1
00:00:08,875 --> 00:00:10,495
كان في قسم النقاهة
عندما ذهبت. ماذا حدث؟

2
00:00:10,687 --> 00:00:12,464
لقد بدأ ينزف فأعادوه
للجراحة مرة أخرى

3
00:00:12,470 --> 00:00:13,988
أريد حضوراً مكثفاً في الردهة

4
00:00:13,990 --> 00:00:15,106
ماذا يجري؟ -
اضطروا لاستئصال -

5
00:00:15,110 --> 00:00:16,762
طحاله. وأخبرت عائلته

6
00:00:16,914 --> 00:00:17,978
لم أعرف أن لديه عائلة

7
00:00:18,155 --> 00:00:19,365
(اسمه الحقيقي (كريس كولير

8
00:00:19,370 --> 00:00:20,832
لم تعرف عائلته أنه كان شرطيّاً حتى

9
00:00:20,852 --> 00:00:23,300
ظنّوا أنه مجرم يفسد حياته

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,688
هل يمكننا تأجيل موعد الهيئة العليا
لفترة كافية حتى يتعافى؟

11
00:00:25,848 --> 00:00:26,992
لقد انتشرت الشائعات بالفعل

12
00:00:27,176 --> 00:00:28,832
لابد أن (غيبنز) عرف أنه مستهدف

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,768
(نعم، لكن كيف عرف هو و(كيليان
أن (ليام) شرطيّ؟

14
00:00:31,308 --> 00:00:32,948
لديّ فكرة -
حضرة المشرفة -

15
00:00:33,174 --> 00:00:35,091
سمعتُ أن حالة الضابط (كولير) قد تدهورت

16
00:00:35,176 --> 00:00:36,807
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

17
00:00:37,044 --> 00:00:38,812
يمكنك أن تضع يديك خلف
ظهرك، أيها الملازم

18
00:00:38,879 --> 00:00:39,796
فأنت رهن الاعتقال

19
00:00:39,981 --> 00:00:41,284
ماذا؟ -
نعم، لقد سمعت ما قالته -

20
00:00:41,536 --> 00:00:43,824
وضعك (غيبنز) في مكتبي
حتى تتجسس عليّ

21
00:00:43,993 --> 00:00:46,061
وبطريقة ما اكتشفت هوية
(الضابط (كريس كولير

22
00:00:46,071 --> 00:00:47,904
(وأوصلت المعلومة إما له أو لـ(كيليان

23
00:00:47,910 --> 00:00:49,966
إن مات الضابط، فسأحرص
أشدّ الحرص

24
00:00:49,970 --> 00:00:51,926
على اتهامك بالمؤامرة على
ارتكاب جريمة قتل

25
00:00:52,717 --> 00:00:54,622
حضرة المحقق (إيفرز)، أوصله
إلى الحجز ببطء

26
00:00:54,640 --> 00:00:57,087
فكلنا نعرف بمن سيتصل أولاً

27
00:00:57,281 --> 00:00:58,576
حاضر سيدتي

28
00:01:01,057 --> 00:01:02,457
علينا أن نكون في المقدمة

29
00:01:02,639 --> 00:01:04,215
فقد يذاع خبر أن (كريس) قد لا ينجو

30
00:01:04,225 --> 00:01:06,706
وبدون شهادته، فليس
(لدينا نفوذٌ على (كيليان

31
00:01:06,757 --> 00:01:07,809
لا، أنتِ مخطئة

32
00:01:07,958 --> 00:01:09,347
(في طريقنا إلى المستشفى، أخبرني (كريس

33
00:01:09,350 --> 00:01:11,511
أن ابنة (كيليان) (إليزابيث) هي من أصابته

34
00:01:11,579 --> 00:01:12,908
وأنه أصابها أيضاً

35
00:01:13,020 --> 00:01:13,995
وهل تعرف أين هي الآن؟

36
00:01:14,590 --> 00:01:16,960
جعلتُ بعض الفرق تبحث عنها
(لكن ذكر لي (كريس

37
00:01:16,970 --> 00:01:18,798
(اسم طبيب للعصابة في حيّ (بريدج بورت

38
00:01:18,886 --> 00:01:20,303
لذا نحن نبحث في كافة المناطق

39
00:01:20,490 --> 00:01:22,389
اقبض على الجميع إن اضطررت -
السؤال الحقيقي هو -

40
00:01:22,440 --> 00:01:23,988
كيف نربط إطلاق النار بـ(كيليان) أو (غيبنز)؟

41
00:01:24,253 --> 00:01:25,828
حضرة المشرفة، يجب أن ترى هذا

42
00:01:27,278 --> 00:01:29,348
إن مكتبي يقود تحقيقاً

43
00:01:29,559 --> 00:01:32,428
في عدة تهم داخل دائرة الشرطة

44
00:01:32,599 --> 00:01:34,868
لا أحد يجهل أن الروح
المعنوية منخفضة بين الأفراد

45
00:01:34,875 --> 00:01:37,134
ولا يخفى عليكم أننا أثبتنا
سلوكيات غير أخلاقية

46
00:01:37,144 --> 00:01:39,101
(في إدارة المشرفة (كولفين

47
00:01:39,257 --> 00:01:41,324
وأكثر وضوحاً هو ما حصل مع
رئيس طاقمها

48
00:01:41,409 --> 00:01:42,809
(السيد (ويليام هامبتون

49
00:01:43,244 --> 00:01:44,994
هل صحيحٌ أنكم اكتشفتم
(أن المشرفة (كولفين

50
00:01:45,034 --> 00:01:47,479
كانت على علاقة غير أخلاقية
مع أحد موظفيها؟

51
00:01:47,832 --> 00:01:50,283
(هذا من ضمن التحقيقات سيد (شنت

52
00:01:50,334 --> 00:01:52,052
لكننا نعرف أن المشرفة وظّفت

53
00:01:52,119 --> 00:01:54,910
شاباً في منصبٍ لم يتلقى
من أجله تدريباً مناسباً

54
00:01:55,518 --> 00:01:58,789
ولسوء الحظ، فذاك الشاب
لقي حتفه وهو على رأس العمل

55
00:01:59,009 --> 00:02:01,943
هل تقصد سائقها السابق
أنطونيو بيتز)؟)

56
00:02:01,953 --> 00:02:04,030
هل كانت على علاقة
جسدية معه قبل وفاته؟

57
00:02:04,050 --> 00:02:07,643
والآن أنا من صوّت على
ترقيتها إلى مشرفة

58
00:02:07,735 --> 00:02:08,946
لكنني ارتكبت غلطة

59
00:02:09,920 --> 00:02:10,611
وأنا أعترف بذلك

60
00:02:11,516 --> 00:02:12,539
وأؤمن أن الوقت قد حان

61
00:02:12,606 --> 00:02:14,074
لأن تعلن المشرفة استقالتها

62
00:02:14,141 --> 00:02:16,910
وأن توفر على دافعيّ الضرائب
أموال ستصرف على تحقيقٍ مطوّل

63
00:02:18,412 --> 00:02:18,833
حضرة عضو البلدية

64
00:02:19,747 --> 00:02:20,553
ذلك الحقير

65
00:02:46,948 --> 00:02:48,314
<font color="#C68E17">(مسلسل (قانون شيكاغو</font>
<font color="#C68E17">curelessly :ترجمة</font>

66
00:02:48,834 --> 00:02:50,410
<font color="#348781">الحلقة ( 13 ) والأخيرة</font>
<font color="#348781">(بعنوان (انتقام مايك رويكو</font>

67
00:02:53,147 --> 00:02:56,261
<i>لقد تعلمتُ شيئان عن محاربة
الجريمة في شيكاغو</i>

68
00:02:56,635 --> 00:02:58,891
<i>أولاً، إنه كسباق الماراثون الطويل
وليس كسباق العدو القصير</i>

69
00:02:58,901 --> 00:03:00,609
<i>لذا من الأفضل أن تكون
مستعداً لتقطع المسافة</i>

70
00:03:01,265 --> 00:03:04,157
<i>وثانياً، اسعَ لقطع الرأس
لأن هناك تكمن الأنياب</i>

71
00:03:04,884 --> 00:03:06,731
<i>إن (هيو كيليان) يستحق أن يدمّر</i>

72
00:03:06,741 --> 00:03:08,511
<i>لكنني سأتركه حراً</i>

73
00:03:08,515 --> 00:03:10,071
<i>(في مقابل أن أطيح بـ(رونن غيبنز</i>

74
00:03:10,906 --> 00:03:13,619
<i>قال الصحفي الأسطوري الراحل
مايك رويكو) ذات مرة)</i>

75
00:03:14,034 --> 00:03:16,136
<i>لقد بُنيت هذه المدينة من"
"قبل رجال عظماء</i>

76
00:03:16,203 --> 00:03:19,139
<i>الذين كانوا يطالبون باعتقال"
"السكارى والزواني</i>

77
00:03:19,206 --> 00:03:21,891
<i>بينما هم يقبضون منهم الإيجارات"
"حتى تقبض عليهم الشرطة</i>

78
00:03:21,976 --> 00:03:24,511
<i>سيسرّ (مايك) لو عرف أن اليوم</i>

79
00:03:24,562 --> 00:03:26,179
<i>ستطيح الشرطة بهؤلاء الملاّك</i>

80
00:03:26,230 --> 00:03:28,231
حضرة المشرفة، هل صحيح أنكِ

81
00:03:28,315 --> 00:03:30,266
كنتِ على علاقة غير لائقة
بسائقكِ السابق؟

82
00:03:30,351 --> 00:03:32,068
حضرة المشرفة، هل صحيح أنكِ
على علاقة جسدية

83
00:03:32,153 --> 00:03:34,187
مع سائقكِ الحاليّ أيضاً؟ -
هذا هراء -

84
00:03:34,238 --> 00:03:35,488
والآن ابتعدوا عن الطريق
وإلا سأبعدكم بنفسي

85
00:03:35,556 --> 00:03:37,190
حضرة الضابط (بيدول) دعنا
ندخل إلى الداخل. تابع المشي

86
00:03:37,241 --> 00:03:39,275
تحرك -
ادخل فقط -

87
00:03:39,360 --> 00:03:41,327
لما لا تدافعين عن نفسكِ؟ لما
لا تقولين لهم الحقيقة؟

88
00:03:41,395 --> 00:03:42,728
إنه هو من يخضع للتحقيق

89
00:03:42,780 --> 00:03:45,748
وأنا لا أستطيع أن أتحدث عن
ذلك بصورة قانونية. وهو يعرف ذلك

90
00:03:45,833 --> 00:03:47,283
فماذا يفعل؟ يخلق هذا الإدعاء السخيف

91
00:03:47,368 --> 00:03:48,835
بأنني كنت على علاقة مع سائقي

92
00:03:48,902 --> 00:03:50,787
حتى أخرج للصحافة وأنفي الخبر

93
00:03:50,871 --> 00:03:52,839
وبعدها يكون هذا عنوان الأخبار

94
00:03:52,906 --> 00:03:54,123
إذن يحق له أن يشوه سمعتكِ؟

95
00:03:54,208 --> 00:03:56,459
(سنفوز هذه المرة بمحاكمة (غيبنز

96
00:03:56,544 --> 00:03:59,179
بالحقائق والأدلة والإثباتات

97
00:03:59,246 --> 00:04:01,247
أنا أسعى لسجنه وليس
أن أفوز عليه أمام الصحافة

98
00:04:01,298 --> 00:04:02,427
حضرة المحافظ ينتظر

99
00:04:03,767 --> 00:04:06,565
الإدعاءات التي يتفوه بها
غيبنز) هي محض افتراء)

100
00:04:06,575 --> 00:04:08,430
إنه فقط يسعى لتشويه سمعتي

101
00:04:08,609 --> 00:04:10,499
ولماذا يريد فعل ذلك؟

102
00:04:10,691 --> 00:04:15,282
هل لذلك علاقة بتحقيق
الهيئة العليا الذي أسمع به؟

