1
00:00:01,298 --> 00:00:04,293
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL

2
00:00:04,294 --> 00:00:07,162
<i>هل هناك أي شيء أفضل من الحفلات المفاجئة ؟</i>

3
00:00:07,163 --> 00:00:09,283
<i>. الجزء الوحيد الصعب هو أن تبقيها سراً</i>

4
00:00:09,284 --> 00:00:12,269
<i>. لكن عندما تكشفها, أنها شيء لا يمكن أن ينسى</i>

5
00:00:12,593 --> 00:00:15,590
<i>. نعم, الجميع يحب الحفلات المفاجئة</i>

6
00:00:15,591 --> 00:00:18,707
لقد دعوت كل فصلي إلى
. حفلة عيد ميلادي يوم السبت

7
00:00:18,708 --> 00:00:21,927
<i>(( مفاجأة ))</i>
السبت؟ لم تخبرني إلا الآن يا "بريك" ؟

8
00:00:24,012 --> 00:00:27,503
ليس لدي وقت لعمل
. حفلة لـ(20) طفل خلال (3) أيام

9
00:00:27,504 --> 00:00:28,316
هذه قائمة

10
00:00:28,317 --> 00:00:30,919
لكل أنواع الطعام التي يتحسسوا منها
. و التعليمات الصحية

11
00:00:31,251 --> 00:00:33,621
, كلنا أتفقنا على كعكة زبدة الفستق

12
00:00:33,622 --> 00:00:36,607
ما عدا طفلان سوف يموتوا
. لو أقتربوا منها

13
00:00:36,680 --> 00:00:39,164
. سأدعكِ تتعاملين معهم

14
00:00:39,860 --> 00:00:42,419
أنظر لنفسك, مستعد للعمل
بدون أن نضطر لسحبك

15
00:00:42,420 --> 00:00:44,955
. من فراشك, و متأخر (20) دقيقة فقط

16
00:00:45,228 --> 00:00:47,352
نعم, المدير الجديد
. يعمل في المسرح

17
00:00:47,353 --> 00:00:50,657
. أريد أن أظهر إنطباعٌ جيد -
. لا تنسى أن تأخذ إجازة يوم السبت -

18
00:00:50,658 --> 00:00:52,590
نعم, مثل أنني سأضيع
يوم السبت في حفلة

19
00:00:52,591 --> 00:00:55,148
. مع مجموعة أطفال في السادسة من عمرهم -
. (عمري (9 -

20
00:00:55,149 --> 00:00:57,617
. هذا أروع

21
00:00:59,392 --> 00:01:02,199
, بريك" إذا أردتنا أن نفعل هذا"
. وجب عليك أن تدعوا ناسٌ أقل

22
00:01:02,200 --> 00:01:04,573
أترى, لهذا أردت أن
. أضعهم في فصول صغيرة

23
00:01:04,574 --> 00:01:06,568
آهـ, الشيء الآخر الذي
... أريده منكم هذه السنة

24
00:01:06,569 --> 00:01:09,604
. أن أسمع قصة يوم مولدي

25
00:01:12,247 --> 00:01:15,240
, أتعلم حقاً

26
00:01:15,241 --> 00:01:17,301
. هذه القائمة مقدور عليها

27
00:01:17,302 --> 00:01:18,674
. سأبدا بها من الآن

28
00:01:18,675 --> 00:01:21,643
.  سأذهب للخارج لاتأكد من وجود كراسي -
. سأذهب معك -

29
00:01:21,670 --> 00:01:24,422

30
00:01:26,290 --> 00:01:27,224

31
00:01:27,225 --> 00:01:29,976
. أين كنت؟ الفيلم بدأ من (10) دقايق -
آسف يا رجل -

32
00:01:30,155 --> 00:01:32,091
. لا أستطيع أن أدخلكم بالمجان بعد الآن

33
00:01:32,092 --> 00:01:33,961
. سيأتي المدير الجديد اليوم

34
00:01:33,962 --> 00:01:36,464
. لا يهم, أستطيع أن املأ علبة الصودا

35
00:01:36,588 --> 00:01:40,241

36
00:01:45,818 --> 00:01:47,442
. "أنت بالتأكيد "أكسل

37
00:01:47,443 --> 00:01:49,687
. "أنا "كيسي

38
00:01:49,688 --> 00:01:52,059
, أعلم أنك متأخر
. لكن لا تخاف

39
00:01:52,060 --> 00:01:54,054
. أنا لن أعمل هنا طويلاً

40
00:01:54,055 --> 00:01:56,301
أعني, أنا فقط أفعل هذا
لأرفع درجاتي كفاية

41
00:01:56,302 --> 00:01:58,612
. لأدخل كلية الجمال

42
00:01:58,613 --> 00:02:00,113
. "أنا أردت فقط أن أقول "مرحبا

43
00:02:01,731 --> 00:02:02,916
. "مرحبا"

44
00:02:02,917 --> 00:02:04,224
. الآن إلى العمل

45
00:02:04,225 --> 00:02:06,426

46
00:02:07,221 --> 00:02:10,467
. يالهـــي..! حصلت على رئيسة مثيرة

47
00:02:10,468 --> 00:02:13,570
. هناك مواقع على الشبكة مكرسة لهذا المفهوم

48
00:02:14,085 --> 00:02:16,395
. أستمتع بخيالك يا أخوي, لأن هذا ما ستحصل عليه

49
00:02:16,396 --> 00:02:18,247
أنت مخطي. لماذا؟
بسبب

50
00:02:18,641 --> 00:02:20,892
,التأخر بالليل, المكان صغير
و لا يوجد منافسه

51
00:02:21,262 --> 00:02:23,680
ماعدا ذلك الرجل الغريب ذو الـ(50) سنة 
. الذي يعمل على آلة العرض

