسبية

576
00:30:34,338 --> 00:30:36,541
أعلم من أنها ليست مثيرة للاعجاب
كنظرية الإطارات، لكنني محق

577
00:30:38,050 --> 00:30:38,555
أجل

578
00:30:38,937 --> 00:30:40,743
لقد وجدت الشخص الذي ساعد على الفرار

579
00:30:41,033 --> 00:30:41,799
كيف تعلم من أنه هو؟

580
00:30:42,570 --> 00:30:45,997
من خلال اثر جرح قد تحدثه بنفسك
على ساعده

581
00:30:46,287 --> 00:30:49,393
ضرر كاف ليبقيه في العيادة
ويخرجه من عملية الهروب

582
00:30:49,466 --> 00:30:50,495
وليست كافية لتقوم بقتله

583
00:30:50,841 --> 00:30:51,838
لما قام بالانسحاب؟

584
00:30:52,484 --> 00:30:53,005
لا أعلم

585
00:30:58,579 --> 00:30:59,160
اصغي

586
00:31:00,107 --> 00:31:02,010
السجناء ربما يعلمون من أنني
أعمل مع الشرطة

587
00:31:02,316 --> 00:31:04,187
شاي) إن قام هذا الشخص بالانسحاب)
من عملية الفرار

588
00:31:04,277 --> 00:31:05,121
فلابد من أنه يعرف شيئاً

589
00:31:05,387 --> 00:31:06,850
هل تصغي إليّ، صديقي؟

590
00:31:07,453 --> 00:31:09,475
إنني ساندريلا، وحان وقت الذهاب

591
00:31:09,628 --> 00:31:11,732
عليك أن تخرجني من هنا الآن

592
00:31:13,762 --> 00:31:15,841
علينا اخراج (شاي) قد ينكشف غطائه

593
00:31:15,963 --> 00:31:17,674
هل كشف أم من المحتمل؟ -
من المحتمل -

594
00:31:18,260 --> 00:31:19,121
ذلك ليس بشيء جيد

595
00:31:21,119 --> 00:31:22,228
لانستطيع اخراجه في حال الشك

596
00:31:25,148 --> 00:31:28,459
اصغي (شاي) ابقى آمناً
واعرف ما الذي يخفيه الرجل

597
00:31:28,564 --> 00:31:29,850
سنخرجك بأسرع ما يمكننا

598
00:32:14,977 --> 00:32:16,062
لقد أسست هذا القانون

599
00:32:17,215 --> 00:32:21,023
"إنني اسيطر على سجن "سينج، سينج
والآن سأسيطر على "اتيكا" أيضاً

600
00:32:23,476 --> 00:32:25,147
الا إن كنت تريد القيام بشيء حيال هذا

601
00:32:34,072 --> 00:32:35,277
إن لم تكن تريد بأن تكون التالي

602
00:32:36,152 --> 00:32:37,703
ستقوم بالاجابة على اسئلتي مباشرة

603
00:32:38,803 --> 00:32:40,669
لماذا انسحبت من عملية الهروب؟
ما الذي تعرفه؟

604
00:32:41,321 --> 00:32:43,817
اقراص، كان (رونالد) يتناول اقراصاً

605
00:32:43,909 --> 00:32:44,631
كان مدمناً؟

606
00:32:44,864 --> 00:32:47,582
كلا، كلا إنني اعرف الرجل
الذي يقوم بتهريب الاشياء للسجناء

607
00:32:48,136 --> 00:32:51,714
لقد قال من أنه يقوم بادخال
(وصفات اقراص للدوار (لرونالد

608
00:32:51,787 --> 00:32:53,875
لذا كان سيقوم بالفرار لخارج الدولة
بطائرة صغيرة

609
00:32:53,957 --> 00:32:55,435
وسيصاب بدوار السفر

610
00:32:55,589 --> 00:32:58,730
كان لديه ثلاث اسابيع كافية
ولقد قال من أننا سنغادر الدولة

611
00:32:58,964 --> 00:33:01,590
أنت فقط ستحتاج لتلك الكمية من الاقراص
إن كنت ستذهب على قارب