103
00:04:15,466 --> 00:04:16,279
إن كان هناك تحقيق بالفعل

104
00:04:16,363 --> 00:04:17,730
فلن أستطيع التحدث معك بشأنه

105
00:04:17,781 --> 00:04:18,882
وأنت تعلم ذلك

106
00:04:18,949 --> 00:04:21,658
لكنني سأقول بأنه من واجبي
محاربة الجريمة والفساد

107
00:04:21,660 --> 00:04:23,355
على جميع المستويات، حتى أعلاها

108
00:04:23,626 --> 00:04:26,489
تيريزا)، هذا طلب استقالتك)

109
00:04:26,557 --> 00:04:29,409
قد تذكرين أنكِ وقعته وتركته معي

110
00:04:29,460 --> 00:04:30,594
عندما سلّمتكِ هذه الوظيفة

111
00:04:30,858 --> 00:04:33,071
في اللحظة التي أرى في
قضيتكِ موضع فشل

112
00:04:33,874 --> 00:04:36,115
فستكون استقالتكِ رسميّة

113
00:04:36,667 --> 00:04:37,442
واضح؟

114
00:04:37,993 --> 00:04:38,634
نعم سيدي

115
00:04:40,904 --> 00:04:43,353
(عذراً يا سيدي، هذا كلبي (هينلي

116
00:04:43,813 --> 00:04:45,829
إنه مريضٌ جداً، لا أعرف ماذا جرى له

117
00:04:45,980 --> 00:04:47,243
ما الأمر؟ -
هل يمكنك مساعدته؟ -

118
00:04:47,344 --> 00:04:48,293
(أهلاً (هينلي -
كنا في الخارج للتنزه -

119
00:04:48,512 --> 00:04:49,318
...إنه يمشي الآن، لكن

120
00:04:49,542 --> 00:04:50,796
الشرطة. توقف مكانك

121
00:04:52,483 --> 00:04:53,533
جميعكم أبقوا أيديكم حيث نراها

122
00:04:53,543 --> 00:04:54,272
سيدتي، هلا أريتني يداكِ؟

123
00:04:54,275 --> 00:04:54,967
شكراً جزيلاً

124
00:04:59,162 --> 00:04:59,689
الشرطة

125
00:05:13,052 --> 00:05:15,245
الشرطة! لا تتحرك

126
00:05:17,207 --> 00:05:18,207
أمسكت بهذا الرجل -
لنتحرك -

127
00:05:18,292 --> 00:05:19,527
هناك أسلحة وبندقية

128
00:05:20,210 --> 00:05:21,261
هناك أسلحة -
حصلتُ عليها -

129
00:05:23,380 --> 00:05:24,365
(هناك أسلحة يا (ريتشارد

130
00:05:28,388 --> 00:05:30,053
إليزابيث كيليان) أنتِ رهن الاعتقال)

131
00:05:30,123 --> 00:05:32,363
لمحاولتكِ قتل ضابط شرطة

132
00:05:33,722 --> 00:05:35,624
(لقد التقيتُ بوالدة (أنطونيو بيتز

133
00:05:35,946 --> 00:05:37,849
(لازالت تلوم (تيريزا) على مقتل (أنطونيو

134
00:05:38,495 --> 00:05:41,314
وأعطتني كشوفات الحساب هذه

135
00:05:41,815 --> 00:05:42,917
(كانت (تيريزا) تساعد (انطونيو

136
00:05:42,920 --> 00:05:45,201
(بكتابة شيكات إلى عائلة (أنطونيو
كل بضعة أشهر

137
00:05:45,368 --> 00:05:46,894
وإن حرّفنا الأمر جيداً

138
00:05:46,900 --> 00:05:49,109
فيمكننا أن نقول أن هذه
أموال تُدفع له مقابل سكوته

139
00:05:49,274 --> 00:05:51,388
للتغطية على علاقة جسدية

140
00:05:54,847 --> 00:05:56,438
وأظن ان هناك خبراً سيئاً أيضاً

141
00:05:56,440 --> 00:05:57,967
لازال الشرطي المتخفي على قيد الحياة

142
00:05:58,206 --> 00:05:59,691
وربما ينجو من إصابته

143
00:06:00,275 --> 00:06:01,194
أين هو؟

144
00:06:01,205 --> 00:06:03,578
(في مستشفى القديس (جون
تحت حراسة مشددة كاملة

145
00:06:03,590 --> 00:06:04,410
ومن الجرّاح؟

146
00:06:04,658 --> 00:06:06,434
لستُ متأكداً -
أعرف هويته -

147
00:06:06,640 --> 00:06:08,475
انظر إن استطعنا كشف
أي عمل يمكننا أن نستخدمه ضده

148
00:06:09,402 --> 00:06:11,450
فالأخطاء الطبية دائماً ما تحدث

149
00:06:11,857 --> 00:06:14,410
لقد تحدثتُ مع رجلنا في مكتب
(عمدة مقاطعة (كوك

150
00:06:15,461 --> 00:06:18,184
قال أنه (هيو كيليان) سيوضع قريباً في جناح

151
00:06:18,235 --> 00:06:21,212
في فندق (فوردام) كمجاملة من
دائرة شرطة شيكاغو

152
00:06:22,889 --> 00:06:24,357
إنه يعقد صفقة

153
00:06:24,408 --> 00:06:25,575
يبدو كذلك

154
00:06:25,659 --> 00:06:28,528
أنت تعرف يا (إيليس) إنه
إن اتهمتني الهيئة العليا

155
00:06:28,579 --> 00:06:31,331
فأي دليل نملكه ضد
تيريزا كولفين) لن يجدي نفعاً بعدها)

156
00:06:31,398 --> 00:06:32,915
نعم

157
00:06:33,000 --> 00:06:34,167
لا شيء سيهمّ

158
00:06:34,234 --> 00:06:35,668
وماذا تريد أن تفعل؟

159
00:06:35,736 --> 00:06:38,004
لقد فعلته مسبقاً

160
00:06:41,008 --> 00:06:44,394
لم أفعل أي شيء يستحق أن يُقبض
عليّ في المطار وأُحضر إلى هنا

161
00:06:44,461 --> 00:06:48,581
نحن قبضنا عليكِ وبحوزتك عشرة آلاف
(دولار وتذكرة إلى (بيليز

162
00:06:48,649 --> 00:06:50,082
إنها مخالفة لرسوم الجمارك

163
00:06:50,134 --> 00:06:51,851
ليس قبل أن أصل إلى هناك

164
00:06:51,918 --> 00:06:55,421
ليلي)، هل أنتِ على علاقة جسدية)
مع عضو البلدية (غيبنز)؟

165
00:06:57,090 --> 00:06:58,841
انظروا من يتحدث

166
00:06:58,909 --> 00:06:59,942
في الواقع وبعيداً عن الإفتراءات

167
00:07:00,027 --> 00:07:02,595
لطالما أبقيت حياتي وعملي منفصلين

168
00:07:02,663 --> 00:07:06,399
(لكن ربما اختار عضو البلدية (غيبنز
أن يتهمني بالعلاقة الجسدية مع موظف

169
00:07:06,450 --> 00:07:09,935
لأنه أمر بلغ الخبرة فيه

170
00:07:09,987 --> 00:07:12,455
لا أظن أنك تعين ما تتحدثين عنه

171
00:07:12,539 --> 00:07:18,127
قد يصعب رفض  رجل بهكذا سلطة

172
00:07:18,212 --> 00:07:20,630
(قد تكون هذه فرصتكِ يا (ليلي

173
00:07:20,714 --> 00:07:22,548
وبينما أنتِ في مزاج يسمح لكِ بالاعتراف

174
00:07:22,616 --> 00:07:24,634
ربما كان هناك أمورٌ أخرى تتعلق
(بعضو البلدية (غيبنز

175
00:07:24,702 --> 00:07:26,152
تودين أن تشاركينها معنا

176
00:07:28,605 --> 00:07:31,074
أتعلمين أنني من قمت
بإعداد بحثٍ عنكِ

177
00:07:31,141 --> 00:07:34,343
عندما كنتِ مجرّد مرشحة للمنصب

178
00:07:34,411 --> 00:07:35,845
و؟

179
00:07:35,913 --> 00:07:37,730
لذا فأنا أعرفكِ جيداً

180
00:07:37,798 --> 00:07:39,882
أنتِ لا تملكين شيئاً

181
00:07:39,950 --> 00:07:41,617
لا رجل

182
00:07:41,685 --> 00:07:43,186
ولا عائلة

183
00:07:43,270 --> 00:07:44,970
لا أحد يحبكِ

184
00:07:45,022 --> 00:07:47,857
لذا فأنتِ تسعين لتحويل حياة الجميع

185
00:07:47,925 --> 00:07:50,626
إلى حياة بائسة لأنكِ باردة القلب

186
00:07:50,694 --> 00:07:53,362
أنا آسفة لأنكِ تظنين هذا

187
00:07:53,447 --> 00:07:55,498
بل أعرف هذا

188
00:07:55,582 --> 00:08:00,986
(كما أعرف أن عضو البلدية (غيبنز
هو رجل شريف

189
00:08:01,038 --> 00:08:03,005
ولن يُقدم على فعلِ ما يضرني

190
00:08:03,073 --> 00:08:06,175
فلماذا أخبر امرأة باردة القلب

191
00:08:06,260 --> 00:08:08,544
أي شيءٍ سيضره؟

192
00:08:08,629 --> 00:08:12,765
أظن أن كلانا نعرف أنه لا تهمة
عليّ تبقيني بسببها هنا

193
00:08:12,833 --> 00:08:14,550
لذا لا أظن أنني سأبقى

194
00:08:14,635 --> 00:08:17,353
...لأسمع أي من هراء التوعية

195
00:08:17,421 --> 00:08:18,638
يا أخت

196
00:08:21,558 --> 00:08:23,976
عندما يتركك الجميع وحدكِ

197
00:08:24,044 --> 00:08:26,846
فأنا لا أزال موجودة إذا
أردتِ التحدث

198
00:08:30,117 --> 00:08:32,737
قال الطبيب أن (إليزابيث كيليان) ستخرج
من المستشفى بعد عدة ساعات

199
00:08:33,237 --> 00:08:34,871
من الواضح أن بيطريّ العصابة
عالج الجرح بشكلٍ متقن

200
00:08:34,955 --> 00:08:35,901
هذا جيّد، عظيم

201
00:08:35,911 --> 00:08:37,985
لنحضرها للتحقيق معها حالاً

202
00:08:38,145 --> 00:08:39,792
حسناً، سأبقى أتابعهم -
لا تدعني أقل لك مرة أخرى -

203
00:08:39,860 --> 00:08:41,274
اتصل به واجعله يأتي إلى هنا

204
00:08:41,545 --> 00:08:42,523
أخيراً

205
00:08:42,863 --> 00:08:44,196
باول)، مالذي.. مالذي يجري؟)