52
00:02:23,758 --> 00:02:27,188
ألم تسمع ما قالته ؟
. سوف تذهب إلى كلية الجمال

53
00:02:27,189 --> 00:02:29,810
سوف تتعلم كيف تصبح 
. أكثر إثارة

54
00:02:29,811 --> 00:02:33,056
. لا توجد فرصة لك

55
00:02:33,057 --> 00:02:35,425
من الأحمق الذي وضع كيس بلاستيكي

56
00:02:35,738 --> 00:02:37,547
في آلة تحليل القمامة ؟

57
00:02:37,548 --> 00:02:40,116
... حسنـــاً يا "بريك" إليك الأمر

58
00:02:40,233 --> 00:02:42,134
, أنت دعوت (25) طفل إلى الحفلة

59
00:02:42,227 --> 00:02:43,912
لكن كل شيء يأتي في مجموعة
. مكونة من (24) قطعة

60
00:02:43,913 --> 00:02:46,096
لن نشتري مجموعة كاملة
, زيادة لأجل طفلٍ واحد

61
00:02:46,097 --> 00:02:48,594
. يجب عليك أن تلغي واحد -
. لا أستطيع -

62
00:02:48,595 --> 00:02:52,131
. بالله عليك, هناك دائما طفل غير مرغوب فيه -
. هذا أنا -

63
00:02:53,025 --> 00:02:53,523
, أجعل هذا الأمر ببالك

64
00:02:53,524 --> 00:02:55,395
, إذا كنا سنعمل لك هذه الحفلة المكلّفة

65
00:02:55,396 --> 00:02:58,214
. حينها لن نستطيع إحضار هدية لك -
. أنا أخبرتكم بما أريد -


66
00:02:58,766 --> 00:03:01,467
. أنا أريد فقط أن أسمع قصة ولادتي

67
00:03:02,446 --> 00:03:03,760
<i>بريك" بدأ يدرك ذلك"</i>

68
00:03:03,761 --> 00:03:06,127
<i>عندما يريد أن يسمع قصة ولادته</i>

69
00:03:06,128 --> 00:03:08,229
<i>. فأنه لا يحصل عليها كاملة</i>

70
00:03:08,314 --> 00:03:11,183
, لقد كان يوماً ممطراً
... و أنا كنت في البقالة, عندما

71
00:03:11,808 --> 00:03:15,745
. الباب يدق -
... لقد كان يوماً مثلجاً, وأمك ساعدتني في إزالة -

72
00:03:15,926 --> 00:03:16,800
هل الباب يدق ؟

73
00:03:16,801 --> 00:03:19,735
, لقد كان يوماً حاراً جداً
... لذا أحضرت لأمي مصاصة

74
00:03:20,292 --> 00:03:22,102
!.. و ... الباب يدق

75
00:03:22,103 --> 00:03:24,909
لماذا كل مرة اسأل
, اليوم الذي وُلدت فيه

76
00:03:24,910 --> 00:03:26,468
لا أحد يخبرني ؟

77
00:03:26,469 --> 00:03:29,287
, أنا سمعت قصة "سو" مليون مرة

78
00:03:29,653 --> 00:03:31,570
, عملياً هي ما زالت بعمر الـ(3) سنوات

79
00:03:32,149 --> 00:03:34,083
, و"أكسل" ولد مع رأس مدبب

80
00:03:34,521 --> 00:03:36,789
. لكن لا أحد يتحدث عن قصتي

81
00:03:36,890 --> 00:03:39,758
. يبدوا أنكم لا تريدون إخباري -
. بالتأكيد, أريد أن إخبارك -

82
00:03:40,447 --> 00:03:43,192
. لقد كان من أسعد أيام حياتي

83
00:03:43,193 --> 00:03:46,095
. مايك" أريدك في غرفة الطعام"

84
00:03:48,810 --> 00:03:51,895

85
00:04:02,538 --> 00:04:05,057
هل تريد دراجة جديدة ؟

86
00:04:07,430 --> 00:04:09,424
<i>أتضح أنه إذا كانت الرئيسة مثيرة
ذلك هو الشيء الوحيد</i>

87
00:04:09,425 --> 00:04:11,409
<i>. الذي سيجعل المراهق يذهب للعمل على الوقت</i>

88
00:04:12,108 --> 00:04:14,076
<i>. صراحةً, "أكسل" ذهب مبكراً بساعة</i>

89
00:04:14,542 --> 00:04:17,444
, أكسل" الحمد لله أنك أتيت"
. لا أستطيع أن أجد المفتاح

90
00:04:18,348 --> 00:04:20,032
. تعلمي, أن المفتاح الإحتياطي في المكتب

91
00:04:20,033 --> 00:04:22,952
!.. أنا مسموح لي أن أذهب لهناك
... لكن اللافته تقول

92
00:04:23,220 --> 00:04:26,356
. (تقول (للموظفين فقط
<font color="#ffc040">"personnel only"

93
00:04:27,148 --> 00:04:28,565
. وأنتِ موظفة

94
00:04:29,583 --> 00:04:31,828
. (أعتقد أنها تقول(شخصي فقط
<font color="#ffc040">"personal only"

95
00:04:31,829 --> 00:04:34,385
. أنه من الغباء أن تتشابه التهجئة

96
00:04:34,386 --> 00:04:36,755
. صحيح, سأذهب لإحضار المفتاح

97
00:04:36,756 --> 00:04:39,575
!.. أنت رائع

98
00:04:40,063 --> 00:04:42,615

99
00:04:46,928 --> 00:04:49,362
ما رائك يا "بريك" ؟
. صنعت حرب (ب) بنفسي

100
00:04:49,363 --> 00:04:51,497
... رائع, رائع

101
00:04:51,921 --> 00:04:53,979
... يبدو أنها تمطر بالخارج

102
00:04:53,980 --> 00:04:55,880
. يشبه اليوم الذي أنولدت فيه

103
00:04:58,097 --> 00:04:59,470
. نعم ...