612
00:33:06,414 --> 00:33:08,263
إن كذب بشأن الخطة
فسيكذب بشأن كل شيء

613
00:33:08,953 --> 00:33:10,736
إنني اقولك لك
هذا الرجل كان سيغدر بنا

614
00:33:11,507 --> 00:33:12,777
لم استطع الانسحاب من عملية الفرار

615
00:33:13,027 --> 00:33:14,697
لكان (تشيستر) قد قام بقتلي ليكون بأمان

616
00:33:15,765 --> 00:33:19,048
لذا قمت بتمزيق وريدي وأدخلوني العيادة

617
00:33:22,978 --> 00:33:25,310
بارنز) كاذب)
كان سيقوم بخداع الجميع

618
00:33:25,759 --> 00:33:28,475
بارنز) سيستقل قارباً)
لن يسافر جواً، سيستقل قارباً

619
00:33:28,972 --> 00:33:30,671
هل أنت متأكد؟ -
أجل، متأكد -

620
00:33:30,889 --> 00:33:33,406
اصغي، لقد ابليت حسناً بعملي
والآن، اخرجني من هنا

621
00:33:34,415 --> 00:33:35,692
(راي)، (راي)

622
00:33:36,191 --> 00:33:38,318
هو لن يسافر جواً
سيقوم بالمغادرة بواسطة قارب

623
00:33:38,664 --> 00:33:41,629
لدينا الفي ميل في الساحل الشرقي
أين قد يكونون بحث الجحيم؟

624
00:33:50,908 --> 00:33:53,344
أمتأكد من أنك تعلم بمكانها؟ -
تروكي) أخبرني بمكانها) -

625
00:33:58,107 --> 00:33:58,632
ها نحن

626
00:34:02,980 --> 00:34:04,642
أنت ابن عاهرة
تعلم ذلك، (رونالد)؟

627
00:34:05,845 --> 00:34:07,508
ذلك مايطلقونه عليّ بصفحات الأعمال

628
00:34:08,864 --> 00:34:11,766
إنني حقاً لا أريد القيام بهذا
لكن بحقك أنت تحتاجني فقط لقيادة القارب

629
00:34:12,184 --> 00:34:15,094
كم من المسافة ستقترب من الجزيرة
قبل أن تقوم بالتخلص مني

630
00:34:15,167 --> 00:34:20,322
والتلاعب بي والمضي بنفسك؟ -
(ربما لكن لديك مشكلة (رونالد -

631
00:34:21,125 --> 00:34:23,205
ليس لديك أحد ما ليقوم بسحب الزناد من أجلك

632
00:34:23,638 --> 00:34:25,470
هذه مهمة لاتستطيع تفويضها

633
00:34:25,801 --> 00:34:28,419
سيكون عليك في الحقيقة أن تلوث يديك لمرة
...وكلانا يعلم

634
00:34:44,607 --> 00:34:45,942
حسناً، (بارنز) يمتلك أربع قوارب

635
00:34:46,256 --> 00:34:47,814
وجميعها صودرت من قبل الحكومة
منذ شهر مضى

636
00:34:48,361 --> 00:34:49,330
هل بيعت في مزاد؟

637
00:34:49,840 --> 00:34:52,497
(أجل، لـ.. (كارن آشر

638
00:34:52,915 --> 00:34:54,000
(زاك استرن)

639
00:34:54,266 --> 00:34:57,059
(جرام رونالد) و (جايب تروكي)

640
00:34:57,695 --> 00:35:00,094
تروكي) لما أعرف هذا الاسم؟)

641
00:35:00,167 --> 00:35:01,759
تروكي) قام بقيادة الشاحنه)
من خلال جدران السجن

642
00:35:02,497 --> 00:35:04,488
ربما جعله (بارنز) يقوم بشراء قارب الهروب أيضاً

643
00:35:04,586 --> 00:35:06,557
(إن لم يقتل (تروكي
لحصلنا على دليل

644
00:35:06,711 --> 00:35:07,340
هل من وثائق تسجيل؟

645
00:35:07,684 --> 00:35:09,869
"أجل مرسى "وود مير - جزيرة لونغ

646
00:35:10,375 --> 00:35:11,380
سأقابلك في الأسفل

647
00:35:13,670 --> 00:35:15,241
ابحثي في جميع القوارب التي تعبر المارينا

648
00:35:15,395 --> 00:35:17,242
جدي أين يرسو القارب تماماً

649
00:35:17,663 --> 00:35:19,263
"وود مير - جزيرة لونغ"{\a10}

650
00:35:18,664 --> 00:35:20,183
عنقي يؤلمني بسبب سرير ذلك الفندق

651
00:35:20,264 --> 00:35:21,606
لما كان على (ايريكا) البقاء؟

652
00:35:21,888 --> 00:35:24,757
اصغي، اصمت واذهب لتزويد الميناء الرئيسي
(بصورة (بارنز