206
00:08:44,248 --> 00:08:46,175
قبضنا على خطيبتك وهي تقود
تحت تأثير الكحول

207
00:08:47,255 --> 00:08:50,086
في الواقع لقد انفصلنا قبل شهر

208
00:08:50,170 --> 00:08:51,950
حسناً، من أجل أن تلغي التهمة

209
00:08:51,960 --> 00:08:53,699
فهي لا تزال تزعم أنها خطيبتك

210
00:08:53,709 --> 00:08:55,882
حسناً، شكراً لمراقبتك إياها بدلاً عني

211
00:08:57,788 --> 00:08:58,290
ماذا تفعلين؟

212
00:08:58,530 --> 00:08:59,738
قل لأصدقائك أن يدعوني أذهب فقط

213
00:08:59,921 --> 00:09:01,778
أتعلمين؟ لا أستطيع أن أفعل
هذا حتى تعطيني

214
00:09:01,788 --> 00:09:03,846
تفسيراً ما لما كنتِ تفعلينه

215
00:09:03,850 --> 00:09:05,258
بقيادتكِ السيارة وأنتِ ثملة
في منتصف النهار

216
00:09:05,434 --> 00:09:06,411
ولماذا تهتم؟

217
00:09:06,691 --> 00:09:08,053
هلا تركتمونا بعض الوقت يا رجال

218
00:09:09,439 --> 00:09:10,067
وداعاً

219
00:09:12,242 --> 00:09:13,539
بالتأكيد أنا أهتم بكِ

220
00:09:19,566 --> 00:09:20,282
مالأمر؟

221
00:09:21,618 --> 00:09:22,954
لقد ذهبت أمي لرؤية الطبيب

222
00:09:23,150 --> 00:09:26,596
و.. أخبرها أن السرطان انتشر

223
00:09:26,907 --> 00:09:28,403
وأنه تبقّى لها بعض الأسابيع فقط

224
00:09:29,092 --> 00:09:30,490
حبيبتي -
إنها أمي -

225
00:09:31,261 --> 00:09:32,148
أعلم ذلك. أنا آسف جداً

226
00:09:35,098 --> 00:09:37,191
نعم، لقد رحلت أنت أولاً

227
00:09:37,335 --> 00:09:39,650
و... الآن سترحل هي

228
00:09:39,660 --> 00:09:41,770
أنا .. لا يمكنني أن أتعامل مع هذا لوحدي -
أعرف ذلك -

229
00:09:41,780 --> 00:09:43,257
أعرف ذلك

230
00:09:44,024 --> 00:09:46,082
اسمعي، أنا مشغول الآن

231
00:09:46,242 --> 00:09:47,927
دعيني .. لما لا أقول

232
00:09:47,978 --> 00:09:49,627
لأحد الرجال أن يوصلكِ للمنزل؟

233
00:09:50,113 --> 00:09:52,782
والليلة عندما أنتهي من العمل
سنتحدث حول ذلك، حسناً؟

234
00:09:52,866 --> 00:09:54,898
حسناً؟ -
حسناً -

235
00:09:54,900 --> 00:09:55,498
حقاً؟

236
00:09:56,851 --> 00:09:57,331
...هيا بنا

237
00:09:58,666 --> 00:09:59,722
لازلت أكرهك

238
00:10:00,435 --> 00:10:01,562
ينبغي عليكِ ذلك

239
00:10:02,833 --> 00:10:05,294
باول)، هلا قدّمت لي معروفاً يا رجل؟)

240
00:10:05,379 --> 00:10:06,779
هلا أوصلتها للمنزل من فضلك؟

241
00:10:06,830 --> 00:10:08,447
بالتأكيد

242
00:10:08,498 --> 00:10:10,616
لقد تركتِ شيئاً. هل هذا لكِ؟

243
00:10:10,667 --> 00:10:11,784
لا

244
00:10:11,835 --> 00:10:13,336
سأراك الليلة، أليس كذلك؟

245
00:10:13,420 --> 00:10:15,137
نعم -
حسناً -

246
00:10:25,749 --> 00:10:27,767
هل هذا (هيو كيليان) أيام شبابه؟

247
00:10:27,818 --> 00:10:29,151
نعم

248
00:10:29,236 --> 00:10:30,686
ومن الذي معه في الصورة؟

249
00:10:30,771 --> 00:10:32,822
(ذاك أخي (فينسنت

250
00:10:39,016 --> 00:10:41,589
"لذا سألتها وقلت "حضرة المشرفة

251
00:10:41,740 --> 00:10:44,564
هل صحيحٌ أنكِ على علاقة جسدية"
"مع سائقكِ الحاليّ أيضاً؟

252
00:10:44,788 --> 00:10:47,340
أيضاً". جيّد، هذه لمسةٌ لطيفة"

253
00:10:47,621 --> 00:10:49,084
انتظر حتى تراها على التلفاز

254
00:10:49,412 --> 00:10:51,447
كان منظر وجهها لا يقدّر بثمن

255
00:10:51,457 --> 00:10:53,201
شرطة، على يسارك

256
00:10:54,027 --> 00:10:57,069
حضرة المحقق. نحن نتقابل بكثرة مؤخراً

257
00:10:57,848 --> 00:10:59,877
(هذا (ألان شنت) من صحيفة (شيكاغو بوست

258
00:11:00,163 --> 00:11:01,912
هل انتهيت من تلقينه أسئلة

259
00:11:01,932 --> 00:11:05,129
ليسأل رئيستي، أم عليّ أم أعود
في وقت لاحق؟

260
00:11:05,338 --> 00:11:06,248
(سعيدٌ بالتحدث إليك يا (آلان

261
00:11:06,840 --> 00:11:08,309
اعتني بنفسك -
نعم، وأنت أيضاً -

262
00:11:08,329 --> 00:11:09,804
(سعيدٌ بالتحدث إليك أيضاً يا (آلان

263
00:11:10,611 --> 00:11:11,780
من أين حصلت على هذه؟

264
00:11:11,945 --> 00:11:14,979
مما فهمت، فهي أحد
مقتنيات السيد (كيليان) الخاصة

265
00:11:16,641 --> 00:11:17,830
وماذا تعني؟ مالذي تدلّك عليه تلك الصورة؟

266
00:11:19,766 --> 00:11:21,695
تدلّ على أن (هيو كيليان) هو من قتل أخاك

267
00:11:22,885 --> 00:11:25,781
وهل عرفت ذلك من صورة عمرها 15 سنة؟

268
00:11:26,019 --> 00:11:27,877
الرجل الوحيد الذي سيتسبب
في إدخالك السجن

269
00:11:27,961 --> 00:11:29,919
هو الرجل نفسه الذي قتل أخي؟

270
00:11:30,664 --> 00:11:33,175
لا تبدو كمصادفة -
أعلم كيف يبدو الأمر -

271
00:11:33,583 --> 00:11:36,010
لكنني أظن أنك رجلٌ تؤمن
بحدسك حضرة المحقق

272
00:11:36,753 --> 00:11:39,505
والسبب الذي أتى بك إلى
هنا كل تلك المسافة

273
00:11:39,556 --> 00:11:40,840
هو لأنه عندما نظرت إلى الصورة

274
00:11:40,845 --> 00:11:43,246
أخبرك حدسك أن هناك شيئاً مريباً

275
00:11:44,300 --> 00:11:45,574
لا أستطيع إثبات ذلك
لكن أنت تستطيع ذلك

276
00:11:45,896 --> 00:11:48,268
كل ما بمقدوري فعله هو أن
أدلك على مكان تبحث فيه أيها المحقق

277
00:11:48,765 --> 00:11:50,316
...وما تقرر فعله عندما تعلم الحقيقة

278
00:11:52,796 --> 00:11:53,706
هو قرارك أنت

279
00:12:08,374 --> 00:12:09,690
(سيد (كيليان

280
00:12:09,742 --> 00:12:13,294
مرحباً بك في بيتك الجديد حالياً

281
00:12:13,362 --> 00:12:15,246
سآخذ هذا

282
00:12:15,331 --> 00:12:17,322
لديك تلفاز بشاشة عالية الوضوح

283
00:12:17,482 --> 00:12:20,701
لديك حانة صغيرة مليئة بأنواع
المشروبات على الرف العلوي

284
00:12:20,876 --> 00:12:22,657
وسمعتُ أن العشاء هنا طيب جداً

285
00:12:22,667 --> 00:12:23,944
خاصة الأضلاع

286
00:12:24,121 --> 00:12:25,099
سأتولى الأمر

287
00:12:25,293 --> 00:12:26,620
وهل تعملين كبوابة الآن؟

288
00:12:27,344 --> 00:12:30,057
هذا المكان كله ملكك

289
00:12:30,647 --> 00:12:32,419
على الأقل للساعتان المقبلتان

290
00:12:32,439 --> 00:12:35,376
ثم بعد ذلك، عليك أن تدفع
(لي من حرية (غيبنز

291
00:12:35,768 --> 00:12:38,168
(مما سمعت، فإن شاهدكم (ليام

292
00:12:39,103 --> 00:12:40,845
ليس بوعيه حالياً

293
00:12:41,173 --> 00:12:43,226
الضابط (كولير) مصابٌ بجروح بليغة

294
00:12:43,384 --> 00:12:47,488
وإن مات فسيطلق سراحك

295
00:12:47,613 --> 00:12:50,815
(لكننا قبضنا على ابنتك (إليزابيث

296
00:12:51,566 --> 00:12:52,881
بتهمة محاولة قتل ضابط

297
00:12:53,419 --> 00:12:55,657
إليزابيث)؟ هي من أصابته؟)

298
00:12:56,038 --> 00:12:59,321
إن مات، فأجعل مهمتي الخاصة

299
00:12:59,471 --> 00:13:05,057
هي أن تلقى ابنتك أقسى
(عقوبة في نظام (إلينوي

300
00:13:09,311 --> 00:13:10,408
إلا ماذا؟

301
00:13:21,747 --> 00:13:23,653
هل لك أن تساعدني؟

302
00:13:23,949 --> 00:13:25,400
نعم

303
00:13:25,451 --> 00:13:30,221
إذن، كم يتطلب
تغيير المصباح من بولندياً؟

304
00:13:30,289 --> 00:13:32,657
فقط اثنان

305
00:13:32,741 --> 00:13:34,792
أعطني مصباح 40 واط

306
00:13:34,877 --> 00:13:36,778
أتعلم أنهم سيقفون
صناعة هذه المصابيح

307
00:13:36,845 --> 00:13:38,963
سيجبرنا البيئيون الأغبياء

308
00:13:39,048 --> 00:13:40,748
على استخدام مصابيح
الزئبق بدلاً عنها

309
00:13:40,799 --> 00:13:43,317
لمكافحة الاحتباس الحراري
أو أي ترهات

310
00:13:43,585 --> 00:13:44,633
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

311
00:13:45,304 --> 00:13:48,673
أتعرف ما بداخل مصابيح
الزئبق هذه، أليس كذلك؟

312
00:13:49,008 --> 00:13:50,544
زئبق؟

313
00:13:52,144 --> 00:13:54,512
هذا صحيح أيها الذكي

314
00:13:55,290 --> 00:13:57,182
إن كُسرت أحدها على
أرضية المطبخ

315
00:13:57,189 --> 00:13:59,451
فعليك أن تخرج الحيوانات

316
00:13:59,461 --> 00:14:00,868
وتفتح كل النوافذ

317
00:14:00,919 --> 00:14:02,935
حتى يأتي رجال التعقيم

318
00:14:03,088 --> 00:14:04,305
أتريد شطيرة؟

319
00:14:04,372 --> 00:14:05,636
لا

320
00:14:05,924 --> 00:14:08,209
في الواقع أريد أن أسألك
عن شيء

321
00:14:08,260 --> 00:14:10,678
تريد النقاش، أليس كذلك؟ -
نعم -

322
00:14:10,729 --> 00:14:13,731
يبدو الأمر جديّاً -
إنه كذلك -

323
00:14:13,816 --> 00:14:16,651
...هل

324
00:14:16,718 --> 00:14:18,403
هل انفصلت عن تلك
المكسيكية؟

325
00:14:18,487 --> 00:14:21,239
كوبية يا أبي، إنها كوبية؟

326
00:14:21,323 --> 00:14:22,774
نعم. مهما يكن

327
00:14:22,858 --> 00:14:25,226
...و نعم، لقد انفصلنا

328
00:14:25,277 --> 00:14:28,529
أتذكر عندما كنا أنا و(فيني) في
المرحلة الثانوية

329
00:14:28,580 --> 00:14:31,232
لقد تشابكت مراراً مع
العصابة الإيرلندية، أليس كذلك؟