104
00:04:59,471 --> 00:05:02,278
. يالهـــي, نسيت أن أغلف هديتك

105
00:05:02,279 --> 00:05:04,647
. سأذهب

106
00:05:05,276 --> 00:05:07,269

107
00:05:07,270 --> 00:05:08,671

108
00:05:09,329 --> 00:05:11,326
حسنـــاً, يا "سو" مالذي يجري ؟

109
00:05:11,327 --> 00:05:14,196
ماهو السر العميق المظلم الذي يخفيه الجميع ؟

110
00:05:14,197 --> 00:05:17,633
. ولا شيء -
أعرف ما هو, أنا متبنــى, أليس كذلك ؟ -

111
00:05:17,940 --> 00:05:21,242
. هذا يفسر الكثير -
. "أنت لست متبنــى يا "بريك

112
00:05:21,248 --> 00:05:24,366
إذا لماذا لعابك خرج ؟ -
. بسبب .. أنني كنت خائفة أن أخرّب المفاجئة -

113
00:05:26,053 --> 00:05:27,363
. ربما سأخبرك بها الآن

114
00:05:27,364 --> 00:05:29,921
, أنا كتبت قصة يوم ميلادك

115
00:05:29,922 --> 00:05:31,793
. تلك هي الهدية التي كنت سأغلفها -
حقاً ؟ -

116
00:05:31,794 --> 00:05:34,796
نعم, تستطيع أن تقرأها الآن إذا أردت
... أنها بالخزانة

117
00:05:36,536 --> 00:05:37,908
. (خلف سروال (الهيلا هوب

118
00:05:37,909 --> 00:05:40,260
أتراهـــا ؟

119
00:05:40,405 --> 00:05:42,306
!.. أنتِ

120
00:05:45,149 --> 00:05:47,457
!.. بريك" يطاردنا"
. هو يعلم أننا نخفي شيء

121
00:05:47,458 --> 00:05:49,726
, هو يعتقد أنه متبنــى
! لكنه سيستمر بالبحث

122
00:05:50,078 --> 00:05:51,261
ماذا سنفعل ؟

123
00:05:51,262 --> 00:05:52,697
. حسنـــاً, هذا الأمر زاد عن حده

124
00:05:52,698 --> 00:05:54,445
يجب علينا أن نخبره

125
00:05:54,446 --> 00:05:56,263
. بما حدث -
. لا, لن يسامحنا أبداً -

126
00:05:57,192 --> 00:05:59,499
"لقد كبر كفاية يا"فرانكي
. لا نستطيع أن ننتظر زيادة

127
00:05:59,500 --> 00:06:02,135
. أنتِ أنتظرتي زيادة لتخبري "سو" عن وحيد القرن -
. ذلك محرج -

128
00:06:02,869 --> 00:06:04,720
. أنا عملت مشروع علمي كمل عنه

129
00:06:05,303 --> 00:06:07,797
... ومصدر الغذاء الرئيسي لوحيد القرن هو

130
00:06:07,798 --> 00:06:09,857
, قوس قزح

131
00:06:09,858 --> 00:06:13,627
. ومعروف عنهم أيضاً أنهم يأكلون السحاب

132
00:06:14,975 --> 00:06:16,286
. بريك" يعتقد أنه متبنـــى"

133
00:06:16,287 --> 00:06:19,490
. لندعه على هذه القصة -
بالله عليك, أي وكالة للتبني ترغب في إعطانا طفل ؟ -

134
00:06:20,154 --> 00:06:22,836
!.. سو" ..! دعني أخرج"

135
00:06:22,837 --> 00:06:25,506
أنا لا أجيد التصرف تحت الضغوط العالية

136
00:06:29,328 --> 00:06:30,326
. أنت

137
00:06:30,327 --> 00:06:33,162
. حسنــاً, كفاية, أريد أجابات وأريدها الآن

138
00:06:33,571 --> 00:06:35,318
ما الذي تخفونه ؟

139
00:06:35,319 --> 00:06:37,420
... حسنـــاً يا "بريك" إليك الحقيقة

140
00:06:38,750 --> 00:06:39,559

141
00:06:39,560 --> 00:06:41,495
. الباب يدق

142
00:06:41,558 --> 00:06:42,866
. لا, هذا حقيقي

143
00:06:42,867 --> 00:06:45,134
, الباب يدق حقيقةً هذه المرة

144
00:06:45,862 --> 00:06:47,921
<i>أنا محظوظة, عندما بدأت حفلته</i>

145
00:06:47,922 --> 00:06:49,918
<i>. بريك" كان مشغول جداً ليسأل"</i>

146
00:06:49,919 --> 00:06:52,754
. "حسنـــاً, شكراً لقدومكم لحفلة عيد ميلاد "بريك

147
00:06:52,854 --> 00:06:54,098
بريك" فكر أنه سيكون ممتعاً لو بدأنا"

148
00:06:54,099 --> 00:06:55,785
مع قراءة صامتة هنا

149
00:06:55,786 --> 00:06:58,638
. و لاحقاً كلنا سنذهب مشياً للمكتبة

150
00:06:59,529 --> 00:07:01,898
"أنت! هل تعتقد أن "بريك
أراد أن يلعب في بيت القفز

151
00:07:01,899 --> 00:07:05,234
في حفلتك ؟
أو اللعب بالورق في حفلتك ؟

152
00:07:05,520 --> 00:07:08,588
, "حسنـــاً, هذه حفلة "بريك
. إذن اسكت و إبدا بالقراءة

153
00:07:10,948 --> 00:07:13,068
. تبدو كحفلة ضخمة

154
00:07:13,069 --> 00:07:14,256
. آسف أنني لن أحضرها

155
00:07:14,257 --> 00:07:15,565
. اعتقدت أنك أخذت هذا اليوم إجازة

156
00:07:15,566 --> 00:07:18,368
فعلتها, لكن رئيستي الذكية نست
. أن تضع أحد مكاني

157
00:07:18,561 --> 00:07:19,994
... قرف أن أعمل يوم السبت

158
00:07:19,995 --> 00:07:22,380
. لكن على الأقل هي مثيرة

159
00:07:26,361 --> 00:07:26,984

160
00:07:26,985 --> 00:07:29,106
مرحبــا؟ هل هناك أحد يبيع التذاكر ؟

161
00:07:29,107 --> 00:07:30,541
أسترخ, سأصلح مضخة الجبن

162
00:07:30,542 --> 00:07:34,078
أو أنت سوف تحصل على ناتشو جاف, بعدها ماذا ؟

163
00:07:36,410 --> 00:07:38,778
. كيسي" أنتِ متأخرة ثلاث ساعات"