653
00:35:41,028 --> 00:35:41,623
يارفاق

654
00:35:44,247 --> 00:35:45,084
اخفضوا الأسلحة، أيها الفتية

655
00:35:46,328 --> 00:35:47,871
نحن لانكترث حقاً إن قتل

656
00:35:48,105 --> 00:35:49,422
أحقاً؟ -
!(راي) -

657
00:35:50,505 --> 00:35:52,858
سأقوم بتفجير رأسه بالمرسى

658
00:36:00,646 --> 00:36:01,321
حسناً

659
00:36:03,571 --> 00:36:04,172
أترى؟

660
00:36:05,507 --> 00:36:08,538
ما الذي ستقوم به (رونالد)؟
ستصيبنا؟ سيستمع الناس إليك

661
00:36:08,667 --> 00:36:10,386
سأقوم بذلك في داخل حجرة القارب
واتخلص منكم في البحر

662
00:36:10,901 --> 00:36:11,921
نحن لن نذهب إلى هناك

663
00:36:12,380 --> 00:36:13,946
وإن اقتربت فسنتغلب عليك

664
00:36:14,396 --> 00:36:16,264
تستطيع اصابة واحد او اثنين منا
ولكن ليس جميعنا

665
00:36:22,768 --> 00:36:26,135
اصغي، لاينبغي أن تنتهي الامور هكذا
(نعلم بشأن مدخراتك (روني

666
00:36:26,449 --> 00:36:27,421
ما الذي تقوم به بحق الجحيم (راي)؟

667
00:36:27,784 --> 00:36:29,558
اقوم بعقد صفقة

668
00:36:29,840 --> 00:36:31,054
حسناً أتريد من الرهينة الابتعاد؟

669
00:36:32,194 --> 00:36:33,448
ليس الرهينة، أهم منها

670
00:36:34,812 --> 00:36:38,162
حقيبة بذلك الحجم، والمئات
اربع مئة كيلو؟

671
00:36:38,829 --> 00:36:39,425
جيد جداً

672
00:36:40,149 --> 00:36:41,111
راي) هذا غير مقبول؟)

673
00:36:41,258 --> 00:36:42,889
وكذلك الالتهام بواسطة سمك القرش

674
00:36:42,978 --> 00:36:44,199
رجاءً خذ النقود -
إنه محق -

675
00:36:44,776 --> 00:36:47,859
نأخذ النقود، نسمح له بالرحيل
ويسمح لنا بالمغادرة

676
00:36:52,695 --> 00:36:54,174
ستأخذون النصف الآن
وتغادرون القارب

677
00:36:54,840 --> 00:36:59,353
وعندما اغادر المياه الدولية
فسأترك الباقي على العوامة الثانية عشر

678
00:36:59,483 --> 00:37:03,403
وإن رأيت مجرد طيور نورس تتعقبني
فسأقوم بحرقها جميعاً