330
00:14:31,283 --> 00:14:32,850
صحيح -
هل أمسكت بأحد منهم -

331
00:14:32,918 --> 00:14:34,952
اسمه (هيو كيليان)؟ -
(كيليان) -

332
00:14:35,037 --> 00:14:37,004
يبدو الاسم مألوفاً

333
00:14:37,072 --> 00:14:38,139
لقد ارتفع في المناصب

334
00:14:38,207 --> 00:14:39,290
وهو الآن يدير أعماله الخاصة

335
00:14:39,374 --> 00:14:40,758
لكن كان سيكون مساعداً
في ذلك الوقت

336
00:14:43,979 --> 00:14:45,213
نعم

337
00:14:45,264 --> 00:14:47,181
أتذكّره

338
00:14:47,249 --> 00:14:49,700
كيليمان) هذا ما كنا نسميه)
(يعني (اقتل رجلاً

339
00:14:49,768 --> 00:14:52,537
كان سيكون أكثر من مساعداً
(يا (جاريك

340
00:14:52,604 --> 00:14:54,856
كان هو من ينفّذ
(أوامر القتل لـ(تيري فولي

341
00:14:54,923 --> 00:14:56,757
هل قال لك (فينسنت) أي شيء عنه؟

342
00:14:56,809 --> 00:14:58,693
وما دخل أخاك بالأمر؟

343
00:15:01,029 --> 00:15:03,181
من أين حصلت على هذه؟

344
00:15:03,248 --> 00:15:05,483
أنت تعرف شيئاً عن هذا
يا أبي، أليس كذلك؟

345
00:15:05,567 --> 00:15:07,151
لا. قطّع الورقة

346
00:15:07,236 --> 00:15:08,736
لماذا؟

347
00:15:08,787 --> 00:15:10,988
لماذا؟

348
00:15:11,073 --> 00:15:15,609
...جاء أخاك ليراني قبل شهر

349
00:15:15,661 --> 00:15:18,079
وربما أكثر قبل مقتله

350
00:15:18,130 --> 00:15:19,297
كان قلقلاً ويقول أنه
واقعٌ في ورطة

351
00:15:19,381 --> 00:15:20,715
حسناً، هذا لأنه كان
متخفياً، عن ماذا؟

352
00:15:20,782 --> 00:15:22,049
لا علاقة لذلك بالعمل

353
00:15:22,116 --> 00:15:23,001
كان شيئاً آخر

354
00:15:23,005 --> 00:15:24,061
لم يخبرني عن من أو ماذا

355
00:15:24,065 --> 00:15:26,387
قال أنه فعل شيئاً سيئاً فقط

356
00:15:26,454 --> 00:15:28,759
وقال إنه خائفٌ من أنه
إن حاول الخروج

357
00:15:28,765 --> 00:15:30,053
فسيسعى هؤلاء الرجال
للنيل منه

358
00:15:30,542 --> 00:15:31,300
أنت لم تقل شيئاً عن هذا

359
00:15:31,310 --> 00:15:32,816
للشرطة بعد أن قُتل، أليس كذلك؟

360
00:15:33,021 --> 00:15:34,485
ولم تقل لي شيئاً أبداً، أليس كذلك؟

361
00:15:34,643 --> 00:15:35,691
لا -
لماذا؟ -

362
00:15:36,208 --> 00:15:40,136
لم تكن لديّ معلومات تساعدهم
في العثور على من قتله

363
00:15:40,424 --> 00:15:42,919
نعم، أهذا صحيح؟ -
(أيما كانت المشكلة التي وقع بها (فينسنت -

364
00:15:43,105 --> 00:15:44,402
(فهو لازال بطلاً يا (جاريك

365
00:15:45,190 --> 00:15:49,312
أيّ غلطة ارتكبها (فينسنت) فهي
خاصة به وماتت معه

366
00:15:49,411 --> 00:15:52,587
ولم أكن لأسمح لأي شخص
أن يشوه اسمه

367
00:15:52,778 --> 00:15:53,620
لن أسمح لأي أحد

368
00:15:57,597 --> 00:16:00,364
ليس لديّ تعليق حول
(أنطونيو بيتز)

369
00:16:00,499 --> 00:16:02,117
ليس الآن ولا في أيّ وقت

370
00:16:03,876 --> 00:16:05,577
(العميل الخاص (كويلر

371
00:16:05,961 --> 00:16:08,288
هلا تركتنا لوحدنا؟

372
00:16:08,430 --> 00:16:09,360
بالتأكيد

373
00:16:13,635 --> 00:16:15,625
إذاً، بماذا أدين هذا الشرف؟

374
00:16:15,923 --> 00:16:19,607
لديّ زعيم عصابة مستعد ليشي
بعضو بلدية فاسد

375
00:16:19,674 --> 00:16:21,692
إن استطعتُ أن أحصل
(له على قصر في (وايومينغ

376
00:16:21,777 --> 00:16:22,977
(وايومينغ)

377
00:16:23,128 --> 00:16:24,137
إنه يحب منظر الجبال

378
00:16:24,696 --> 00:16:25,765
وماذا أخبرته؟

379
00:16:26,063 --> 00:16:27,782
أنني لستُ خبيرة
في أعمال النقل

380
00:16:27,849 --> 00:16:28,987
لكنني أعرف شخصاً
يهتم بذلك

381
00:16:30,352 --> 00:16:33,037
وهأنا ذا واهمٌ بظني

382
00:16:33,121 --> 00:16:36,257
أن السبب وراء طلب
الزيارة الصغيرة هذه

383
00:16:36,325 --> 00:16:38,514
قد يكون شخصياً أكثر
من كونه مهنياً

384
00:16:38,994 --> 00:16:41,936
وها أنا ذا أظنك تحب عملك

385
00:16:42,119 --> 00:16:43,395
نعم طوال 8 ساعات يومياً

386
00:16:43,555 --> 00:16:47,754
لكن في الـ 16 ساعة
الباقية فأترك كل شيء لمخيلتي

387
00:16:47,920 --> 00:16:49,998
طالما أننا في ساعات العمل

388
00:16:50,008 --> 00:16:51,046
ما رأيك بأن تساعدني؟

389
00:16:55,332 --> 00:16:56,093
نعم

390
00:16:56,178 --> 00:16:58,545
أتعلمين يا (فوندا) كنتُ
(أفكر في (فيغاس

391
00:16:58,597 --> 00:17:01,931
أتفكر في (لاس فيغاس) كمكان
لقضاء العطلة؟

392
00:17:02,067 --> 00:17:03,756
إن (فيغاس) ممتعة جداً

393
00:17:04,219 --> 00:17:07,624
لا أريد أن أقابل عاهرة مريضة

394
00:17:07,739 --> 00:17:09,285
أمطرتها بنقودك عندما كنت
هناك مع رفاقك

395
00:17:09,295 --> 00:17:10,710
أرجوكِ يا فتاة

396
00:17:11,326 --> 00:17:14,342
أتقول أنك ورفاقك لم تدخلوا
نادِ تعرِ عندما ذهبتم؟

397
00:17:15,747 --> 00:17:16,981
.حسناً، فعلنا

398
00:17:17,836 --> 00:17:19,200
بماذا كنتِ تفكرين إذاً؟

399
00:17:19,251 --> 00:17:20,577
لا أعلم، ربما مكان
أكثر دفئاً

400
00:17:20,953 --> 00:17:21,702
يا إلهي

401
00:17:21,870 --> 00:17:23,438
سأنادي الطبيب

402
00:17:24,072 --> 00:17:24,949
(ضابط (كولير

403
00:17:25,257 --> 00:17:26,483
على رسلك

404
00:17:27,009 --> 00:17:28,553
أتعرف من أنا؟

405
00:17:28,749 --> 00:17:29,581
الجميع يعرف

406
00:17:30,012 --> 00:17:30,930
انتهت مهمتك

407
00:17:31,380 --> 00:17:32,644
مرحباً بعودتك

408
00:17:37,481 --> 00:17:38,823
سمعتُ أن فتانا استيقظ

409
00:17:38,920 --> 00:17:40,152
نعم، ويتحدث -
حقاً؟ -

410
00:17:40,172 --> 00:17:41,076
المشرفة في الداخل الآن

411
00:17:42,524 --> 00:17:44,074
أهلا يا فتى

412
00:17:44,776 --> 00:17:47,962
أنا سعيدٌ بأنك لست ميتاً
كما ظنناك

413
00:17:48,656 --> 00:17:51,866
أيها المحقق (وسوكي) أريدك
(أن تقابل الضابط (كريس كولير

414
00:17:52,655 --> 00:17:54,195
كريس) .. سيستغرق)
وقتاً قبل أن أعتاد عليه

415
00:17:55,160 --> 00:17:56,614
هل تتذكر الشيء الكثير؟

416
00:17:57,155 --> 00:18:00,808
أتذكر رؤيتي لـ(هيو كيليان) وهو
يقتل عضو الهيئة

417
00:18:02,911 --> 00:18:05,838
وأتذكر (إليزابيث) وهي
تطلق النار عليّ

418
00:18:07,827 --> 00:18:09,946
(هذا أكثر من كافي لنضغط على (كيليان

419
00:18:10,252 --> 00:18:10,962
عظيم

420
00:18:11,453 --> 00:18:12,470
هل لي أن أحادثكِ على انفراد؟

421
00:18:12,554 --> 00:18:13,587
بالتأكيد

422
00:18:13,639 --> 00:18:14,207
ارتح قليلاً

423
00:18:14,227 --> 00:18:15,699
ستأتي عائلتك هذه الليلة

424
00:18:16,258 --> 00:18:16,772
اسمعا

425
00:18:17,726 --> 00:18:20,570
وأخيراً سأخبرهما بأنني
لست فاشلاً

426
00:18:20,929 --> 00:18:23,441
لا، أنت من شرطة شيكاغو

427
00:18:23,798 --> 00:18:25,027
وأحد الجيدين فيها

428
00:18:29,637 --> 00:18:30,580
ما الأمر؟

429
00:18:30,822 --> 00:18:32,251
ما حصل مع (هيو كيليان)؟

430
00:18:32,274 --> 00:18:33,655
(وافق على أن يسلّمنا (غيبنز

431
00:18:33,943 --> 00:18:34,935
وماذا وافقتِ على إعطائه؟

432
00:18:35,224 --> 00:18:36,463
لا يزال هذا تحت التفاوض

433
00:18:36,958 --> 00:18:37,532
حسناً، هذا عظيم

434
00:18:37,869 --> 00:18:40,134
ألغِ المفاوضات، ولا تعرضي
عليه أي شيء

435
00:18:40,282 --> 00:18:41,116
ماذا؟

436
00:18:41,583 --> 00:18:43,707
هيو كيليان) قد يكون هو)
(الرجل الذي قتل أخي (فينسنت

437
00:18:43,785 --> 00:18:45,195
ماذا؟ -
نعم، انظري إلي هذه -

438
00:18:45,287 --> 00:18:46,579
أو على الأقل يعرف من فعلها

439
00:18:46,760 --> 00:18:49,336
من أين حصلت على هذه؟ -
(من عضو البلدية (غيبنز -

440
00:18:49,541 --> 00:18:51,492
غيبنز)؟ من (غيبنز)؟) -
أعلم ذلك -

441
00:18:51,543 --> 00:18:52,760
بالله عليك، إنه يتلاعب بك -
أعلم ذلك -

442
00:18:53,312 --> 00:18:54,271
لكن هذا لا يعني
أنها ليست الحقيقة

443
00:18:54,281 --> 00:18:55,681
وهذه الصورة لا تثبتها كذلك

444
00:18:55,827 --> 00:18:57,360
وماذا إن تناول أخيك
الشراب في حانة

445
00:18:57,370 --> 00:18:59,170
ذات ليلة مع أحد أفراد
العصابة الإيرلندية. بالله عليك

446
00:18:59,350 --> 00:19:02,039
كان (فيني) يعمل متخفيّاً
مع العصابة الروسية وليست الإيرلندية

447
00:19:02,104 --> 00:19:03,709
وفي ذلك الوقت لم
(يتعارضان يا (جاريك

448
00:19:03,719 --> 00:19:06,449
لا، كانا متعارضان عندما
التقطت هذه الصورة

449
00:19:06,459 --> 00:19:08,612
كانت العصابة الإيرلندية
تحاول إجبار العصابة الروسية على الرحيل