164
00:07:38,779 --> 00:07:40,463
. آسفه جداً ..جداً ..جداً

165
00:07:40,464 --> 00:07:42,348
كنت في تلك الحفلة الرائعة

166
00:07:42,771 --> 00:07:44,082
الليلة الماضية في بيت ذلك الشاب الطويل

167
00:07:44,083 --> 00:07:46,079
وبعدها "ميندي" و "تونيا" أرادوا
, الدخول للمسبح الساخن

168
00:07:46,080 --> 00:07:47,082
, لكنني لم أحضر ملابس السباحة

169
00:07:47,083 --> 00:07:48,984
, ولم أكن أرتدي ملابس داخلية

170
00:07:49,011 --> 00:07:50,384
. و بعدها قفزنا
ـ(20) شخص

171
00:07:50,385 --> 00:07:52,505
. وأضطرينا للنوم -
مع بعض ؟ -

172
00:07:52,506 --> 00:07:55,408
. لا يا سخيف, سرير "تونيا" يسع شخصين

173
00:07:56,063 --> 00:07:59,370
. لكن بالتأكيد "ميندي" حشرت نفسها -
. ذلك متدبر -

174
00:07:59,371 --> 00:08:02,573
. أعلم -
هل هذه هي كل الحلوى التي لديكم ؟ -


175
00:08:03,178 --> 00:08:04,798
هل طلبتي المزيد من الحلوى ؟

176
00:08:04,799 --> 00:08:07,233
. طلبت ؟ أعتقدت أن الشاحنة الكبيرة أحضرتها

177
00:08:08,418 --> 00:08:10,719
حسنـــاً, سأطلب المزيد من الحلوى
و أضع المزيد من الفشار

178
00:08:11,850 --> 00:08:13,224
. في آلة الفشار

179
00:08:13,225 --> 00:08:14,859
. "تمنى امنية يا "بريك

180
00:08:15,409 --> 00:08:16,280

181
00:08:16,281 --> 00:08:18,482

182
00:08:19,343 --> 00:08:22,278

183
00:08:23,769 --> 00:08:24,954
أنظروا لهذا ! أفعلوها بيدكم زي كذا

184
00:08:24,955 --> 00:08:27,888
أليس ذلك ممتع ؟

185
00:08:27,889 --> 00:08:30,383
, حسنــاً, أذهبوا للمرح
لكن تذكروا أن تعودوا خلال (10) دقائق

186
00:08:30,384 --> 00:08:33,253
. سوف نلتقط صورة لنا مع أمينة المكتبة

187
00:08:34,502 --> 00:08:36,873
. "عيد ميلاد سعيد يا "بريك -
. شكراً يا أبي -

188
00:08:36,874 --> 00:08:38,542

189
00:08:39,496 --> 00:08:40,368

190
00:08:40,369 --> 00:08:42,220
. رائع

191
00:08:42,801 --> 00:08:44,360
!.. كتيب إرشادات

192
00:08:44,361 --> 00:08:47,930
. ومكتوب بالألمانية و اليابانية و الفرنسية

193
00:08:48,979 --> 00:08:52,748
. شكراً يا أمي و شكراً يا أبي

194
00:08:52,849 --> 00:08:53,907
ما الأمر ؟

195
00:08:53,908 --> 00:08:57,176
ولا شيء, لكنني لم أحصل على ما تمنيته

196
00:08:58,418 --> 00:08:59,667
. عندما أطفات الشموع

197
00:08:59,668 --> 00:09:02,336
. أنا فعلاً أريد أن أسمع قصة ولادتي

198
00:09:02,725 --> 00:09:05,443
. حسنـــاً, بما أنك أخبرتنا بأمنيتك
. فلن تتحق الآن

199
00:09:08,402 --> 00:09:09,150

200
00:09:09,151 --> 00:09:11,899
. حسنـــاً يا "بريك" حان وقت إخبارك

201
00:09:11,900 --> 00:09:13,396
!.. ماذا ؟ أمي

202
00:09:13,397 --> 00:09:15,431
. لا, هو يستحق أن يعرف

203
00:09:15,953 --> 00:09:17,420

204
00:09:20,447 --> 00:09:22,982
حسنـــاً, لقد كان يوماً مشمساً جميل

205
00:09:23,131 --> 00:09:25,250
و أنا كنت بالمطبخ واقفة بجانب المغسلة

206
00:09:25,251 --> 00:09:28,120
, أكل المخلل الملفوف عندما سألت مياه الحمل

207
00:09:28,684 --> 00:09:31,804
, لذا أتصلت على أبيك
وأتى للبيت و أخذني

208
00:09:31,805 --> 00:09:34,111
, لكن عندما وصلنا للمستشفى
أبيك أعتقد أنه

209
00:09:34,112 --> 00:09:36,180
... من السخافة أن يدفع (10) دولار للمواقف

210
00:09:36,921 --> 00:09:39,790
لذا هو أنزلني وأخذني مع طريق أخر  

211
00:09:39,852 --> 00:09:42,036
, لكنه استغرق وقت طويل
و في الوقت الذي

212
00:09:42,037 --> 00:09:45,556
أوصلني به إلى غرفة الولادة
أنت كنت خارج قليلاً , لذا أبوك أراد