679
00:37:03,701 --> 00:37:06,148
وسآخذ هذا الضئيل هنا كضمانة

680
00:37:06,680 --> 00:37:07,521
بالتأكيد -
..أعتقد من أنني استحق -

681
00:37:07,618 --> 00:37:08,696
ابداء رأيي في هذا الوضع -
(اصمت، (لويد -

682
00:37:10,125 --> 00:37:10,647
(تشارلي) -

683
00:37:12,326 --> 00:37:13,074
ما الذي سيكون عليه الأمر؟

684
00:37:17,052 --> 00:37:18,017
ليس من المفترض أن يعلم أحد بشأن هذا

685
00:37:18,628 --> 00:37:19,761
أريد النقود أولاً

686
00:37:19,890 --> 00:37:20,735
!انظر -
!مهلاً -

687
00:37:21,144 --> 00:37:23,040
فقط اهدأ، حسناً

688
00:37:24,350 --> 00:37:25,980
ستحصل على ماتريده
وسترحل بعيداً

689
00:37:27,320 --> 00:37:28,041
وسنحصل على مانريد

690
00:37:28,198 --> 00:37:31,537
!قم بفتح سترتك -
انظر، لاشيء -

691
00:37:34,039 --> 00:37:36,653
القي بالحقيبة، حسناً
هذا اقصى ما سأتقدم إليه

692
00:37:50,798 --> 00:37:51,860
!انخفض! انخفض

693
00:37:56,164 --> 00:37:57,676
العديد من الناس الطيبين قتلوا بسببك

694
00:37:58,190 --> 00:38:00,338
في نهاية اليوم ستعود من حيث بدأت

695
00:38:01,750 --> 00:38:02,298
!انهض

696
00:38:11,544 --> 00:38:12,871
(هنالك قوانين (دوتشامب

697
00:38:13,529 --> 00:38:16,165
لاتترك أبد أحد افراد طاقمك متورطاً
!أبداً

698
00:38:16,536 --> 00:38:18,576
لقد استمر بهذا طوال الطريق إلى هنا -
أنت محق تماماً -

699
00:38:18,665 --> 00:38:21,644
سأتخلص منكما كطعم بحري
بعدما عرضتموني له اليوم

700
00:38:21,741 --> 00:38:22,603
هدئ من روعك، حسناً

701
00:38:22,684 --> 00:38:24,515
لاتقل شيئاً تندم عليه لاحقاً

702
00:38:24,621 --> 00:38:26,131
اصغي، سأفعل مايحلو لي، حسناً

703
00:38:26,176 --> 00:38:27,771
!أبعد يديك عن وجهي -
ماخطبكما؟ -

704
00:38:27,917 --> 00:38:29,953
اهدأ، اهدأ -
!لقد سئمت هذا -

705
00:38:30,067 --> 00:38:32,108
(ابعد شارتك (دوتشامب
!(دوتشامب)

706
00:38:32,229 --> 00:38:32,914
!امسك شارتي

707
00:38:33,027 --> 00:38:34,278
!هيا -
!ماخطبكما -

708
00:38:35,888 --> 00:38:37,188
إنني في عالمك الآن

709
00:38:41,048 --> 00:38:43,215
أيها النائب (دوتشامب) هل كل شيء
على مايرام؟

710
00:38:44,547 --> 00:38:45,249
كل شيء على مايرام

711
00:38:45,803 --> 00:38:47,099
أود التحدث معك على انفراد

712
00:39:01,298 --> 00:39:03,919
ما الذي تفعله؟ -
إن تم ابعاد أحدنا فأريد سماع ذلك -

713
00:39:04,016 --> 00:39:06,745
سيدي، أعلم كيف بدا الأمر بالخارج هناك
وأريد منك أن تعي

714
00:39:06,858 --> 00:39:10,346
من أن (دانييل) قضى وقتاً عصيباً
في الاربع وعشرين ساعة الماضية

715
00:39:11,439 --> 00:39:13,486
لاتقلق فلست هنا من أجل زعيم العصابة

716
00:39:13,912 --> 00:39:16,750
إنه بمأمن
لاوري) والفتاة، جميعهم بأمان)

717
00:39:19,842 --> 00:39:21,142
من الجيد سماع ذلك

718
00:39:21,907 --> 00:39:23,038
زانكنالي) عليه الرحيل)

719
00:39:23,930 --> 00:39:25,230
!اعذرني سيدي

720
00:39:25,634 --> 00:39:26,920
!ذلك جنون

721
00:39:27,186 --> 00:39:28,071
إنه شرطي قذز

722
00:39:28,697 --> 00:39:29,711
!لص مدان

723
00:39:30,152 --> 00:39:33,936
كلا، إنه شخص يقوم بتقديم كل ما باستطاعته
للقبض على المجرمين بكل يوم

724
00:39:34,389 --> 00:39:35,889
...هو لن يكون ذو نفوذ فعال من دون

725
00:39:35,962 --> 00:39:37,143
هو بمثابة إهانة للشارة

726
00:39:37,249 --> 00:39:40,283
الشارة، لايسمح له مجدداً بحملها

727
00:39:40,413 --> 00:39:42,141
إنني أعرفه، وأعرف امثاله

728
00:39:42,696 --> 00:39:45,987
يتدخل في القضايا ويظن من أنه
يستطيع المضي بأي شي يريده

729
00:39:46,598 --> 00:39:47,684
أتسمح لي بالتحدث دون قيود

730
00:39:48,479 --> 00:39:49,020
تفضل

731
00:39:49,269 --> 00:39:50,337
سيدي، أنت مليء بالترهات

732
00:39:51,597 --> 00:39:56,644
كل هذه الأمور، مجيئك لتفقد السجناء
هو مجرد تمويه، أليس كذلك؟