450
00:19:08,622 --> 00:19:09,345
إذن محال أن لا يتعارضان

451
00:19:09,635 --> 00:19:12,516
(لا تدع (غيبنز) يتلاعب بك يا (جاريك

452
00:19:12,781 --> 00:19:13,991
إن (غيبنز) يعلم أننا
(أمسكنا بـ(كيليان

453
00:19:13,995 --> 00:19:15,733
وهو يعلم أننا سنجعله يشي به

454
00:19:15,768 --> 00:19:17,690
إن لم أجد دليلاً فارسلوا الرجل
إلى جزر الباهاما

455
00:19:17,700 --> 00:19:20,643
فسأرسل له بعض واقيات الشمس
لكن حتى ذلك الحين. لا صفقة

456
00:19:20,653 --> 00:19:21,884
عليك أن تمنحيني بعض الوقت

457
00:19:21,889 --> 00:19:23,276
جاريك)، لن أمنحك أنت وقتاً)

458
00:19:23,445 --> 00:19:24,621
(بل سأمنحه (غيبنز

459
00:19:24,817 --> 00:19:26,017
لا تفعلي -
وذلك كل ما يريده -

460
00:19:26,020 --> 00:19:27,198
إنه يريد وقتاً ليعيد تنظيم خطته

461
00:19:27,357 --> 00:19:28,859
يريد وقتاً ليبعدني عن المنصب

462
00:19:29,008 --> 00:19:31,799
سندمّر كل شيء عملنا
جاهدين من أجله

463
00:19:31,866 --> 00:19:33,951
أنت ترغبين جداً بسجن (غيبنز) حتى
أنك مستعدة لعقد صفقة مع قاتل شرطيّ

464
00:19:34,630 --> 00:19:36,587
...نعم، أنت مستعدة لعقد صفقة مع

465
00:19:36,671 --> 00:19:38,556
اسمع، أفهم، أفهم أن هذا يتعلق بأخيك

466
00:19:38,609 --> 00:19:40,711
نعم، الأمر يتعلق بأخي -
أنا أفهم ذلك، أفهم ذلك -

467
00:19:40,721 --> 00:19:42,338
لكنني أعدك، أعدك

468
00:19:42,506 --> 00:19:44,723
أنني سأظل أوفر موارداً

469
00:19:44,727 --> 00:19:46,057
مخصصة لحلّ قضية أخيك -
هذا ليس كافياً -

470
00:19:46,359 --> 00:19:51,037
لكنني لن أغامر بخسارة فرصتي الوحيدة
للقبض على سياسيّ فاسد

471
00:19:51,189 --> 00:19:54,279
بسبب صورة عمرها 15 سنة
ولا تثبت أي شيء

472
00:19:54,423 --> 00:19:57,391
ما الذي اتفقنا عليه؟ أن أختار
القضايا التي أريد، أليس كذلك؟

473
00:19:57,442 --> 00:19:59,827
وأنا أختار هذه.. قضية قتل أخي
(فينسنت وسوكي)

474
00:19:59,894 --> 00:20:01,023
ولديّ مشتبه به

475
00:20:01,194 --> 00:20:03,114
لا، ليس لديه مشتبه -
بلى، لدي مشتبه -

476
00:20:03,198 --> 00:20:04,868
إذن فلن أبقَ. أنا أستقيل

477
00:20:06,868 --> 00:20:07,585
اسمع

478
00:20:07,669 --> 00:20:08,493
ابتعد

479
00:20:13,189 --> 00:20:15,699
(سيتولى عمدة مقاطعمة (كوك
(حراسة (كيليان

480
00:20:15,709 --> 00:20:17,764
سيمثل أمام الهيئة العليا
عند الرابعة والنصف

481
00:20:17,937 --> 00:20:18,693
هذا قرب موعد الإغلاق

482
00:20:18,778 --> 00:20:21,188
أريده أن يمثل أمام المحكمة
اليوم قبل أن ينتهي عملهم

483
00:20:21,374 --> 00:20:22,415
سأرى إن كان يمكنهم
تعجيله

484
00:20:27,405 --> 00:20:28,294
نخب الفوز بالقضية

485
00:20:29,207 --> 00:20:30,444
نخب الفوز بالقضية

486
00:20:30,795 --> 00:20:31,595
ولو لمرة

487
00:20:36,611 --> 00:20:40,368
أتعلمين، شيءٌ ما بشأن
رؤية العدالة تطبّق

488
00:20:40,378 --> 00:20:43,018
يجعلني دائماً أريد تناول شريحة لحم

489
00:20:44,577 --> 00:20:46,688
إن كنت تدعوني للعشاء معك

490
00:20:47,143 --> 00:20:50,264
فسيكون فقط من أجل العشاء

491
00:20:50,507 --> 00:20:54,352
بدون حلويات؟ حقاً؟

492
00:20:55,103 --> 00:20:58,058
حسناً، سأتوقف عن الممازحة
إن خرجتِ عي في موعد واحد

493
00:20:58,065 --> 00:21:01,260
واحد فقط.. بالزهور والشموع

494
00:21:01,270 --> 00:21:03,966
والأغاني الشكسبيرية وشرابٌ
أكثر من هذا

495
00:21:03,976 --> 00:21:05,348
تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

496
00:21:05,830 --> 00:21:07,915
اسمعي، أنا أعلم بأنكِ تحسين

497
00:21:07,982 --> 00:21:10,708
أنه يتحتم عليكِ أن تكوني
الأفضل في عملكِ

498
00:21:11,587 --> 00:21:13,636
لا يوجد أحدٌ منا لا
يحس بذلك

499
00:21:13,923 --> 00:21:17,824
لكن لا يمكنك أن تجعلي
(الوظيفة كل حياتك يا (تيريزا

500
00:21:17,876 --> 00:21:20,210
وأشياء مثل هذه

501
00:21:20,295 --> 00:21:22,596
لا تمر بنا كثيراً

502
00:21:24,015 --> 00:21:28,310
أعلم أنني إن وافقتُ على
الخروج في موعد واحد

503
00:21:28,597 --> 00:21:31,055
فمن الأرجح أنني سأوافق
على الخروج في موعد آخر

504
00:21:31,139 --> 00:21:33,633
وبعدها آخر

505
00:21:33,643 --> 00:21:36,142
أنا أحب ما قلتِ حتى الآن

506
00:21:36,670 --> 00:21:37,478
وبعدها وفي أي لحظة

507
00:21:37,545 --> 00:21:39,646
ستبدأ الصحف في نشر
تعارض المصالح بيننا

508
00:21:40,571 --> 00:21:41,653
وبعدها ستنتشر الفضيحة

509
00:21:41,798 --> 00:21:44,701
ثم كل ما عملت من أجله

510
00:21:44,786 --> 00:21:48,498
وثابرتُ عليه طوال سنوات دراستي

511
00:21:48,683 --> 00:21:51,291
سيُسلب مني بدون تفكير

512
00:21:51,359 --> 00:21:53,827
ولن ينصّبوا امرأة أخرى هنا أبداً

513
00:21:53,878 --> 00:21:56,463
لأنه سيقولون أن الأولى لم
تكن قوية كفاية لتتحكم بهرموناتها

514
00:21:56,531 --> 00:21:58,865
مع عميل مكتب فيدراليّ

515
00:22:00,051 --> 00:22:02,271
بالرغم من أنه وسيم

516
00:22:02,441 --> 00:22:03,442
ومضحك

517
00:22:06,707 --> 00:22:09,881
وهذه الأشياء لا تمر بنا كثيراً

518
00:22:12,174 --> 00:22:15,215
إذن .. أتريدنني أن أستقيل؟

519
00:22:18,343 --> 00:22:19,327
يا رجال

520
00:22:20,145 --> 00:22:21,432
(وسوكي)

521
00:22:21,739 --> 00:22:23,824
يحصل زعيم العصابة الحقير
على جناح فاخر

522
00:22:23,891 --> 00:22:25,526
والشرطة يحصلون على
مقاعد مطوية

523
00:22:26,894 --> 00:22:27,493
شكراً

524
00:22:39,624 --> 00:22:42,009
!اصمت! اصمت

525
00:22:42,076 --> 00:22:43,927
!اصمت! اصمت

526
00:22:44,012 --> 00:22:46,296
سأبعد المنشفة عن فمك

527
00:22:46,381 --> 00:22:47,764
ولن تتفوه بأي كلمة، أسمعت؟

528
00:22:47,849 --> 00:22:49,299
ستجيب على أسئلتي فقط

529
00:22:49,384 --> 00:22:51,051
حسناً؟ أسمعت؟ -
نعم -

530
00:22:51,102 --> 00:22:52,748
استدر. ببطء

531
00:22:54,022 --> 00:22:55,180
اجثُ على ركبتيك

532
00:22:55,723 --> 00:22:56,828
اجثُ على ركبتيك

533
00:23:02,063 --> 00:23:03,398
يا (هيو) القاتل

534
00:23:07,205 --> 00:23:08,046
أتعرف من هذا؟

535
00:23:08,648 --> 00:23:09,686
الوسيم؟

536
00:23:09,943 --> 00:23:10,516
هذا أنا

537
00:23:10,705 --> 00:23:11,588
بل الآخر

538
00:23:12,790 --> 00:23:15,042
هو؟

539
00:23:15,109 --> 00:23:18,099
إنه رجل شرطة كنا نعمل معه
منذ وقت طويل

540
00:23:22,361 --> 00:23:23,833
من أخبرك أنه شرطيّ؟

541
00:23:24,033 --> 00:23:25,055
هو بنفسه

542
00:23:25,720 --> 00:23:28,055
هذا كذب، هذا كذب

543
00:23:28,122 --> 00:23:29,389
هذا كذب -
هذا ليس كذباً -

544
00:23:29,457 --> 00:23:31,175
هذه ليست كذبة -
لا تكذب عليّ -

545
00:23:31,259 --> 00:23:32,809
أسمعت؟ -
حسناً -

546
00:23:32,894 --> 00:23:34,344
اسمع

547
00:23:34,429 --> 00:23:36,530
أنا أكذب، أنا .. أنا كاذب

548
00:23:46,465 --> 00:23:47,922
قل لي الحقيقة فقط -
الحقيقة؟ -

549
00:23:48,312 --> 00:23:49,366
تريد الحقيقة

550
00:23:50,912 --> 00:23:54,159
كان (فينسنت) شرطياً قذراً

551
00:23:54,345 --> 00:23:56,809
لكنه كان جريئاً، جريئاً جداً

552
00:23:57,241 --> 00:23:58,619
(دخل إلى محل (تيري فويلر

553
00:23:58,670 --> 00:24:00,287
وقال أنه يساعد العصابة الروسية

554
00:24:01,065 --> 00:24:03,329
سألنا إن كنا نريد أن نعرف مكان
الصفقات الثلاث التالية؟

555
00:24:04,175 --> 00:24:07,634
أرانا شارته. وقال أن أول
ثلاث معلومات مجانية

556
00:24:07,912 --> 00:24:09,739
وبعد ذلك وطوال شهور

557
00:24:10,732 --> 00:24:13,043
ظلّ يخبرنا مكان الصفقات قبل
أن يبلّغ بها الشرطة

558
00:24:14,719 --> 00:24:15,886
سنكون قد وصلنا إلى هناك

559
00:24:15,970 --> 00:24:18,021
وقتلنا بعض الروسيين

560
00:24:18,106 --> 00:24:19,473
وهكذا تم الأمر

561
00:24:22,360 --> 00:24:23,888
هل قتلت أخي؟

562
00:24:24,011 --> 00:24:25,065
ماذا؟

563
00:24:28,032 --> 00:24:29,566
هل قتلت أخي؟ -
أخوك؟ -

564
00:24:29,651 --> 00:24:30,994
فينسنت) كان أخوك؟)