213
00:09:46,345 --> 00:09:49,930
! أن يراك , وفجأة
. أغمي عليه

214
00:09:50,836 --> 00:09:51,585
حقاً ؟

215
00:09:51,586 --> 00:09:54,577
, نعم, بسبب هذا حصل على تلك الندبة في جبهته

216
00:09:54,578 --> 00:09:57,680
. وهذا يعني... أنه لم يكن هناك ليراك وأنت تولد

217
00:09:59,696 --> 00:10:03,165
, لكنه راى "سو" و "أكسل" يلتقطون نفسهم الأول

218
00:10:03,442 --> 00:10:04,976
, لكن ليس أنت

219
00:10:05,187 --> 00:10:06,934
. ولهذا لم نرد أن نخبرك

220
00:10:06,935 --> 00:10:08,743
. لم نرد أن نجرح مشاعرك

221
00:10:08,744 --> 00:10:10,611
. آسف يا زميلي

222
00:10:11,615 --> 00:10:13,415
. أنا متفهم

223
00:10:13,551 --> 00:10:14,546
أأنت كذلك ؟

224
00:10:14,547 --> 00:10:17,449
. رائع يا "بريك" هذا يدل على نضجك

225
00:10:18,353 --> 00:10:19,954
. عمري (9) سنوات

226
00:10:20,726 --> 00:10:23,032
. أنا حبيت الجزء المتعلق بمواقف السيارات

227
00:10:23,033 --> 00:10:24,342
. ذلك يمثّل أبي

228
00:10:24,343 --> 00:10:26,377
. هو كذلك

229
00:10:28,650 --> 00:10:31,201
! "الرجل الآلي تُضع فيه بطاريات"دي

230
00:10:31,522 --> 00:10:32,768


231
00:10:32,769 --> 00:10:35,004
! و أجزاء منه مجمعة في المكسيك

232
00:10:35,076 --> 00:10:38,509
. "بطاريات"دي -
أين هي لعبتك الرجل الآلي ؟ -

233
00:10:38,510 --> 00:10:41,429
. لا أعلم -
. سعيد أنني مريت ثلاث محلات لأشتريه لك -

234
00:10:41,628 --> 00:10:43,939

235
00:10:43,940 --> 00:10:45,870
مرحبـــا, ما هذا الذي على سترتك ؟

236
00:10:45,871 --> 00:10:49,490
. جبنة الناتشو, أنا عملياً أدرت ذلك المكان

237
00:10:49,494 --> 00:10:52,630
. مرحبــا يا "أكسل" أخيراً سمعت قصة ولادتي -
! رائع -

238
00:10:52,866 --> 00:10:56,235
. "الآن أستطيع الذهاب للسباحة عن عائلة "فيرقسون

239
00:10:56,855 --> 00:11:00,341
فيرقسون ؟
من هم عائلة "فيرقسون" ؟


240
00:11:03,721 --> 00:11:05,756
!.. اللعنه يا "أكسل" ! خربتها

241
00:11:06,402 --> 00:11:09,070
! مشيت عليه القصة
. وضحنا له كل شيء

242
00:11:09,149 --> 00:11:12,206
كانت فيها مشاعر, كانت مضحكة
. أنتبهة لأصغر التفاصيل

243
00:11:12,207 --> 00:11:13,142
! أعني, بالله عليك

244
00:11:13,143 --> 00:11:15,261
المخلل الملفوف بجانب المغسلة ؟
... أنا أختلقت كل هذا من 

245
00:11:15,262 --> 00:11:17,508
أأضطريتِ أن تختلقي قصة تظهريني فيها أحمق ؟

246
00:11:17,509 --> 00:11:20,411
أنا لن أمانع ان أدفع (10) دولارات لموقف السيارات ؟
. أنا رخيص و جبان

247
00:11:21,378 --> 00:11:25,715
. هذه ندبة من كرة القدم, ليست من فقدان الوعي -
. أنها قصة وحيد القرن تحدث من جديد -

248
00:11:26,308 --> 00:11:29,244

249
00:11:29,368 --> 00:11:31,611
أنتِ أختلقتي كل هذا ؟
حسنــــاً

250
00:11:31,612 --> 00:11:34,581
لا أحد يسخرج خارج هذه الغرفة
... حتى احصل على القصة الحقيقية

251
00:11:34,735 --> 00:11:39,973
. القصة الحقيقة الفعلية اللامختلقة

252
00:11:41,660 --> 00:11:43,032
... ما زلت أنتظر

253
00:11:43,033 --> 00:11:45,267

254
00:11:46,089 --> 00:11:47,152

255
00:11:47,153 --> 00:11:48,646
... "حسنـــاً يا "بريك

256
00:11:48,647 --> 00:11:50,715
سنخبرك القصة الحقيقة

257
00:11:50,832 --> 00:11:53,867
. ليوم ولادتك

258
00:11:54,015 --> 00:11:56,837
. أحتاج لبيرة لأجل هذا

259
00:11:56,838 --> 00:11:58,084
<i>... وهذا ما حدث بعدها</i>

260
00:11:58,085 --> 00:12:00,333
<i>. أخيراً سنخبر "بريك" الحقيقة</i>

261
00:12:00,334 --> 00:12:03,269
حسنـــاً يا "بريك" الأمر حدث هكذا

262
00:12:03,639 --> 00:12:06,007
لقد كان يوماً ممطراً و مثلجاً

263
00:12:06,011 --> 00:12:08,896
من أيام إنديانا الغريبة الممطرة المثلجة
. التي نقاسيها الآن و حينها

264
00:12:09,442 --> 00:12:12,124
لا تقلقي, أمك ستأخذ "سو" من صالة الباليه

265
00:12:12,125 --> 00:12:14,009
. و تقلها إلى دروس البيانو غداً

266
00:12:14,559 --> 00:12:16,433
. سو" مبدعة في كل شيء"

267
00:12:16,434 --> 00:12:18,178
لا أعلم كيف ستقلل من نشاطها

268
00:12:18,179 --> 00:12:21,064
. عندما تكبر -
. هذه ركلة آخرى -

269
00:12:22,797 --> 00:12:26,149
رائع, أنظر إلى هذه الغرفة

270
00:12:27,166 --> 00:12:29,845
. أنها واسعة كوسع منزلنا

271
00:12:29,846 --> 00:12:31,717
. التلفاز لوحده كبير كمنزلنا

272
00:12:31,718 --> 00:12:34,604
. سلة فواكه

273
00:12:35,404 --> 00:12:37,521
! أنظر لكل هذه المجلات

274
00:12:37,522 --> 00:12:39,768
هل سأشارك احداً بهذه الغرفة ؟

275
00:12:39,769 --> 00:12:40,518
. لا

276
00:12:40,519 --> 00:12:42,824
. أنتِ حجزتي الجناح بالكامل لنفسك سيدة "فيرقسون" 