733
00:39:56,982 --> 00:40:00,084
أنت فقط بحاجة لبعض التصرفات
حتى تظهر هذا وكأنه تحقيق حقيقي

734
00:40:00,165 --> 00:40:03,892
بينما أتيت إلى هنا وأنت على علم
(بابعادك لـ(راي زانكنالي

735
00:40:04,062 --> 00:40:08,095
إنني الرقيب الذي يعلم بأن ابقاء
راي زانكنالي) في الفريق هي مسئولية كبيرة)

736
00:40:08,153 --> 00:40:11,110
وهذه مسئوليتي
وهي مسئوليتي أيضاً

737
00:40:12,679 --> 00:40:14,579
إلا أن كنت تريد مني استخدام
سلطتي الجديدة

738
00:40:14,602 --> 00:40:16,079
لأعيدك خلف مكتبك في صباح
يوم الاثنين المقبل

739
00:40:16,208 --> 00:40:19,165
اقترح عليك أن تتراجع
وأن تقوم بتغيير نبرتك

740
00:40:23,336 --> 00:40:24,397
تعلم من أن هنالك قوانين

741
00:40:25,064 --> 00:40:27,537
ولن أدع فرداً من طاقمي معلقاً

742
00:40:28,284 --> 00:40:32,111
لذا احضر في يوم الاثنين
واحرص على أن يكون مكتبي نظيفاً

743
00:40:32,304 --> 00:40:34,589
وجميع أقلام الرصاص على ذلك المكتب جاهزة

744
00:40:35,556 --> 00:40:39,822
لأنني افضل أن اكون هناك عوضاً عن
(أن اقضي يوماً آخر هنا من دون (زانكنالي

745
00:40:40,752 --> 00:40:43,935
لقد انهينا تلك القضية
في أقل من ثمان وأربعين ساعة

746
00:40:44,083 --> 00:40:47,679
"خمس مدانين قاموا بالهروب من "اتيكا
وليسو بفارين بعد الآن

747
00:40:47,775 --> 00:40:49,550
لذا إن كنت تريد التحدث إلى الفيدراليين
والتوضيح لهم

748
00:40:49,657 --> 00:40:52,406
بأنك قررت أن تقوم بإنهاء الفريق
فلا بأس، امضي قدماً

749
00:40:53,794 --> 00:40:57,734
لكنني سآخذ برغم ذلك النقود أيضاً
من خلف مكتبي

750
00:41:12,690 --> 00:41:16,726
لقد تطور الأمر، فلم يعد بشأن (زانكنالي) فقط

751
00:41:17,826 --> 00:41:19,064
إنه بشأنك أنت أيضاً

752
00:41:24,734 --> 00:41:25,827
إنه كذلك منذ اليوم الأول

753
00:41:45,010 --> 00:41:46,661
حسناً، هو حتى لايريد أن يقوم بتغيير الفريق

754
00:41:46,737 --> 00:41:48,769
أعني (فرانكلي) لا أرى سبباً للمعارضه

755
00:41:48,890 --> 00:41:49,646
لأنه قام بسؤالي

756
00:41:49,767 --> 00:41:50,878
وكان لدي بعض المقترحات

757
00:41:54,374 --> 00:41:56,443
ماذا، هل تريدون عرضاً عسكرياً
أو شيء كهذا، لبقائكم في اعمالكم؟

758
00:41:56,615 --> 00:41:57,525
توجهوا للداخل
واستبدلوا ثيابكم

759
00:41:57,597 --> 00:41:59,180
سيارة النقل بانتظاركم في الأسفل

760
00:42:14,778 --> 00:42:15,830
اصغي، سأتوجه للمنزل

761
00:42:15,929 --> 00:42:17,664
زوجتي قامت باستئجار
"بعض افلام "تشيك فليك

762
00:42:17,737 --> 00:42:19,560
والتي عليّ أن أدعي من أنها تعجبني
وما إلى ذلك

763
00:42:20,050 --> 00:42:22,081
هل تريد أن أوصلك بعد أن نقوم بتسليم السجناء

764
00:42:26,348 --> 00:42:27,217
(شكراً جزيلاً لك (تشارلي

765
00:42:32,232 --> 00:42:32,898
أجل

766
00:42:33,098 --> 00:42:38,298
Translated by
SyrReeN ~

767
00:42:38,299 --> 00:42:43,299
Synced by
UA3