565
00:24:31,000 --> 00:24:32,736
(جاريك) -
إيفرز)، ابقَ خارج الموضوع) -

566
00:24:32,820 --> 00:24:34,571
حضرة الضابط أريد أن أبلّغ عن متطفل

567
00:24:34,609 --> 00:24:36,178
جاريك)، ألقِ سلاحك. ماذا)
تفعل؟ هل جننت؟

568
00:24:36,874 --> 00:24:38,108
أجب على السؤال

569
00:24:38,755 --> 00:24:41,281
لديّ صفقة مع الشرطة
موقعة ومختومة

570
00:24:42,230 --> 00:24:44,289
لا يمكن أن أحاكم على
أي شيء سأقوله هنا

571
00:24:44,483 --> 00:24:45,549
بالطبع، وبالنظر إلى الظروف

572
00:24:45,633 --> 00:24:47,251
فأنا أشك أن أي شيء سأقوله

573
00:24:47,318 --> 00:24:49,060
يمكن أن يُستخدم ضدي
...في المحكمة على أية حال، لذا

574
00:24:49,254 --> 00:24:50,852
سأجيب على سؤالك

575
00:24:52,980 --> 00:24:55,578
لا. لم أقتل أخوك

576
00:24:57,867 --> 00:24:59,007
إذن من قتله؟

577
00:24:59,020 --> 00:25:00,206
وكيف لي أن أعرف؟

578
00:25:11,333 --> 00:25:12,614
هل كان أحد أفراد العصابة الإيرلندية؟

579
00:25:12,660 --> 00:25:14,775
ولماذا سنقتله؟

580
00:25:14,780 --> 00:25:15,737
فنحن نعمل معاً

581
00:25:15,975 --> 00:25:18,847
بالطريقة التي قام بها أخاك

582
00:25:16,614 --> 00:25:18,398
فقد صعّب الأمر علينا جميعاً

583
00:25:22,036 --> 00:25:24,171
أجب على هاتفك -
ماذا؟ -

584
00:25:24,238 --> 00:25:27,026
أجب على هاتفك، الآن

585
00:25:30,428 --> 00:25:32,179
أترك الخط مفتوحاً لدقيقة

586
00:25:32,246 --> 00:25:33,797
سيكون التوقيت خاطئاً قليلاً

587
00:25:33,881 --> 00:25:36,249
لكنه سيبدو وكأنه اتصل بك
من غرفته في الفندق

588
00:25:36,301 --> 00:25:39,765
وأراد أن يعترف لك بما حدث مع أخيك
قبل أن يتم ترحيله

589
00:25:39,949 --> 00:25:41,972
وأنت طلبت مني أن أقابلك هنا، أسمعت؟

590
00:25:42,056 --> 00:25:43,923
أسمعت؟ حسناً، هذا.. هذا جيّد

591
00:25:44,434 --> 00:25:46,319
هذا هراء. لقد هاجمني

592
00:25:46,613 --> 00:25:48,117
لا تبدو لي بمظهر سيء

593
00:25:48,120 --> 00:25:49,053
أنت شاهد

594
00:25:49,230 --> 00:25:50,704
نعم. أنا شاهده هو

595
00:25:51,212 --> 00:25:52,110
أأنت مستعد؟

596
00:25:52,493 --> 00:25:53,148
لنخرج من هنا

597
00:26:06,978 --> 00:26:08,978
أعلم أن الوضع غير
...مستقر، لكن

598
00:26:09,897 --> 00:26:11,398
كان عليّ أنا أقابلك

599
00:26:11,482 --> 00:26:15,035
انظروا لهذا الوجه الجميل

600
00:26:15,119 --> 00:26:18,071
أتعلمين، أحياناً هو ما يساعدني

601
00:26:18,156 --> 00:26:19,740
في تخطّي بعض الأيام

602
00:26:24,629 --> 00:26:26,313
...(ليلي)

603
00:26:26,380 --> 00:26:28,144
ما من طريقة سهلة لأقول هذا

604
00:26:28,992 --> 00:26:32,256
لكن لا يمكننا أن نظل على
اتصال ببعض يا عزيزتي

605
00:26:32,687 --> 00:26:34,374
تعني حالياً، أليس كذلك؟

606
00:26:34,380 --> 00:26:35,437
أنا لا ألومكِ

607
00:26:36,860 --> 00:26:39,342
لقد أمسكوا بي في المطار

608
00:26:39,393 --> 00:26:41,678
كنت أهرب كما طلبت مني

609
00:26:41,729 --> 00:26:43,345
أعلم ذلك، أعلم ذلك

610
00:26:44,265 --> 00:26:47,414
أتظن أنني وشيت بك إلى المشرفة -
لا -

611
00:26:47,575 --> 00:26:49,412
لا يمكن أن أخبرها بشيء ضدك أبداً

612
00:26:50,401 --> 00:26:51,986
ولا أهتم بماذا تهددني.

613
00:26:52,190 --> 00:26:53,911
ليلي)، أنتِ ثمينة بالنسبة إليّ)

614
00:26:54,479 --> 00:26:55,899
وعليّ أن أحميكِ من هذا كله

615
00:26:57,326 --> 00:26:59,821
والآن وفي أوقاتٍ كهذه
فإن المشاعر كلها تتشابك

616
00:27:00,024 --> 00:27:02,449
فالذين يهتمون ببعضهم البعض
ينتهي الأمر بإيذائهم لبعضهم

617
00:27:02,640 --> 00:27:03,984
استمع إليّ

618
00:27:04,743 --> 00:27:06,122
لن أسمح لهذا أن
يحصل معنا

619
00:27:07,082 --> 00:27:08,264
لن أسمح

620
00:27:09,853 --> 00:27:10,407
انتظر

621
00:27:11,803 --> 00:27:13,226
أفضل شيء

622
00:27:13,407 --> 00:27:16,346
فعلته لي على
الإطلاق هو أنك وثقت بي

623
00:27:17,265 --> 00:27:19,491
لا تحرمني من ذلك

624
00:27:20,434 --> 00:27:21,279
أرجوك

625
00:27:21,686 --> 00:27:22,398
يا امرأة

626
00:27:25,900 --> 00:27:26,730
سأفعل ما تريد

627
00:27:32,414 --> 00:27:34,227
كارين)؟) -
(جاريك) -

628
00:27:34,433 --> 00:27:35,566
هل يمكنني أن أدخل؟

629
00:27:35,617 --> 00:27:37,452
هل لا زلتِ تدرّسين؟

630
00:27:37,536 --> 00:27:39,166
أعمل كبديلة. نعم، أدرّس
اللغة الإنجليزية عموماً

631
00:27:39,396 --> 00:27:41,220
حقاً؟ -
وأحياناً أدرّس التاريخ لكن ليس غالباً -

632
00:27:42,090 --> 00:27:43,421
لكن أوضاعكِ المالية جيّدة
رغم ذلك، أليس كذلك؟

633
00:27:43,603 --> 00:27:46,107
نعم. كافية، لماذا؟

634
00:27:48,831 --> 00:27:52,756
كارين)، لقد دُفع ثمن)
هذا المنزل كاملاً عام 1997

635
00:27:52,885 --> 00:27:53,692
وماذا إذن؟

636
00:27:54,353 --> 00:27:55,275
...إذن

637
00:27:55,971 --> 00:27:57,523
من هذا؟

638
00:27:59,091 --> 00:28:01,098
أنا المحقق (كايلب إيفرز) يا سيدتي -
إنه شريكي -

639
00:28:01,378 --> 00:28:03,834
هل أنت هنا بصفتكِ أخ
فينسنت) أم بصفتك شرطيّاً؟)

640
00:28:04,062 --> 00:28:05,035
بل بصفتي صديق

641
00:28:06,048 --> 00:28:06,706
يمكنكِ أن تثقِ به

642
00:28:09,010 --> 00:28:09,920
(كارين)

643
00:28:10,569 --> 00:28:14,969
من أين حصلتِ على 75 ألفاً
بعد شهرين من وفاة (فينسنت)؟

644
00:28:21,079 --> 00:28:21,762
...لا أستطيع

645
00:28:22,331 --> 00:28:23,368
لا تستطيعين ماذا؟

646
00:28:23,665 --> 00:28:25,500
طلب مني (فينسنت) أن لا أخبرك أبداً

647
00:28:25,584 --> 00:28:26,717
تخبريني بماذا يا (كارين)؟

648
00:28:26,785 --> 00:28:29,125
أنه كان شرطيّاً فاسداً؟

649
00:28:30,556 --> 00:28:31,589
حسناً، لقد علمتُ ذلك مسبقاً

650
00:28:33,069 --> 00:28:35,298
قال أن ذلك سيفطر قلبك

651
00:28:38,981 --> 00:28:40,867
هل تعرفين .. هل تعرفين
ماذا كان يفعل؟

652
00:28:40,949 --> 00:28:41,858
لا

653
00:28:45,354 --> 00:28:47,577
كان لديه أموال في صندوق

654
00:28:47,839 --> 00:28:49,374
أبقاه هنا للأمان

655
00:28:49,575 --> 00:28:51,319
...لكنه عندما توفي

656
00:28:53,983 --> 00:28:57,256
(فكما تعلم، زوجته وابنته (فوندا
سيحصلون على مرتب التقاعد

657
00:28:57,415 --> 00:28:58,549
وكونكِ عشيقته، فأنتِ لن
تحصلي على شيء

658
00:28:58,617 --> 00:28:59,704
نعم، أفهم ذلك. حقاً

659
00:29:00,000 --> 00:29:02,479
لطالما قال أنه سيجد طريقة
ليعتني بي

660
00:29:04,432 --> 00:29:05,368
أنا آسفة حقاً

661
00:29:06,041 --> 00:29:07,889
أعلم أن (فينسنت) أحبكِ
أعلم ذلك

662
00:29:11,880 --> 00:29:13,058
هل يمكنني أن أرى الصندوق؟

663
00:29:13,164 --> 00:29:14,794
كان مليئاً بالنقود

664
00:29:15,384 --> 00:29:17,134
لكنني دفعتُ الرهن وأنفقتُ
بعض الأموال

665
00:29:17,185 --> 00:29:18,302
هنا وهناك، كنتُ أحاول

666
00:29:18,353 --> 00:29:19,503
أبقيه لوقت الحاجة، لكن

667
00:29:19,555 --> 00:29:20,647
مضى وقتٌ طويل

668
00:29:26,228 --> 00:29:27,335
هذه بطاقة أدلة

669
00:29:27,479 --> 00:29:28,752
هل لديكِ أي فكرة
عن ما كانت له؟

670
00:29:28,981 --> 00:29:29,656
لا

671
00:29:32,034 --> 00:29:33,542
هذا من مركز (فينسنت) القديم

672
00:29:40,692 --> 00:29:42,293
حالما ينتهي (كيليان) من شهادته

673
00:29:42,360 --> 00:29:43,862
للهيئة العليا، فسأسلمه له

674
00:29:44,529 --> 00:29:46,487
هل الفريق التكتيكي
مستعد للقبض على (غيبنز)؟

675
00:29:46,582 --> 00:29:47,999
نعم سيدتي -
فريق تكتيكي؟ -

676
00:29:48,050 --> 00:29:49,883
ألا تظنين أنه سيستسلم بسهولة؟

677
00:29:49,918 --> 00:29:52,230
بلى، لكن من حين لحين

678
00:29:52,235 --> 00:29:54,431
عليك أن تصفعه أمام العامة
لتُثبت وجهة نظر

679
00:29:55,040 --> 00:29:56,340
جعلني (غيبنز) أتردد جيئة وذهاباً

680
00:29:56,345 --> 00:29:57,783
على مجموعات الدفاع تلك

681
00:29:57,793 --> 00:29:59,380
ولا زلت أجهل ممراتها

682
00:30:00,488 --> 00:30:01,553
ماذا تفعل هنا؟

683
00:30:03,715 --> 00:30:04,815
أحضر أيّ شرطيّ متوفر إلى هنا

684
00:30:04,883 --> 00:30:06,383
...إلى القاعدة، نريد دعماً إلى

685
00:30:06,435 --> 00:30:07,485
مرة أخرى، ادخلي مع الجهة الأخرى

686
00:30:09,271 --> 00:30:11,355
سيقتلني

687
00:30:11,406 --> 00:30:12,711
(أدخلنا يا (هانك

688
00:30:12,991 --> 00:30:14,032
...أريد السيارة 26 و

689
00:30:14,743 --> 00:30:15,559
!سلاح! يوجد سلاح

690
00:30:17,112 --> 00:30:17,647
احذرها

691
00:30:18,497 --> 00:30:20,064
نريد عربة اسعاف

692
00:30:25,787 --> 00:30:28,456
أغلقوا المكان حالاً

693
00:30:28,540 --> 00:30:29,924
أغلقوه

694
00:30:31,848 --> 00:30:34,015
غيبنز) هو الشخص الواحيد)
ذا النفوذ الكافي

695
00:30:34,067 --> 00:30:36,841
(ليعرف متى سننقل (كيليان
هو من طلب منكِ فعل هذا