277
00:12:42,825 --> 00:12:44,926
... أنتظري, نحن لسنا

278
00:12:45,011 --> 00:12:47,329
. أتعلمي, أحتاج لمخدة ثانية

279
00:12:49,442 --> 00:12:51,936
. ما فيه مشكلة

280
00:12:51,937 --> 00:12:52,872
لماذا فعلتي هذا ؟

281
00:12:52,873 --> 00:12:54,681
لماذا يجب أن نقول شيء ؟

282
00:12:54,682 --> 00:12:56,633
. لأن عائلة "فيرقسون" سيحتاجون هذه الغرفة

283
00:12:56,804 --> 00:12:57,864
. "أنه طفلي الثالث يا "مايك

284
00:12:57,865 --> 00:13:00,484
. سألد هذا بسرعه قبل أن يعلموا

285
00:13:00,485 --> 00:13:02,420
, بالله عليك, لمرة واحده في حياتي

286
00:13:02,669 --> 00:13:04,504
. دعني أجرّب مخاوف الولادة المترفة

287
00:13:06,725 --> 00:13:09,176
هذه هي, أنها نوع من الرغوة

288
00:13:09,347 --> 00:13:11,781
. التي ستجعل رأسك يسترخي

289
00:13:11,782 --> 00:13:13,401
. محضرة خصيصاً لهذا الجناح

290
00:13:13,402 --> 00:13:14,589
, إذا أحتاجت أي شيء آخر

291
00:13:14,590 --> 00:13:18,192
. "تعال لتحضرني يا سيد"فيرقسون

292
00:13:19,519 --> 00:13:21,825
. أحضري موز إضافي

293
00:13:21,826 --> 00:13:23,243

294
00:13:24,883 --> 00:13:26,009

295
00:13:26,010 --> 00:13:28,011
أخذتي غرفة "فيرقسون" ؟
! ذلك فظيع

296
00:13:29,064 --> 00:13:31,465
. نعم, هو كذلك
هل يجب أن أتوقف هنا ؟

297
00:13:32,122 --> 00:13:34,256
. دعينا نكملها إلى النهاية

298
00:13:34,435 --> 00:13:37,052
, بعد مرور 27 ساعة بسرعة

299
00:13:37,053 --> 00:13:39,021
خلالها كان والدك حقاً رجل

300
00:13:39,361 --> 00:13:41,107
, ولم يغمى عليه

301
00:13:41,108 --> 00:13:43,976
كنت أمسك بأبني الصغير اللطيف بين ذراعي

302
00:13:45,227 --> 00:13:46,099

303
00:13:46,100 --> 00:13:46,786
. "مرحبا يا "بريك

304
00:13:46,787 --> 00:13:49,096
هل أنتِ متأكدة من هذا الأسم ؟ -
. نعم -

305
00:13:49,097 --> 00:13:50,966
أخبرتك, أنني قرأت أن
الأطفال ذو الأسماء المثيرة

306
00:13:50,967 --> 00:13:54,503
. يكبروا ليصبحوا ناس مهمين -
كيف حالك يا أم ؟ -

307
00:13:56,084 --> 00:13:58,936
, أعلم أنكِ لن تتركيه لثانية

308
00:13:59,266 --> 00:14:02,137
. لكن أريد أن أخذه لإجراء بعض الفحوصات

309
00:14:02,138 --> 00:14:03,655

310
00:14:05,757 --> 00:14:06,130

311
00:14:06,131 --> 00:14:08,438
هل تريد أن تأتي لتشاهد يا سيد "فيرقسون" ؟

312
00:14:08,439 --> 00:14:09,539
سيد "فيرقسون" ؟

313
00:14:10,936 --> 00:14:13,738

314
00:14:14,367 --> 00:14:16,489
. آسف

315
00:14:16,490 --> 00:14:17,425

316
00:14:17,426 --> 00:14:19,410
. الرابع و هدف

317
00:14:19,610 --> 00:14:21,844

318
00:14:24,789 --> 00:14:26,287
. كل شيء بخير

319
00:14:26,288 --> 00:14:28,093
. تستطيع أخذه الآن

320
00:14:28,094 --> 00:14:30,328
. عظيم
! إعتراض 

321
00:14:31,217 --> 00:14:33,284

322
00:14:36,208 --> 00:14:38,442

323
00:14:44,258 --> 00:14:45,007
<i>البطاقات الصغيرة لم تساعد</i>

324
00:14:45,008 --> 00:14:46,316
<i>. "كلاهما مكتوب عليها "فيرقسون</i>

325
00:14:46,317 --> 00:14:48,873

326
00:14:48,874 --> 00:14:51,976
! بريك ! بريك

327
00:14:54,930 --> 00:14:56,548
<i>, أنا كنت متأكد جداً أنني أخذت الطفل الصحيح</i>

328
00:14:56,549 --> 00:14:57,736
<i>لكنني كنت أعلم أن أمك كانت ستلاحظ</i>

329
00:14:57,737 --> 00:14:59,358
<i>. إذا أحضرت الطفل الخطأ</i>

330
00:14:59,359 --> 00:15:02,105
. هذا هو طفلي الجميل

331
00:15:02,106 --> 00:15:03,667
<i>و هكذا أنتهى بنا الأمر</i>

332
00:15:03,668 --> 00:15:05,152
<i>. بأخذ "بليك فيرقسون" إلى المنزل</i>

333
00:15:06,159 --> 00:15:08,093
أحضرتوا الطفل الخطأ إلى المنزل ؟

334
00:15:08,343 --> 00:15:11,211
كيف أمكنكم أن لا تعلمون أنه لم يكن أنا ؟
. أعتقد أن أمك ستعلم

335
00:15:11,527 --> 00:15:13,397
. الإمهات من المفروض أن يعرفوا هالأشياء -
إذن كل هذا خطأي ؟ -

336
00:15:13,398 --> 00:15:16,267
, أنت الذي كنت تتابع المبارة
أنا كنت تحت تأثير الأدوية

337
00:15:17,455 --> 00:15:19,957
. لو حطوا بين إيدي ديك رومي لأخذته للبيت

338
00:15:20,015 --> 00:15:22,258
أريد أن أوضح أنني كنت في عمر الخامسة

339
00:15:22,259 --> 00:15:23,319
عملياً سنة واحدة

340
00:15:23,320 --> 00:15:25,877
أنا جزء من التستر, لكن لست جزء من الجريمة

341
00:15:25,878 --> 00:15:28,279
بليك" كان رائع, يمكنك إطعامه أي شيء"

342
00:15:28,502 --> 00:15:32,338
أنتظروا, كم أستغرق الوقت
لتدركوا أنكم أخذتوا الطفل الخطأ ؟

343
00:15:34,365 --> 00:15:36,050
... بعدها بفترة قصيرة

344
00:15:36,051 --> 00:15:36,922
قصيرة جداً

345
00:15:36,923 --> 00:15:38,790
يوم ؟

346
00:15:38,795 --> 00:15:41,103
يومان ؟ -
. شهر -

347
00:15:41,104 --> 00:15:43,162
ماذا ؟ -
. شهر -

348
00:15:43,163 --> 00:15:44,287
شهر !؟ -
. ينقص أو يزيد يوم

349
00:15:44,288 --> 00:15:47,256
لم تعرفوا أنه لم يكن أنا لمدة شهر ؟

350
00:15:47,968 --> 00:15:50,269
أنتم والدي ! كيف لا يمكنكم أن تتعرفوا علي ؟

351
00:15:51,027 --> 00:15:52,928
, بريك" كل المواليد يتشابهون"

352
00:15:53,459 --> 00:15:55,081
, لكن في النهاية أكتشفنا ذلك

353
00:15:55,082 --> 00:15:57,317
تعلم, بعدما (السُلطات) أتصل بنا

354
00:15:57,455 --> 00:16:00,390
إذن أنتم تخبروني أنني
قضيت الشهر الأول من حياتي

355
00:16:01,009 --> 00:16:02,726
الشهر الأكثر أهمية

356
00:16:03,070 --> 00:16:04,971
مع عائلة "فيرقسون" !؟

357
00:16:05,066 --> 00:16:07,562
, أعلم كيف يبدوا ذلك
لكنه لم يكن بذلك السوء

358
00:16:07,563 --> 00:16:09,560
, "أنت كنت أول طفل لعائلة "فيرقسون

359
00:16:09,561 --> 00:16:13,164
. لذا هم عاملوك أحسن معاملة -
. "لكننا آسفون يا "بريك -

360
00:16:14,925 --> 00:16:17,421
. على كل ما حصل

361
00:16:17,422 --> 00:16:20,543

362
00:16:20,544 --> 00:16:22,913
, أمي , أبي

363
00:16:22,914 --> 00:16:24,881
شكراً على صراحتكم المتأخرة

364
00:16:25,224 --> 00:16:30,361
سأكون في غرفة "بليك" السابقة

365
00:16:32,836 --> 00:16:35,104
حسنـــاً, جرى الأمر على خير

366
00:16:37,221 --> 00:16:37,781
<i>, مر يومان</i>

367
00:16:37,782 --> 00:16:39,092
<i>. و "بريك" لم يخرج من غرفته</i>

368
00:16:39,093 --> 00:16:42,829
بريك"؟ أحضرت الأشياء المفضلة لديك"
. كتب و كعك

369
00:16:44,520 --> 00:16:45,891

370
00:16:45,892 --> 00:16:46,890
. حسنا

371
00:16:46,891 --> 00:16:49,860
. سأتركها عند الباب

372
00:16:55,752 --> 00:16:58,870
. أحبك

373
00:16:59,748 --> 00:17:01,431

374
00:17:01,432 --> 00:17:02,833

375
00:17:08,359 --> 00:17:10,602
. ما يحتاج صحن, أنا مستعجل

376
00:17:10,603 --> 00:17:12,911
أنتظر, هل تحدث إليك "بريك" بخصوص شيء؟ بماذا يشعر ؟

377
00:17:12,912 --> 00:17:15,447
حول ماذا ؟ -
حول أحوال الطقس , ماذا تعتقد ؟ -

378
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
. بخصوصنا , إحضار طفل خطأ للمنزل

379
00:17:17,721 --> 00:17:18,341
. لا أعلم

380
00:17:18,342 --> 00:17:21,344
. لا أستطيع أن أدير المسرح و أربي ولدكم

381
00:17:22,898 --> 00:17:24,348
! أكسل" ! ساعدني"

382
00:17:24,769 --> 00:17:27,514
حسنـــاً , ماهو الأمر الطارئ ؟ -
. صندوق الحلوى -