696
00:30:37,314 --> 00:30:40,739
(عضو البلدية (رونن غيبنز
هو رجلٌ عظيمٌ

697
00:30:41,305 --> 00:30:43,375
والآن لن تستطيعي أن تدمريه أبداً

698
00:30:44,074 --> 00:30:47,195
يالكِ من امرأة بائسة
لتصدّقي ما يقوله لكِ

699
00:30:47,877 --> 00:30:49,838
انظري إلى نفسك -
هذا صحيح -

700
00:30:50,007 --> 00:30:51,818
انظري إليّ

701
00:30:52,602 --> 00:30:53,973
خذوها

702
00:30:58,675 --> 00:31:02,142
بموت (كيليان) فإن قضيتنا ضدّ
غيبنز) ستنتهي)

703
00:31:02,378 --> 00:31:03,870
لكن لدينا السجلات

704
00:31:04,180 --> 00:31:06,997
يمكن لـ(إليزابيث) أن تصدّقها
(وأن تربطها بـ(غيبنز

705
00:31:07,166 --> 00:31:08,659
محال أن تريد مساعدتنا

706
00:31:08,818 --> 00:31:11,331
ليس وأنا كنت أهددها
بسجنها لسنوات لأنها حاولت قتلك

707
00:31:11,593 --> 00:31:12,618
إذن اعقدي معها صفقة

708
00:31:12,622 --> 00:31:16,083
لا. لا شيء أهم من معاقبة شخص
حاول قتل شرطي

709
00:31:17,754 --> 00:31:18,641
أنا لا أهتم

710
00:31:18,828 --> 00:31:20,897
حتى إن أُطلق
سراحها لأنها أصابتني

711
00:31:21,217 --> 00:31:23,344
أنا وافقتُ على هذه العملية
حتى أزجّ بـ(غيبنز) في السجن

712
00:31:24,743 --> 00:31:26,504
وإلا بسبب ماذا أُصبت؟

713
00:31:26,985 --> 00:31:28,785
وإن استطاعت (إليزابيث) أن تجرّمه

714
00:31:29,701 --> 00:31:31,069
فأعطيها كل ما تريده

715
00:31:33,611 --> 00:31:37,074
أتعلم أنني تسائلت بضعة مرات
إن كنت مؤهلاً للقيام بهذا؟

716
00:31:39,507 --> 00:31:40,340
وأنا أيضاً

717
00:31:40,366 --> 00:31:42,187
لقد مات أبي

718
00:31:42,379 --> 00:31:47,153
فإلا إذا تضمنت الصفقة إعادته
للحياة، فأنا لن أوافق

719
00:31:47,321 --> 00:31:48,690
نحن مستعدون لأن نعرض
عليكِ نفس الصفقة

720
00:31:48,758 --> 00:31:50,111
التي وافق عليها والدكِ

721
00:31:50,279 --> 00:31:53,775
لابد أنكم يائسون جداً

722
00:31:54,760 --> 00:31:55,952
لا

723
00:31:56,223 --> 00:31:58,934
اسمعي، أفهم بأنك غاضبة جداً الآن

724
00:31:59,510 --> 00:32:02,064
وصدّقيني، أنا أفهم صعوبة

725
00:32:02,074 --> 00:32:03,636
فقدانكِ لشخص قريبٍ جداً منكِ

726
00:32:03,820 --> 00:32:06,392
لكنني أظن أن أفضل شيء
يمكنكِ أن تفعليه الآن

727
00:32:06,395 --> 00:32:08,327
هو تركّزي كل ذلك الغضب

728
00:32:08,411 --> 00:32:10,617
تجاه الشخص الذي يستحقه فعلاً

729
00:32:10,886 --> 00:32:14,990
فقد ركّز (غيبنز) على عشيقته

730
00:32:15,372 --> 00:32:19,388
وأعطاها أمراً صريحاً بقتل والدكِ

731
00:32:20,283 --> 00:32:21,323
ماذا؟

732
00:32:21,696 --> 00:32:23,809
أحد موظفيّ (غيبنز) قتل والدي؟

733
00:32:24,200 --> 00:32:25,496
حبيبته

734
00:32:28,227 --> 00:32:30,851
هل سبق لكِ أن شاهدتِ والدكِ
أو أي شخصٍ آخر

735
00:32:30,854 --> 00:32:35,074
يتعامل بشكل غير قانونيّ
مع عضو البلدية (رونن غيبنز)؟

736
00:32:36,525 --> 00:32:38,379
أتعنين إن كنت حاضرةً معهم؟

737
00:32:38,383 --> 00:32:40,155
لا. كنتُ فقط أسجّل الحسابات

738
00:32:43,052 --> 00:32:45,091
ورد اسم (غيبنز) في هذا السجل

739
00:32:45,799 --> 00:32:49,013
هل يمكنكِ أن تربطيه بأيٍ
من أنشطة والدكِ الغير قانونية؟

740
00:32:49,150 --> 00:32:50,485
لا. ليس بشكلٍ مباشر

741
00:32:50,490 --> 00:32:51,753
لكن يمكنكِ أن تخبرينا من أين تأتي الأموال

742
00:32:51,821 --> 00:32:53,124
(وكيف وصلت لـ(غيبنز

743
00:32:55,092 --> 00:32:55,787
نعم

744
00:33:02,432 --> 00:33:05,816
لقد كانت بعيدة عن كل
تلك التعاملات لنجعلها تهماً ثابتة

745
00:33:06,593 --> 00:33:09,972
سيكون هذا كافياً لنفكك العصابة
الإيرلندية في شيكاغو

746
00:33:10,167 --> 00:33:12,605
(لكنه لن يكون كافياً لسجن (غيبنز

747
00:33:16,830 --> 00:33:18,819
إذن، ماذا تظن الغرض من كل هذه؟

748
00:33:19,732 --> 00:33:20,562
إنه ضمان

749
00:33:20,882 --> 00:33:23,945
خزّنه كله كأدله في مركزه القديم

750
00:33:24,153 --> 00:33:25,719
هذا ذكيّ

751
00:33:31,046 --> 00:33:31,870
"الوصية الأخيرة"

752
00:33:31,880 --> 00:33:33,284
ألا تزال تملك مشغل أشرطة فيديو؟

753
00:33:33,290 --> 00:33:34,046
نعم

754
00:33:49,732 --> 00:33:53,231
<i>الساعة الآن 3:25 صباحاً</i>

755
00:33:53,299 --> 00:33:55,130
<i>من الرابع من ديسمبر 1996</i>

756
00:33:55,135 --> 00:33:56,722
<i>(اسمي المحقق (فينسنت وسوكي</i>

757
00:33:56,729 --> 00:34:01,411
<i>وأنا أقوم بتسجيل هذا الفيديو
في حالة وقع لي مكروه</i>

758
00:34:02,474 --> 00:34:03,954
<i>كنتُ أستلم رشاوي</i>

759
00:34:04,460 --> 00:34:06,895
<i>من عدة منظمات إجرامية</i>

760
00:34:06,946 --> 00:34:08,580
<i>لكن ليس منذ بداية عملي</i>

761
00:34:08,665 --> 00:34:11,833
<i>كنت أعمل متخفّياً منذ
ثمانية أشهر</i>

762
00:34:11,901 --> 00:34:14,252
<i>أحاول الإطاحة بمهربيّ الأسحلة الروسيين</i>

763
00:34:14,320 --> 00:34:18,173
<i>لكن الـ... الإجراءات استغرقت طويلاً</i>

764
00:34:18,241 --> 00:34:22,628
<i>ورأيت فرصة لإثارة الخصام
بين المنظمتين</i>

765
00:34:22,695 --> 00:34:25,714
<i>فاغتنمتها</i>

766
00:34:25,765 --> 00:34:30,122
<i>وأعلم أن ما فعلت هو
شيء خاطئ وأحمق</i>

767
00:34:30,919 --> 00:34:32,727
<i>وكل ما أريده الآن هو أن أخرج
من هذا كله</i>

768
00:34:36,070 --> 00:34:38,226
<i>الـ .. المعلومات التي جمعتها</i>

769
00:34:38,277 --> 00:34:40,595
<i>خلال الوقت الذي قضيته
خلال مشاركتي في الأعمال الإجرامية</i>

770
00:34:40,647 --> 00:34:44,282
<i>وبأي طريقة استطعت استخدامها
وفقاً للقانون</i>

771
00:34:44,367 --> 00:34:46,952
<i>ونيتي استخدام تلك المعلومات</i>

772
00:34:47,036 --> 00:34:49,805
<i>للهرب من الوضع
التي وجدتُ نفسي فيه</i>

773
00:34:50,530 --> 00:34:51,873
<i>...وإن لم أنجح فهناك</i>

774
00:34:53,432 --> 00:34:54,279
<i>أبي</i>

775
00:34:54,455 --> 00:34:56,686
<i>فوندا)، صغيرتي لماذا استيقظتِ؟)</i>

776
00:34:57,687 --> 00:34:59,207
<i>لقد رأيتُ كابوساً</i>

777
00:35:00,672 --> 00:35:02,534
<i>أتريدين العودة للفراش؟</i>

778
00:35:03,564 --> 00:35:04,548
<i>أنا خائفة</i>

779
00:35:05,446 --> 00:35:06,494
<i>هل تلوتِ صلاتكِ؟</i>

780
00:35:06,726 --> 00:35:07,958
<i>نعم -
حقاً؟ -</i>

781
00:35:08,503 --> 00:35:09,493
<i>أتريدين تلاوتها مرة أخرى؟</i>

782
00:35:10,301 --> 00:35:10,917
<i>حسناً</i>

783
00:35:11,127 --> 00:35:12,761
<i>حسناً، لنذهب ونتلوها مرة أخرى</i>

784
00:35:12,923 --> 00:35:14,587
<i>لنذهب. هيا</i>

785
00:35:33,346 --> 00:35:34,242
(تيري فولي)

786
00:35:38,170 --> 00:35:39,988
الكثير من هؤلاء الناس قد ماتوا

787
00:35:43,547 --> 00:35:44,930
ولكن بعضهم لازال حيّاً

788
00:35:45,178 --> 00:35:46,627
جاريك)؟) -
نعم؟ -

789
00:35:54,651 --> 00:35:55,499
أين هي؟

790
00:35:55,736 --> 00:35:56,869
في الداخل مع المحافظ

791
00:35:56,954 --> 00:35:57,915
منذ متى وهي في الداخل؟

792
00:35:58,138 --> 00:35:58,660
ليس طويلاً

793
00:35:59,047 --> 00:35:59,550
جيّد

794
00:36:01,658 --> 00:36:02,792
من فضلك

795
00:36:02,859 --> 00:36:03,637
لا

796
00:36:04,082 --> 00:36:05,098
هذه حالة طارئة

797
00:36:05,362 --> 00:36:07,580
....الابنة -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

798
00:36:07,664 --> 00:36:08,998
حضرة المحقق؟ -
لا، لكن يمكنني أن أساعدك -

799
00:36:09,049 --> 00:36:10,967
هل هو أحد موظفيك؟ -
نعم -

800
00:36:11,034 --> 00:36:11,874
هل طردتها؟

801
00:36:12,202 --> 00:36:13,052
لا، إنها تستقيل

802
00:36:13,137 --> 00:36:14,234
لكنني سأطردك أنت

803
00:36:14,371 --> 00:36:15,063
ما اسمك؟

804
00:36:15,083 --> 00:36:16,690
المحقق (جاريك وسوكي)، هل استقلتِ بعد؟

805
00:36:16,865 --> 00:36:18,055
لا، ليس يعد -
جيّد، لا تستقيلي -

806
00:36:18,060 --> 00:36:19,279
(لدينا أدلة مباشرة ضد (غيبنز

807
00:36:19,426 --> 00:36:21,344
لديّ أشرطة مسجلة وصور
من كاميرات مراقبة

808
00:36:21,395 --> 00:36:22,729
وسجلات مفصلة لأعماله

809
00:36:22,813 --> 00:36:24,981
مع شخصيات من منظمات
إجرامية أخرى

810
00:36:25,048 --> 00:36:26,311
لديك كل هذا؟ -
نعم -

811
00:36:26,650 --> 00:36:27,934
رونن غيبنز) ليس مهملاً)

812
00:36:28,014 --> 00:36:30,603
ليس مهملاً الآن، لكنه كان
مهملاً قبل 15 سنة

813
00:36:30,710 --> 00:36:33,886
أعني، بعضها قد تخطى قانون
تحديد المهل القانونية، لكن ليس الكل

814
00:36:33,907 --> 00:36:35,830
متى ستغلق الهيئة العليا؟

815
00:36:42,783 --> 00:36:45,585
لقد حصلتُ على بعض
(الأشياء التي تركها (فينسنت

816
00:36:45,669 --> 00:36:47,903
...بعض المعلومات التي وضّح فيها

817
00:36:47,955 --> 00:36:50,990
وضّح فيها أنه قام ببعض الأعمال

818
00:36:51,058 --> 00:36:52,045
التي لم يفخر بها

819
00:36:54,178 --> 00:36:55,603
أي نوعٍ من الأعمال؟

820
00:36:56,658 --> 00:36:57,810
لقد كان يستلم رشاوي

821
00:36:58,065 --> 00:36:59,467
ماذا؟

822
00:37:01,185 --> 00:37:03,648
هذه ليست طبيعة أخيك

823
00:37:04,138 --> 00:37:06,439
كنتُ أتمنى أنه هذا لم
يكن صحيحاً يا أبي لكنه صحيح

824
00:37:06,507 --> 00:37:08,608
ولماذا تخبرنا بهذا كله؟

825
00:37:08,675 --> 00:37:10,109
لأنه يا عزيزتي

826
00:37:10,382 --> 00:37:14,063
المعلومات التي تركها أباكِ
سيتم استخدامها

827
00:37:14,114 --> 00:37:17,417
كأدلة لاتهام عضو البلدية (غيبنز) وسجنه

828
00:37:18,852 --> 00:37:21,187
لكن إن اُستخدمت في المحكمة

829
00:37:21,255 --> 00:37:23,336
سيعرف الجميع أن والدي
كان شرطيّاً فاسداً

830
00:37:23,807 --> 00:37:26,709
سيشهوهون اسمه بعد كل
تلك السنوات؟

831
00:37:26,777 --> 00:37:28,344
(عليك أن توقفهم يا (جاريك

832
00:37:28,412 --> 00:37:29,679
الأمر لا يتعلق بهم بل بي يا أبي

833
00:37:31,280 --> 00:37:33,169
.وقد فعلت ما فعلت
(حقيقة ما فعله (فينس

834
00:37:33,173 --> 00:37:35,062
والأدلة، لقد سلمتها جميعها

835
00:37:35,553 --> 00:37:37,328
كان عليك أن تخبرني أولاً

836
00:37:37,544 --> 00:37:39,192
إن فعلتُ ذلك. فلن أستطيع
أن أسلّمها أبداً

837
00:37:43,811 --> 00:37:45,593
أخرج من بيتي

838
00:37:58,975 --> 00:38:00,026
(عم (جاريك

839
00:38:08,168 --> 00:38:09,640
لقد فعلت واجبك

840
00:38:19,096 --> 00:38:21,714
دعوني أبدأ بقولي

841
00:38:21,798 --> 00:38:25,668
(أن لا أحد أراد (تيريزا كولفين

842
00:38:25,719 --> 00:38:28,187
أن تنجح أكثر مني أنا

843
00:38:28,272 --> 00:38:32,475
لكن المشرفة (كولفين) قد
فشلت في قيادتها

844
00:38:32,543 --> 00:38:34,861
وفشلت في مهمتها

845
00:38:34,928 --> 00:38:37,513
لمحي الفساد من المدينة

846
00:38:37,564 --> 00:38:39,226
(وخلال رئاسة المشرفة (كولفين

847
00:38:39,378 --> 00:38:41,298
خسرنا حياةً بريئة

848
00:38:41,481 --> 00:38:44,352
وقد أثبتت أنها عاجزة

849
00:38:44,521 --> 00:38:51,282
وبضعف من سبقوها من الرؤساء

850
00:38:51,461 --> 00:38:53,746
لقد حان الوقت لنصوت على التوصية

851
00:38:53,830 --> 00:38:57,967
(بعزل المشرفة (تيريزا كولفين
من دائرة شرطة شيكاغو

852
00:38:58,034 --> 00:38:59,188
لنبدأ بالنداء

853
00:39:03,840 --> 00:39:07,543
(أرى أن المشرفة (تيريزا كولفين
قد غيرت رأيها بشأن حضور هذا الاجتماع

854
00:39:07,611 --> 00:39:10,879
وأفترض أن لديكِ إعلاناً لتقدميه

855
00:39:10,933 --> 00:39:12,381
بالتأكيد

856
00:39:26,765 --> 00:39:30,116
قبل نصف ساعة أعلنت الهيئة العليا تسليم

857
00:39:30,200 --> 00:39:33,119
لائحة اتهام تحتوي على
 أكثر من 30 تهمة

858
00:39:33,203 --> 00:39:36,405
من الرشاوي إلى التآمر
بارتكاب جريمة قتل

859
00:39:36,651 --> 00:39:37,623
قف من فضلك

860
00:39:37,708 --> 00:39:38,593
سأتولى أمره

861
00:39:38,603 --> 00:39:39,731
هيا بنا

862
00:39:40,961 --> 00:39:44,086
(عضو البلدية (رونن غيبنز
أنت رهن الاعتقال بتهمة الرشوة

863
00:39:44,334 --> 00:39:46,133
والتآمر والابتزاز

864
00:39:46,138 --> 00:39:49,213
أنا برئ من كل هذه التهم

865
00:39:49,355 --> 00:39:51,011
هل هذا يتعلق بالتحقيق
الأخلاقي الذي بدأته؟

866
00:39:51,015 --> 00:39:52,855
بالتأكيد. إن هذا انتقام

867
00:39:52,922 --> 00:39:56,309
لأنني كنت أطالب
بالمسائلة والشفافية

868
00:39:56,393 --> 00:39:57,977
في دائرة شرطة شيكاغو

869
00:39:58,061 --> 00:39:59,562
وفي مكتب محامي الإدعاء

870
00:39:59,818 --> 00:40:02,565
لذا نحن مرة أخرى
نواجه اغتيالاً سياسياً

871
00:40:02,616 --> 00:40:04,951
إلا إنه هذه المرة تم
عن طريق المحكمة

872
00:40:05,035 --> 00:40:06,066
بدلاً من السلاح

873
00:40:06,286 --> 00:40:09,787
هذا الاغتيال يمكن وسوف يُلغى

874
00:40:10,490 --> 00:40:12,423
هيئة شيكاغو لن تتهمني أبداً

875
00:40:12,433 --> 00:40:14,961
هم لم يروا أدلتي بعد

876
00:40:15,212 --> 00:40:17,112
ومهما كان ذلك فسأحاربه

877
00:40:17,164 --> 00:40:18,214
وسأحاربكِ أنتِ

878
00:40:18,281 --> 00:40:19,893
لم أتوقع منك أقل من هذا

879
00:40:20,370 --> 00:40:23,758
(أيامكِ في شيكاغو معدودة يا (تيريزا

880
00:40:23,760 --> 00:40:25,902
مهما كان عددها فهي أكثر من أيامك

881
00:40:38,068 --> 00:40:41,354
عزيزي (كريس) لما لم تخبرنا؟

882
00:40:41,438 --> 00:40:43,022
لم أستطع إخبار أي شخص

883
00:40:43,106 --> 00:40:46,359
لا أصدق أنك عدت إلينا يا بنيّ

884
00:40:46,443 --> 00:40:47,542
ماذا عن (المكسيك)؟

885
00:40:47,711 --> 00:40:49,893
مشروبات في أكواب
طويلة، وشواطئ رملية

886
00:40:50,947 --> 00:40:53,077
يبدو جيداً

887
00:41:04,461 --> 00:41:06,925
ووقع.. ووقع عليه

888
00:41:32,284 --> 00:41:33,548
إذن أنتِ لستِ متزوجة؟

889
00:41:34,124 --> 00:41:37,090
العمل يبقيني مشغولة جداً

890
00:41:38,078 --> 00:41:38,747
وأنت؟

891
00:41:39,379 --> 00:41:40,786
كنت مخطوباً مرة

892
00:41:41,030 --> 00:41:42,276
لكن لم ينجح الأمر

893
00:41:42,549 --> 00:41:43,982
إذن منذ متى وأنتِ في شيكاغو؟

894
00:41:45,535 --> 00:41:47,303
بضعة أيام

895
00:41:47,471 --> 00:41:48,639
من أجل مؤتمر

896
00:41:49,539 --> 00:41:50,486
مختلف عن مؤتمرك

897
00:41:50,970 --> 00:41:52,123
ومتى ستغادرين؟

898
00:41:53,364 --> 00:41:55,363
سأعود إلى (دنفر) غداً

899
00:41:56,194 --> 00:41:58,507
إذن أنت تقيم في الفندق؟

900
00:41:58,771 --> 00:42:00,802
نعم، سيستمر المؤتمر
حتى الأحد

901
00:42:01,468 --> 00:42:02,912
(ثم سأعود إلى (بيتسبرغ

902
00:42:03,937 --> 00:42:05,321
وهل تقيمين هنا أيضاً؟

903
00:42:05,388 --> 00:42:08,890
لا، أنا على بعد شارعين

904
00:42:09,242 --> 00:42:11,441
لكن لطالما أردت رؤية هذا المكان

905
00:42:11,895 --> 00:42:13,662
سمعتُ أن الغرف فيها
ذات طلة جميلة

906
00:42:13,697 --> 00:42:14,234
نعم

907
00:42:14,451 --> 00:42:16,057
غرفتي بها منظر يطل على البحيرة

908
00:42:22,923 --> 00:42:26,746
،مناديل حمام، منشفة
ومنشفة أيدي

909
00:42:27,059 --> 00:42:28,963
غطاء علوي وسفلي

910
00:42:29,713 --> 00:42:31,183
أنا بخير، شكراً لك

911
00:42:31,765 --> 00:42:32,753
بطانية

912
00:42:34,134 --> 00:42:35,793
حضرة الضابط، أخبرتك أني بخير

913
00:42:35,886 --> 00:42:37,543
شكراً لك

914
00:42:41,005 --> 00:43:05,198
<font color="#C68E17">وداعاً وشكراً لمتابعتكم المسلسل والترجمة</font>
<font color="#348781">curelessly :أخوكم ومحبكم</font>