383
00:17:27,515 --> 00:17:30,100
. ماذا ؟ أنا جهزته بالأمس
... يالهـــي

384
00:17:30,384 --> 00:17:31,944
. نسيت إغلاقه بالأمس

385
00:17:31,945 --> 00:17:34,696
. "يجب أن تساعدني يا "أكسل
. أنا في مشكلة

386
00:17:34,940 --> 00:17:37,491
لم أقع في مشكلة من قبل . هل هي سيئة ؟

387
00:17:38,060 --> 00:17:40,094
. نعم
! و ربما يجب أن تقعي في مشكلة

388
00:17:40,307 --> 00:17:42,240
اللعنة, أنا أدير أفضل منك

389
00:17:42,241 --> 00:17:43,987
. وأنا كسول جداً جداً

390
00:17:43,988 --> 00:17:46,923
! "أرجوك "أكسل
. سأخرج معك

391
00:17:48,731 --> 00:17:53,569
. لا, و أنضجي لأجل الله
. هذا مسرح عائلي

392
00:17:54,721 --> 00:17:55,344

393
00:17:55,345 --> 00:17:57,279

394
00:18:00,526 --> 00:18:04,062

395
00:18:04,268 --> 00:18:06,269
. أنا مشوش جداً

396
00:18:06,701 --> 00:18:08,387
. فعلت للتو أغرب فعل

397
00:18:08,388 --> 00:18:09,755
نعم, ماذا فعلت ؟

398
00:18:09,821 --> 00:18:11,855
. ألغيت موعد مع فتاة مثيرة جداً

399
00:18:12,755 --> 00:18:14,876
مالخطأ بي ؟

400
00:18:14,877 --> 00:18:16,778
. ربما أنت لا تريدها

401
00:18:16,999 --> 00:18:20,235
لا, هذا غريب
عندما لا أكون حولها

402
00:18:20,244 --> 00:18:21,988
. دائما أفكر بها

403
00:18:21,989 --> 00:18:24,090
. مثل, دائما

404
00:18:24,736 --> 00:18:25,485
. دائما

405
00:18:25,486 --> 00:18:26,294
. فهمت

406
00:18:26,295 --> 00:18:28,103
لكن .. لكن عندما أكون معها

407
00:18:28,104 --> 00:18:30,005
أنا فقط لا افهمها

408
00:18:30,414 --> 00:18:32,882
. لأنها ببساطة .... بلهاء

409
00:18:34,595 --> 00:18:36,462

410
00:18:36,528 --> 00:18:38,445
. بلهاء خرساء مثيرة

411
00:18:38,838 --> 00:18:40,396

412
00:18:40,397 --> 00:18:41,798
. "أنت تنضج يا "أكسل

413
00:18:41,897 --> 00:18:43,766
اليوم أنت تعلمت أن هناك أشياء أهم

414
00:18:43,767 --> 00:18:45,264
. من الوجه الجميل

415
00:18:45,265 --> 00:18:48,701
أنه من الصعب أن أبعد تفكيري عنها

416
00:18:50,695 --> 00:18:52,878
أعلم, لكن في بعض المواقف كرجل تدرك

417
00:18:52,879 --> 00:18:55,624
أنك تريد شخص تستطيع
أن تتحدث إليه

418
00:18:55,625 --> 00:18:57,122
. أن تضحك معه 
أن تكون مع شخص

419
00:18:57,123 --> 00:18:58,990
. فقط لأنه مثير هذا ليس كافي

420
00:18:59,866 --> 00:19:03,112
. بالتأكيد أنا ربطتها و أخرجت العلبة
. أبي أنها ليست هنا

421
00:19:03,113 --> 00:19:05,714
. حسنــاً, المهم أنني فخور بك -
. لا أريدك أن تكون فخور -

422
00:19:06,107 --> 00:19:09,242
. أريد تلك الفتاة -
. أعلم, وجزء منك سيظل كذلك -

423
00:19:10,661 --> 00:19:12,812
. ليس أنا, مع ذلك انا سعيد

424
00:19:12,845 --> 00:19:15,330
. أعتقد أنني سمعت صوت الباب

425
00:19:17,089 --> 00:19:19,209
<i>بعض الأحيان نكتشف أشياء عن نفسنا</i>

426
00:19:19,210 --> 00:19:20,833
<i>, تفأجئنا</i>

427
00:19:20,834 --> 00:19:23,836
<i>. لكن كيف تتعامل مع المفاجئة هذا ما يهم</i>

428
00:19:25,700 --> 00:19:27,508
بعد دراسة متأنية

429
00:19:27,509 --> 00:19:30,044
أدركت شيء

430
00:19:30,566 --> 00:19:31,814

431
00:19:31,815 --> 00:19:34,872
. أنني حصلت على أروع قصة ميلاد

432
00:19:34,873 --> 00:19:36,245

433
00:19:36,246 --> 00:19:39,948
. أكسل" و "سو" حصلوا على يوم"
. أنا حصلت على شهر كامل

434
00:19:40,490 --> 00:19:41,614
, "أتعلم يا "بريك

435
00:19:41,615 --> 00:19:44,169
الأمر الذي لم اخبرك به ذلك اليوم

436
00:19:44,170 --> 00:19:47,105
هو أن اللحظة التي مسكتك بها في يدي

437
00:19:48,103 --> 00:19:49,912
... المسكة الثانية

438
00:19:49,913 --> 00:19:52,915
. كنت أعلم انك طفلي

439
00:19:54,343 --> 00:19:55,777

440
00:19:55,778 --> 00:19:57,746
. بليك فيرقسون" لا يشبهك"

441
00:19:58,586 --> 00:20:01,789
"حتى أسمه .. "بليك
. أسم ممل

442
00:20:02,329 --> 00:20:04,140
. ليس "بريك" سأخبرك بذلك

443
00:20:04,141 --> 00:20:07,260
. الجميع يخطيء, حتى أنا

444
00:20:07,261 --> 00:20:09,132
تذكرون تلك اللمبة المكسورة

445
00:20:09,133 --> 00:20:10,567
التي عاقبتم "أكسل" عليها

446
00:20:11,128 --> 00:20:13,062
أنا مشيت نحوها بينما كنت اقرأ

447
00:20:13,562 --> 00:20:15,559
وأيضا أنا الشخص الذي وضع الكيس البلاستيكي

448
00:20:15,560 --> 00:20:17,028
. في آلة تحليل القمامة

449
00:20:17,557 --> 00:20:19,177
. أنها لم تكن حادثة

450
00:20:19,178 --> 00:20:21,360
. أنا فقط أردت أن أرى ماذا سيحدث

451
00:20:21,361 --> 00:20:24,663
, لكن أعلم أنكم سأمحتوني
كما سأمحتكم أنا

452
00:20:25,230 --> 00:20:27,538

453
00:20:27,539 --> 00:20:28,923

454
00:20:29,661 --> 00:20:32,093
. هنا قائمة بهدايا إضافية لعيد ميلادي أرغب فيها

455
00:20:32,094 --> 00:20:35,246
المهر لا يجب أن يكون أسود
لا تحضروا ابيض

456
00:20:35,903 --> 00:20:38,755
الأبيض صعب أن تبقيه نظيف

457
00:20:38,959 --> 00:20:41,392
هنا أكثر من (50) شيء

458
00:20:41,393 --> 00:20:43,138
. لا يتوجب أن تحضريها كلها الآن

459
00:20:43,139 --> 00:20:46,542
... معك مهلة شهر كامل
. يزيد أو ينقص يوم

460
00:20:48,542 --> 00:20:53,542
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL