1
00:00:09,000 --> 00:00:12,300
شكراً على اللعبة
إنه دائماً من دواعي سروري

2
00:00:12,300 --> 00:00:15,100
(من التألي؟ هل هناك أحد؟ (سكيتشي
ماقولك يا رجل؟

3
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
لا يا رجل أنا مدين لك براتبين حتى الآن -
سأدعك تبدأ أنت -

4
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
لا، لا -
سألعب فقط بيدي اليسرى ويمكنك عصب عيني -

5
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
لا يا رجل -
لا؟ حسناً -

6
00:00:26,100 --> 00:00:30,400
لا أحد يحب (أليك) المتباهي -
ماكس) هيا لنلعب على خمسين دولار) -

7
00:00:30,400 --> 00:00:32,700
(ويمكنك اذلال رفيقك القديم (أليك
ما قولك؟

8
00:00:32,700 --> 00:00:34,900
نعم، صحيح -
حسناً، شكراً على اية حال -

9
00:00:34,900 --> 00:00:40,900
اي أحد؟ أنت، أنت، أنت؟ هيا الأمر
!(ليس بهذه الصعـ... (لوجان

10
00:00:40,900 --> 00:00:44,000
ما قولك يا رجل؟ هل تريد ملاعبتي في
لعبة البلياردو الصغيرة؟

11
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
هل... سأبدأ أنا؟ -
نعم -

12
00:00:50,400 --> 00:00:53,800
رتّبهم -
...حسناً -

13
00:00:53,800 --> 00:00:57,800
إبتعد قليلاً

14
00:01:15,400 --> 00:01:17,300
...(أليك) -
نعم؟ -

15
00:01:17,300 --> 00:01:21,300
هل يمكنك أن تقف بعيداً؟

16
00:01:21,800 --> 00:01:25,200
حسناً، حسناً، حسناً

17
00:01:25,200 --> 00:01:29,700
...لستَ سيئاً، هل يمكنني

18
00:01:29,700 --> 00:01:33,700
أن أحضر لك علبة أخرى من الشراب؟ -
لا -

19
00:01:33,900 --> 00:01:36,900
هل أنتَ متأكد؟

20
00:01:36,900 --> 00:01:40,900
سينهي اللعبة الآن

21
00:01:59,100 --> 00:02:03,100
فقط اريد أن الاعبها، انها مثل
الجيتار، أتعرف؟ هذا جميل

22
00:02:03,700 --> 00:02:05,100
الحفرة التي في الزاوية

23
00:02:05,100 --> 00:02:09,100
هل أنت متأكد إنك لا تريد أن تجرّب ضربة منعكسة؟ -
لا، لا، لا أنا متأكد -

24
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
ربما لست بهذه الدرجة من اليقين

25
00:02:22,600 --> 00:02:26,600
ضربة مخادعة

26
00:02:27,100 --> 00:02:29,900
نعم، يمكنك أن تفعلها -
سكيتشي) أين الحب؟) -

27
00:02:29,900 --> 00:02:31,400
...شباب

28
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
ابتعدوا

29
00:02:39,400 --> 00:02:41,400
يجب أن تعترفي إن هذا كان رائعاً

30
00:02:41,400 --> 00:02:44,800
رجال تافهون يلعبون بالعصي والكرات
هذا سيصيبني بالقيء

31
00:02:44,800 --> 00:02:48,800
أنت، (لوجان) خمسون دولار أخرى
على إنك ستضيع هذه الضربة

32
00:02:50,200 --> 00:02:54,200
قبلت الرهان

33
00:03:07,600 --> 00:03:09,700
لعبة رائعة -
شكراً -

34
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
!يا رجل أنت لا تقهر

35
00:03:12,900 --> 00:03:16,900
اذهب واغسل يديك -
ماذا؟ أنا نظيف -

36
00:03:19,300 --> 00:03:21,100
ما الذي يجري؟

37
00:03:21,100 --> 00:03:24,600
إنها ديدان الحب، فبعد أن فاز عليك
ماكس) أعطته شراباً)

38
00:03:24,600 --> 00:03:28,300
وربما يكونا تلامسا ونقلت اليهِ الفيروس

39
00:03:28,300 --> 00:03:31,800
والآن ليس وقتاً مناسباً لاحدى تعليقاتك الذكيّة

40
00:03:31,800 --> 00:03:35,400
أنتِ، أنا أكره الخسارة، ولكنني
لن أتمنى له الموت بسببها

41
00:03:35,400 --> 00:03:39,400
مالذي قلته لك؟ -
لقد كنتُ جاداً -

42
00:03:41,200 --> 00:03:44,100
أنا بخير

43
00:03:44,100 --> 00:03:47,400
كان من الممكن أن اقتلك بسبب لعبة بلياردوا غبية

44
00:03:47,400 --> 00:03:52,400
ظننتها لعبة بلياردوا مرضية جداً لكِ، حقيقتاً
هل تريدين أن أحظر لك شراباً؟

45
00:03:52,400 --> 00:03:56,400
...الأفضل أن لا نخاطر بهذا
أنا سأعود إلى المنزل

46
00:04:15,900 --> 00:04:19,900
<font color=red>تحذير</font>
<font color=gray>"يوجد كلب حراسة في الداخل"</font>

47
00:04:23,900 --> 00:04:27,900
(ولد جيد (تشوبر
وسيلة لنبقى تحت الحماية

48
00:04:38,900 --> 00:04:42,800
قديماً، كانوا يدفعون عشرة سنتات من أجل عُلبة واحدة

49
00:04:42,800 --> 00:04:48,800
عشرة سنتات، وفي هذه الأيام، ستكون محظوظاً
لوحصلت على عشرة سنتات مقابل حُزمَة

50
00:04:49,300 --> 00:04:55,300
صدّقني (تشوبر) الحياة تصبح أصعب كل يوم

51
00:04:57,700 --> 00:05:01,700
هل سمعتَ هذا؟

52
00:05:01,900 --> 00:05:05,900
إبقى، إبقى (تشوبر)، إبقى في مكانك

53
00:05:33,900 --> 00:05:37,900
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون المقاتلة المثالية .. سلاح بشري</font>

54
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

55
00:05:40,900 --> 00:05:44,000
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن</font>

56
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها </font>

57
00:05:48,100 --> 00:05:51,100
<font color="#ffff00">لا تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

58
00:05:51,100 --> 00:05:55,100
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

59
00:05:55,100 --> 00:05:56,700
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني
</font>

60
00:05:57,900 --> 00:05:59,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

61
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

62
00:06:01,700 --> 00:06:03,000
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسين آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

63
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

64
00:06:05,200 --> 00:06:06,900
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

65
00:06:07,400 --> 00:06:08,750
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

66
00:06:09,000 --> 00:06:10,550
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

67
00:06:10,750 --> 00:06:12,000
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

68
00:06:12,250 --> 00:06:14,050
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

69
00:06:24,500 --> 00:06:27,300
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

70
00:06:30,900 --> 00:06:34,400
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الثانية عشر: الوَقت الضَائِع</font>

71
00:06:30,200 --> 00:06:37,000
{\pos(192,220)}
"(اذا قسمت على "(س * ص)"... لا "(س* ز
ستكون صحيحة هكذا

72
00:06:37,000 --> 00:06:40,800
{\pos(192,220)}
ذلك اللص من (مانتيكور) ربما كتبَ اشياء
وهو لا يعلم شيئاً عنها

73
00:06:40,800 --> 00:06:44,000
{\a6}
أنا آسف لرسمي على على اوراقكِ
(الخاصة بالفيروس (ماكس

74
00:06:44,000 --> 00:06:50,000
{\pos(192,220)}
لا بأس، مازال بامكاني استرجاع اغلبها
فقط هذه الدالة هي ما تربكني

75
00:06:50,700 --> 00:06:54,700
{\pos(192,220)}
...د(س1)" ضرب "دلتا" تساوي"

76
00:06:54,800 --> 00:06:58,400
ما هذا؟

77
00:06:58,400 --> 00:07:02,400
{\pos(192,220)}
إنه خُدش، خُدش

78
00:07:03,100 --> 00:07:05,600
يمكن أن تكون علامة تقريبية

79
00:07:05,600 --> 00:07:10,600
{\pos(192,220)}
"د(س1)" ضرب "ديلتا" "س" تساوي تقريباً ديلتا "ك"

80
00:07:10,600 --> 00:07:14,600
الـ(آر إن إيه) الناقل قد يحمل تشفير لايقاف ظفيرة البروتين

81
00:07:14,600 --> 00:07:18,600
الـ(دي إن إيه) لن يكون قادراً على الانقسام
والفيروس سيموت في الأخير

82
00:07:20,700 --> 00:07:23,700
لا

83
00:07:23,700 --> 00:07:26,500
إنه خُدش

84
00:07:26,500 --> 00:07:30,500
{\pos(192,220)}
انظري؟ -
نعم -

85
00:07:31,900 --> 00:07:37,500
مازال... يعني شيئاً -
اذاً الفَيروس اللعين سَيُقضَى عليه؟ -

86
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
رُبّما

87
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
هل تعرف، لم أكن لأصل الى هذا لو لم ترسم على أوراقي

88
00:07:46,200 --> 00:07:48,500
{\pos(192,220)}
هل حصلتِ على لَمحَة؟

89
00:07:48,500 --> 00:07:52,500
{\pos(192,220)}
سأرى إذا كنتُ في الطريق الصحيح
شكراً يا رفيقي الكبير

90
00:07:57,800 --> 00:08:00,700
{\pos(192,220)}
أنت تهز رأسك، لما تهز رأسك؟ هل حساباتي خاطئة؟

91
00:08:00,700 --> 00:08:04,300
{\pos(192,220)}
حسناً، إنها ليست خاطئة كثيراً كما إنها ليست صحيحة

92
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
{\pos(192,220)}
رائع

93
00:08:05,300 --> 00:08:10,300
{\pos(192,220)}
أنت لم تخبريني أبداً من أينَ جاءَ هذا... الفيروس
هل تمانعين من الاجابة على سؤالى؟

94
00:08:11,600 --> 00:08:13,500
وكالة حكومية سرية وضعته علي

95
00:08:13,500 --> 00:08:17,300
{\pos(192,220)}
آملين إني قد أنقله لأحد أصدقائي
يريدون قتله

96
00:08:17,300 --> 00:08:19,600
{\pos(192,220)}
حسناً، لا بأس، اذا كنت لا تريدين أن تقولي لي
فلا تقولي لي

97
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
{\pos(192,220)}
مهما يكن

98
00:08:21,400 --> 00:08:25,400
{\pos(192,220)}
حاول خدمتي بطريقة صحيحة لترفع من أملي -
أنتِ لن تبدأي بالبكاء اليس كذلك؟ -

99
00:08:26,500 --> 00:08:27,600
فقط اعطني أوراقي

100
00:08:27,600 --> 00:08:31,500
حسناً، تمهّلي، تمهّلي، ارقامك كان بها بعض الخطأ
ولكن النظرية قابلة للتطبيق

101
00:08:31,500 --> 00:08:32,100
{\a6}
اي جزء؟

102
00:08:32,100 --> 00:08:35,400
{\a6}
حسناً، كل الجزء المتعلق بخداع الفيروس
ليموت بسبب ايقاف البروتين، هذا لا بأس به

103
00:08:35,400 --> 00:08:40,900
{\pos(192,220)}
لديها نوع من صدى المِزمَار، تعرفين، كانت لدى
تشاك هيستون) محاولات بسيطة في هذا المجال)

104
00:08:40,900 --> 00:08:44,900
"!خذ هذه، ايها الفيروس اللعين القذر"

105
00:08:47,200 --> 00:08:49,700
{\pos(192,220)}
إذاً أنت تقول إنه يمكنك أن تجعل هذا يعمل؟

106
00:08:49,700 --> 00:08:54,200
{\pos(192,220)}
...نعم، نعم كل ما احتاجة عينة دم و

107
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
عشرون الف دولار

108
00:08:58,900 --> 00:09:03,500
هل تسأليني، عشرون الف مبلغ كبير، ولكنه يظل ثمن
صغير لتعودا أنت و(لوجان) لبعضكما

109
00:09:03,500 --> 00:09:07,900
فقط اريد أن اعرف إنني لن أقتل ذلك الرجل اذا قال
"المسي يده مصادفة"

110
00:09:07,900 --> 00:09:13,900
أو إذا قال "لقد قضيت عطلة نهاية الاسبوع تقومين
"بممارسة حب القرود مع الرجل... بالمصادفة

111
00:09:14,500 --> 00:09:17,400
هل يعرف بشأن الرجل الذي سيعالجه؟

112
00:09:17,400 --> 00:09:19,500
سأحاول أولاً أن اضع يدي على المال

113
00:09:19,500 --> 00:09:22,300
لا اريد أن اكون مدينة له مجدداً إذا أخفق هذا الرجل

114
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
من أين ستحصلين على النقود؟

115
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
سأبيع روحي -
ها هو ذا الشر -

116
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
ما الذي ستفعله هذه الليلة؟ -
ولما تسألين؟ -

117
00:09:35,300 --> 00:09:37,200
سمعت من تاجر مسروقات أعرفه

118
00:09:37,200 --> 00:09:41,200
أن هناك هاوي مستعد لفع مبلغ كبير من الدولارات
(من أجل الحلقة السابعة من مسلسل (حرب النجوم

119
00:09:41,300 --> 00:09:45,800
بعد النبضات، لقد توقفوا عن الانتاج، يبدوا أن
هذه هي الطريقة الوحيدة المتوفرة

120
00:09:45,800 --> 00:09:49,100
هل هذا حيثما مات الكابتن (كيرك)؟ -
اعتقد هذا -

121
00:09:49,100 --> 00:09:53,000
على اي حال الشريط مغلق عليه في سرداب في
(مبنى قناة (فوكس) في (بيل تاون

122
00:09:53,000 --> 00:09:56,400
ماكس) هل تريدين مني أن اسرق شيئاً ما معكِ؟)

123
00:09:56,400 --> 00:09:59,600
إنه عمل لشخصين

124
00:09:59,600 --> 00:10:02,400
أنا مصدوم

125
00:10:02,400 --> 00:10:06,900
لم اعد امارس هذه الاعمال (ماكس)، أقصد
أنت بنفسك من أظهر لي خطأ ما كنتُ أفعله

126
00:10:06,900 --> 00:10:10,900
هل قلت لك إن نصيبك سيكون عشرون ألفاً؟ -
في أي وقت تريدين أن أمر عليك؟ -

127
00:10:24,200 --> 00:10:27,800
هل يجب أن تقوم بهذا في المطبخ؟

128
00:10:27,800 --> 00:10:30,900
لثّتي ستقتلني -
نعم، حسناً، نظّف الحَوض بعدَ أن تنتهي -

129
00:10:30,900 --> 00:10:35,200
أمي أنا نباتية -
وأنا اريد بيتزا -

130
00:10:35,200 --> 00:10:39,200
كلاكما ستأكلان رغيف باللحم وهذا نهائي
ايرفينج) هلا تحدثت اليهما؟)

131
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
هلا قتلني شخص ما

132
00:10:52,200 --> 00:10:56,200
هذه المحطات الأمنية، هنا، هنا، وهنا

133
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
إنهم يقومون بدوريات ومناوبات
لدينا فجوة لمدة ثلاثين ثانية

134
00:10:58,200 --> 00:11:00,700
عندما يستبدل الحرّاس المناوبيون بحرّاس جدد

135
00:11:00,700 --> 00:11:04,300
وعندما نعبر من هذه النقطة، فالباقي سَهل
الدخول والخروج في خمس دقائق

136
00:11:04,300 --> 00:11:06,800
هل هذا ينطبق على مبدأ السرقة من الناس السيئين فقط

137
00:11:06,800 --> 00:11:10,500
أو لديك عذر جديد للاستيلاء على شيء ليس لكِ؟

138
00:11:10,500 --> 00:11:15,400
الناس لديهم حق في مشاهدة هذه الاشياء
لا يجب أن تظل محبوسة في سرداب

139
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
صحيح، نعم، هذا الرجل من نوعية
موردوتش) أحد الاشرار الاوغاد)
<font color=yellow size=8>موردتش) استرالي ولد 1931 ويعتبر ملك الميديا في انجلترا)</font>

140
00:11:18,800 --> 00:11:22,800
فقط التزم بالخطة وثق بي ستكون اسهل نقود
حصلت عليها على الاطلاق

141
00:11:23,600 --> 00:11:28,200
"قالت "ثق بي"، و قالت "سندخل ونخرج في خمس دقائق
ونحن هنا منذ ساعة

142
00:11:28,200 --> 00:11:31,000
!اصمت

143
00:11:31,000 --> 00:11:34,100
تحققي إذا كان الحرّاس ما زالوا هنا

144
00:11:34,100 --> 00:11:35,900
مازالوا هنا -
كم عددهم؟ -

145
00:11:35,900 --> 00:11:38,500
اثنين -
اثنين؟ (ماكس) اعتقد إنه يمكننا التغلب عليهم -

146
00:11:38,500 --> 00:11:43,500
ليس قبل أن يشعلوا الانذار، من الأفضل الانتظار حتى تأتي الوردية التالية

147
00:11:45,900 --> 00:11:48,000
هل تريدين أن تعرفي ما سأفعله بنصيبي من النقود؟

148
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
لا

149
00:11:50,800 --> 00:11:55,300
حسناً، هذا وقّح ولكن لا بأس
ما الذي ستفعلينهُ بنصيبك؟

150
00:11:55,300 --> 00:11:58,000
ساتبرع به من أجل الخير -
نعم، صحيح -

151
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
كنت أفكر بـ؟
درّاجة جديدة؟

152
00:12:00,400 --> 00:12:04,400
شقّة جديدة؟
خليل جديد؟

153
00:12:05,500 --> 00:12:08,800
تصحيح لـ(دي إن إيه) من أجل الخليل الحالي؟

154
00:12:08,800 --> 00:12:12,200
إنه ليس خليلي

155
00:12:12,200 --> 00:12:17,200
!لا اصدق هذا، أنا محبوس هنا منذ ساعة لاسهّل لك ممارسة الجنس

156
00:12:17,200 --> 00:12:20,500
هذا ما تمّ استغلالي لأجله، أنا قوّاد -
الأمر ليس كذلك -

157
00:12:20,500 --> 00:12:24,600
نعم، نعم، أخبريني، أخبريني إنه يستحق
...كل هذه التضحيات، أقصد أخبريني إنه

158
00:12:24,600 --> 00:12:27,300
كيف أنه قوي معكِ بعض الشيء

159
00:12:27,300 --> 00:12:32,100
ماكس)، أنتِ، أنتِ و(لوجان) فعلتماها من قبل، صحيح؟)

160
00:12:32,100 --> 00:12:36,000
أقصد، قبل هذه الأمور المتعلقة بالفيروس، تعرفون
بعضكما كما يبدوا منذ سنين؟

161
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
ماكس)؟)

162
00:12:38,200 --> 00:12:40,300
هل يمكن أنكم الاثنين كسِيحَين؟

163
00:12:40,300 --> 00:12:43,800
...ليس في هذا ما يهمّك، ولكن

164
00:12:43,800 --> 00:12:46,600
بيني وبن (لوجان) لم تكن هناك اي أوقات مناسبة

165
00:12:46,600 --> 00:12:49,100
نعم، نعم، بالتأكيد

166
00:12:49,100 --> 00:12:54,100
استطيع أن ارى كيف أن الأوقات
المناسبة تملصت منكِ لسنين

167
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
الحرّاس ذهبوا، دعنا نحصل على الفيلم ونخرج من هذا المكان

168
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
فكرة رائعة

169
00:13:03,900 --> 00:13:09,400
سبعة وتسعون، ثمانية وتسعون، تسعة وتسعون، عشرون
ألفاً، حسناً، دعينا نقوم بهذا

170
00:13:09,400 --> 00:13:11,700
ارفعي كمّك الى الأعلى

171
00:13:11,700 --> 00:13:13,900
الأجسام المضادة ستقوم بجولة سريعة في نظامك

172
00:13:13,900 --> 00:13:18,900
ستقوم بتنظيف كل الأجسام الغريبة في مجرى دمك
هاقد انتهينا

173
00:13:18,900 --> 00:13:22,900
كيف يمكن أن أتأكد إن هذا نجح؟

174
00:13:27,100 --> 00:13:28,800
هل ترين هذه الدوائر الخضراء؟

175
00:13:28,800 --> 00:13:33,800
هذه مضادات حيوية احاطت بنواة وبروتين الفيروس بشكل تام

176
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
اذاً هذا يعمل؟

177
00:13:34,800 --> 00:13:38,700
نعم، نعم، هذه الاشياء في طريقها للموت التام

178
00:13:38,700 --> 00:13:41,100
لقد شُفيت، لا يمكنني تصديق هذا

179
00:13:41,100 --> 00:13:45,100
نعم، هذه الاشياء لا يمكنها أن تؤذي برغوث الآن
...أقصد إنها بشكل تام

180
00:13:46,900 --> 00:13:49,600
ماذا هناك؟

181
00:13:49,600 --> 00:13:54,900
هذا الفيروس، لقد تحوّل -
تحوّل كيف؟ -

182
00:13:54,900 --> 00:13:56,900
حسناً، هذا اللعين يتغذى من خلال البروتين المحجوز

183
00:13:56,900 --> 00:14:00,900
اقصد، اذا استمر هذا فالفيروس سيعود للعمل

184
00:14:01,700 --> 00:14:05,900
أنتِ... أنت لن تبكين، اليسَ كذلك؟ -
كم سيستمر هذا الحجز؟ -

185
00:14:05,900 --> 00:14:09,400
حسناً، في المعدّل هذا سيستمر ثلاثة عشر وربما اربعة عشر ساعة

186
00:14:09,400 --> 00:14:11,900
لن اجعل هذا يتجاوز الاثنى عشر ساعة
فقط لتكونا في أمان

187
00:14:11,900 --> 00:14:15,900
اقصد استطيع أن أقول بثقة تامه انك ستكونين
خالية من الفيروس لاثنى عشرة ساعة

188
00:14:27,200 --> 00:14:31,200
هل لديكَ دقيقة؟ -
ما الذي تريدين الحديث بشأنه؟ -

189
00:14:33,200 --> 00:14:37,900
دعني اسألكَ سؤال إفتراضي

190
00:14:37,900 --> 00:14:44,100
هذا نوعي المفضّل من الأسئلة -
افترض، فقط إفترض -

191
00:14:44,100 --> 00:14:48,600
إنني وجدتُ علاج مؤقت للفيروس -
هل هناك شيء مثل هذا؟ -

192
00:14:48,600 --> 00:14:51,300
هذا هو الجزء الذي سنفترضه

193
00:14:51,300 --> 00:14:57,300
حسناً، فرضياً، كم سيستمر هذا العلاج قبل أن ينتهي؟

194
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
عشر ساعات وخمسين دقيقة

195
00:15:07,600 --> 00:15:11,600
هل أنتِ جادة

196
00:15:12,700 --> 00:15:16,700
اذا يمكننا أن نتلامس ولن يحصل شيء؟

197
00:15:18,100 --> 00:15:22,100
لا أعرف عن اللا شيء ولكنك لن تموت

198
00:15:23,900 --> 00:15:27,000
...يا الهـ

199
00:15:27,000 --> 00:15:28,600
...(ماكس)

200
00:15:28,600 --> 00:15:34,600
يجب أن نفكّر في هذا لانه عندما ينتهي
فسينتهي ولا يمكن تكراره

201
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
سنعود من حيث بدأنا -
بالضبط -

202
00:15:42,500 --> 00:15:48,500
عشر ساعات تبدوا وقتاً طويلاً، ولكنها ليست
كذلك، ليس في الحقيقة

203
00:15:50,600 --> 00:15:56,600
انها ستكون طويلة بما يكفي -
تمنّيت أن تقول هذا -

204
00:15:58,100 --> 00:16:01,700
لدينا عشر ساعات -
هذا واضح -

205
00:16:01,700 --> 00:16:05,700
لقد كنّا ننتظر من أجل أوقات مناسبة

206
00:16:06,500 --> 00:16:10,500
وها قد أتت

207
00:16:52,100 --> 00:16:54,900
...أنا لن

208
00:16:54,900 --> 00:16:58,900
لا استطيع أن اصدّق إنني سأقوم بهذه
...الاشياء النسائية معك، ولكّن

209
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
لا اريد أن استعجل في هذا بسرعة، أريده أن يكون مثالي

210
00:17:08,700 --> 00:17:13,700
مثالي؟ ماذا عن سرعة مثالية؟

211
00:17:16,900 --> 00:17:20,900
إفتح هذه

212
00:17:26,900 --> 00:17:30,100
ايّها الساقي! المزيد من السكوتش

213
00:17:30,100 --> 00:17:34,100
وكأس من التكيلا من أجل الشقراء الجميلة

214
00:17:35,100 --> 00:17:39,100
لا بأس، أنا مغادرة -
هيا -

215
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
حسناً، ولكنكِ عندما تسمعين الاخبار الجيدة
عن (ماكس) و(لوجان) فستحتاجين لِهذا الشراب

216
00:17:51,600 --> 00:17:55,300
أي أخبار؟

217
00:17:55,300 --> 00:17:59,300
لما لا تُحَصّنين نفسكِ؟

218
00:18:03,900 --> 00:18:05,400
في صحتكِ

219
00:18:05,400 --> 00:18:08,800
اذا كم استمريتِ أنت و(اليك) محجوزين؟

220
00:18:08,800 --> 00:18:13,800
قرابة الساعة، لقد كان يُثَرثِر أغلب الوقت

221
00:18:14,400 --> 00:18:17,100
إنه ثِرثَار

222
00:18:17,100 --> 00:18:22,100
نعم، أن تعلق مع (اليك)، أنتِ بالفعل تصفين أسوأ كوابيسي

223
00:18:22,500 --> 00:18:26,500
اعتقد إن هذا كان يستحق
لقد أوصلني الى هنا

224
00:18:29,900 --> 00:18:33,000
هذا يبدوا مثل الايام القديمة

225
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
أفضل

226
00:18:40,900 --> 00:18:43,900
(لوجان) و(ماكس) -
(ماكس) و(لوجان) -

227
00:18:43,900 --> 00:18:47,900
اسعد إثنين

228
00:18:49,800 --> 00:18:52,400
اتعجب ما الذي يفعلونه الآن

229
00:18:52,400 --> 00:18:54,600
تعرف ما اقصده

230
00:18:54,600 --> 00:18:57,500
لوجان) رومانسي جداً أراهن إنه أعدّ لها عَشاء)

231
00:18:57,500 --> 00:19:01,700
الشراب... شُموع
هذا مِثالي

232
00:19:01,700 --> 00:19:03,500
نعم، هذا يبدوا مُلائم لهما

233
00:19:03,500 --> 00:19:08,400
أقصد لما قد نُمضي سَنتين من العواطف الغير ملتَحمة
بينما بإمكاننا الإلتِحام؟

234
00:19:08,400 --> 00:19:12,100
أنتَ خنزير ولا تعرف شيء عن الحُب

235
00:19:12,100 --> 00:19:14,900
حسناً، أعرف أكثر من ما تتوقعين
بالإضافة الى إنك كاذِبة

236
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
وكيف هذا؟

237
00:19:16,900 --> 00:19:20,600
لانك لا تتمنين لهم كل السعادة التي في العالم
أنتِ تريدين (لوجان) لكِ أنتِ

238
00:19:20,600 --> 00:19:24,500
اقصد، هيّا، لقد حصل معكِ كل هذا عندما
عادت الى (مانتيكور) واعتقدتم موتها

239
00:19:24,500 --> 00:19:29,200
انت و(لوجان) قُمتم بافعالكِ البطولية وقضيتم
الكثير من الوقت معاً في شقته الفاخرة

240
00:19:29,200 --> 00:19:34,200
وهذا بناءاً على النغمة التي يسير بها العالم
كان وقتاً رائعاً بالنسبة لكِ؟

241
00:19:34,900 --> 00:19:38,900
نعم، لقد كان يُفكر في (ماكس) كلّ ثانية في كلّ يوم

242
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
انه لم يصدّق أبداً إنها ماتَت

243
00:19:42,400 --> 00:19:46,900
وعندما عادت كان اسعد من اي وقت آخر عرفته فيه

244
00:19:46,900 --> 00:19:49,500
نعم، حتى ظهرت أمور الفيروس

245
00:19:49,500 --> 00:19:53,500
حتى مع الفيروس، لم يَستسلِما ابداً ليكونا مع بعض

246
00:19:53,600 --> 00:19:58,200
ولا يهم كيف اشعر عن هذا، فيجب أن أحترم هذا

247
00:19:58,200 --> 00:20:02,700
لأن هذا يا صديقي هو الحُب الحقيقي

248
00:20:02,700 --> 00:20:07,200
نعم، صحيح هل قالوا من قبل ولو لمرة
واحدة "أنا أحُبك"؟

249
00:20:07,200 --> 00:20:12,500
لا، لا، (ماكس)... (ماكس) قد تختنق من هذه
الكلمات، و(لوجان) قالها في بريد اليكتروني

250
00:20:12,500 --> 00:20:17,500
"إنه ليس خليلي، لم نكن ابداً هكذا، لم تأتي أوقات مناسبة أبداً"

251
00:20:18,200 --> 00:20:22,300
لا، (لوجان) دبّور محبوس
و(ماكس) ... لُعبة مُحطّمة

252
00:20:22,300 --> 00:20:26,300
هؤلاء الإثنين لن يكونا ابداًُ لبعض -
وأنتَ شَخصٌ سَاخِر -

253
00:20:26,300 --> 00:20:31,300
لا، أنا شخص أؤمن بالحصول على ما اريده
واللعنة على العواقب

254
00:20:32,600 --> 00:20:37,600
عندما تموت لمئات السنين، ايها الفتاة الصغير
فأنت فقط بدأت تكون ميتاً

255
00:20:40,200 --> 00:20:42,700
نحن نعيش في الوقت الضائع

256
00:20:42,700 --> 00:20:46,500
واذا لم تضع قلبك خارجاً هنا على الخط
فأنت لم تعش ابداً

257
00:20:46,500 --> 00:20:50,100
اذا احببتُ شخصاً ما فسأخبره

258
00:20:50,100 --> 00:20:56,600
واذا اردت فتاة ما، فسأدعها تعرف مباشرة

259
00:20:56,600 --> 00:21:00,600
آشا) أنا راغب فيكِ)

260
00:21:02,500 --> 00:21:06,500
تعالي الى البيت معي

261
00:21:18,300 --> 00:21:24,300
<font color=gray>"...تحذير: استخدمه فقط في مكان ذو تهوية جيدة
...صداع، ... دوار"</font>

262
00:21:27,100 --> 00:21:31,100
<font color=gray>"...يمكنه أن يسبب مخاطر صحية فادحة"</font>

263
00:22:16,500 --> 00:22:20,500
(جوسمر)

264
00:22:50,400 --> 00:22:54,400
(جوسمر)، رائحة (جوسمر)

265
00:23:02,500 --> 00:23:06,500
...حسناً يا رجل من أنتَ؟ ولماذا تتبعـ... ياإلهي

266
00:23:07,700 --> 00:23:11,700
...يا إلهي

267
00:23:18,000 --> 00:23:20,900
!لا! لا، لا تفعل! لا

268
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
عنيف بشكل جميل

269
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
...(ماكس)

270
00:23:46,500 --> 00:23:49,300
...هناك شيء كنت اريد أن أخبركِ به

271
00:23:49,300 --> 00:23:53,200
منذ زمن طويل

272
00:23:53,200 --> 00:23:57,200
نعم، وأنا ايضاً

273
00:23:59,800 --> 00:24:03,800
أنت أولاً -
...ماكس) أنا) -

274
00:24:05,300 --> 00:24:10,300
!توقفوا عن الالتصاق ببعض... رجاءاً -
!جوشوا) ما الذي تفعلهُ هنا؟) -

275
00:24:11,100 --> 00:24:13,800
(جوسمر) -
ماذا؟ -

276
00:24:13,800 --> 00:24:16,800
في الخلاء، إنه يؤذي الناس

277
00:24:16,800 --> 00:24:20,800
جوسمر)، حسناً، ما هذا الشيء؟)
هل هو من أفعال (مانتيكور)؟

278
00:24:21,000 --> 00:24:24,200
ماكس) و(جوشوا) يجب عليهم إيقافه، هذه الخطّة)
لذا تعالي

279
00:24:24,200 --> 00:24:29,600
!لا! (جوشوا) ليس الآن
الا يمكن لهذا الشيء أن ينتظر

280
00:24:29,600 --> 00:24:32,000
تسع ساعات وعشرون دقيقة؟

281
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
لا، الآن، الآن -
...جوشوا) أنت لا تفهم) -

282
00:24:35,000 --> 00:24:38,400
!أنتم

283
00:24:38,400 --> 00:24:43,300
...انظري، إذا كان هذا الشي يؤذي الناس، إذاً

284
00:24:43,300 --> 00:24:47,300
هل يمكن أن تكون حياتي اصعب من هذا؟

285
00:24:47,900 --> 00:24:51,900
ها قد وصلنا

286
00:24:52,300 --> 00:24:55,000
حسناً، اعتبري نفسك في منزلِك
سأحضر لنا شراب

287
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
شكراً
قدماي ستقتلني

288
00:25:03,100 --> 00:25:06,000
لقد حصلت على هذه من رجل عجوز في الاسفل على ضفة النهر

289
00:25:06,000 --> 00:25:11,100
إنه شراب متميز من فترة قبل النبضة
شغلي بعض الموسيقى اذا اردتِ

290
00:25:11,100 --> 00:25:15,100
لقد حصلتُ على ستريو فاخر من احدى سلّات القمامة
هل تصدقين هذا؟

291
00:25:17,800 --> 00:25:21,800
آشا)؟ (آشا)؟)

292
00:25:53,100 --> 00:25:57,800
هل أنتَ متأكد إنه خَطِر؟ -
ماكس) إنّه يؤذي الناس) -

293
00:25:57,800 --> 00:26:01,600
اذاً علينا ايقافه -
حسناً، أولاً علينا ايجاده -

294
00:26:01,600 --> 00:26:05,100
إنه في المجاري بقرب بيتي -
هذا يجعل الأمر منطقياً -

295
00:26:05,100 --> 00:26:08,200
اذا لم يكن بإمكانه الحركة في مكان مكشوف
فسيتخدم نظام المجاري للتحرّك

296
00:26:08,200 --> 00:26:11,500
هذا لا يجعلنا قريبين منه بالفعل -
اين اشتبكت معه؟ -

297
00:26:11,500 --> 00:26:15,500
الصغيرة، المأكولات الصغيرة -
المخبز في القطاع الخامس -

298
00:26:16,800 --> 00:26:20,400
حسناً، خيارنا الأفضل أن نبدأ من هناك
(ونتجه في طريق العودة الى منزل (جوشوا

299
00:26:20,400 --> 00:26:24,300
هذه مساحة كبيرة لتغطيتها -
ماكس) و(جوشوا) يمكنهم تغطية هذه المساحة) -

300
00:26:24,300 --> 00:26:25,400
لا -
نعم -

301
00:26:25,400 --> 00:26:26,300
لا -
!نعم -

302
00:26:26,300 --> 00:26:29,900
!لا! لا يمكنني مطاردة هذا الشيء والقلق عليك ايضاً

303
00:26:29,900 --> 00:26:33,900
تعرف إنه ليس آمناً عليك أن تكون في الخارج

304
00:26:34,500 --> 00:26:36,300
هل يجب أن أسأل (أليك) للمساعدة؟

305
00:26:36,300 --> 00:26:41,000
هذه فكرة، سأتحدث الى (مات سَنج) لأرى اذا كانت هناك اي تقارير عن هذا الشيء

306
00:26:41,000 --> 00:26:44,700
ربما يمكنني ان أجد تصوّر عن ماهِيته

307
00:26:44,700 --> 00:26:48,700
لدينا فقط ثمان ساعات وثلاثة وخمسون دقيقة

308
00:26:57,300 --> 00:27:01,300
لماذا اشعر وكأن هذه قبلة الوداع؟ -
إذهبي -

309
00:27:11,300 --> 00:27:14,600
اليك)؟ (اليك)؟)

310
00:27:14,600 --> 00:27:18,500
أنتَ، استيقظ

311
00:27:18,500 --> 00:27:22,500
مرحباً (ماكس)؟ -
!آشا)؟) -

312
00:27:24,200 --> 00:27:28,200
ماذا؟ -
اريد مساعدتك هل يمكنك أن ترتدي ملابسك؟ -

313
00:27:29,100 --> 00:27:32,100
حسناً

314
00:27:32,100 --> 00:27:36,100
ارجوكَ اسرع

315
00:27:37,100 --> 00:27:39,700
إذاً واحد من (جوسمر) طليق في المدينة؟

316
00:27:39,700 --> 00:27:42,400
هل تقول أن هناك أكثر من واحد؟ -
نعم، هناك مجموعة منهم -

317
00:27:42,400 --> 00:27:47,300
مانتيكور) استخدمتهم لتعقب اهدافها من خلال الرائحة)
تعرفين (اكس 4) الذي انقلب عليها؟

318
00:27:47,300 --> 00:27:51,400
اعطوا (جوسمر) واحدة من قمصانه
وجعلوه يشمها ولم يتوقف حتى قبض على الولد

319
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
ماذا يفعلوا بالهدف عندما يجدوه؟

320
00:27:53,500 --> 00:27:56,400
هذا يعتمد، تعرفين، على طريقة تربيتهم على الاسترجاع

321
00:27:56,400 --> 00:27:59,800
لذا منهم من يشلون حركة الضحية وينتظرون مدربيهم ليأتوا ويلتقطوه

322
00:27:59,800 --> 00:28:03,700
والآخرون رُبّوا من أجل القتل، والآن هؤلاء
سيكونون سيئون جداً، دعيني أخبرك بهذا

323
00:28:03,700 --> 00:28:05,500
اتمنى إننا لا نتعامل مع واحد من هؤلاء

324
00:28:05,500 --> 00:28:10,400
حسناً، كلهم لديهم تلك المادة المخاطية التي تخرج من فمهم لتصعق الضحية

325
00:28:10,400 --> 00:28:13,100
مخاطية؟ هذا فضيع

326
00:28:13,100 --> 00:28:15,600
يجب أن يكون ممتعاً، والآن من أين تريدين أن تبدأي البحث؟

327
00:28:15,600 --> 00:28:18,300
المجاري -
المجاري -

328
00:28:18,300 --> 00:28:21,700
أقصد إنني لم أقم بالسباحة معك في
!ممر قذر منذ حوالي اسبوعين

329
00:28:21,700 --> 00:28:24,900
هذا ليس افضل شيء لدي لأفعله هذه الليلة -
آسفة أن هذا قاطع ليلتك -

330
00:28:24,900 --> 00:28:27,900
نعم، لقد كانت أفضل متعة، أقصد، إنني كنت
(اقضي وقتي محاولاً كسر الحاجز مع (آشا

331
00:28:27,900 --> 00:28:33,600
التي اعرفها بصعوبة، وهذا يبدوا إنه وقت مناسب، ماذا عنكِ؟

332
00:28:33,600 --> 00:28:36,000
هيا، أقصد، إن الفيروس ابتعد عن طريقك الآن، اليس كذلك؟

333
00:28:36,000 --> 00:28:39,500
فقط ادخل الى المجاري

334
00:28:39,500 --> 00:28:43,500
أنتم تضحكونني فعلاً

335
00:28:45,700 --> 00:28:47,300
مرحباً؟

336
00:28:47,300 --> 00:28:49,900
لوجان) مرحباً، لقد كنا فقط نتكلم عنك)

337
00:28:49,900 --> 00:28:52,300
أنت اتصلت بي يا رجل

338
00:28:52,300 --> 00:28:55,400
نعم إنّها هنا

339
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
مرحباً

340
00:28:57,400 --> 00:29:01,100
ثمان ساعات وعشر دقائق أخبرني إنك حصلت على شيء ما

341
00:29:01,100 --> 00:29:06,100
تحدثت الى (سَنج) لقد كان هناك إعتداء مبكّر الليلة على
(بعد حوالي اربعة أميال من مكان (جوشوا

342
00:29:06,100 --> 00:29:09,300
(ابرفينج جرين) -
هل من علاقة بين الضحيتين؟ -

343
00:29:09,300 --> 00:29:16,700
نوعاً ما، لقد تحدثت الى زوجة الضحية وقد
ذكرت لي إنه لديه حشواً باللثة البارحة

344
00:29:16,700 --> 00:29:21,500
(الشخص الذي رآه (جوشوا) يُختَطف (هال حونسون
كان فقط في زيارة لطبيب الاسنان

345
00:29:21,500 --> 00:29:25,400
نفس الطبيب؟ -
(دكتور (كارلوس رابيل -

346
00:29:25,400 --> 00:29:31,400
أليك) قال (جوسمر) تحاول تعقب شيئاً ما) -
حسناً، مهما كان ما درّبتها (مانتيكور) على تعقّبه -

347
00:29:31,400 --> 00:29:33,100
فهو موجود عند طبيب الأسنان -
حسناً -

348
00:29:33,100 --> 00:29:35,700
أنا ذاهبة الى تحت الأرض، دع رسالة في حالة انقطاع الاشارة

349
00:29:35,700 --> 00:29:39,700
حسناً -
هل وقع (جوسمر)؟ -

350
00:29:39,900 --> 00:29:43,800
نعم، أنا ساتفقد بعض الأدلة

351
00:29:43,800 --> 00:29:49,800
تذكّر ما قالته (ماكس)؟ -
ابقى مكانك، إنه ليس آمناً، الخ الخ الخ -

352
00:29:49,800 --> 00:29:52,500
...هذا صحيح، لذا

353
00:29:52,500 --> 00:29:56,300
استلقي، ولا تلمس اي شيء

354
00:29:56,300 --> 00:30:00,300
وهناك بعض الطعام في الثلاجة

355
00:30:35,900 --> 00:30:39,900
ثمان ساعات لاكون مع فتاة أحلامي
وأنا في عيادة طبيب اسنان

356
00:30:52,500 --> 00:30:56,500
نعم، نعم، نعم، نعم

357
00:31:00,600 --> 00:31:03,500
هل لديك موعد أو شيء ما؟
أنت تستمرين في تفقد الوقت

358
00:31:03,500 --> 00:31:06,100
...لا تشغل نفسك بهذا
...إذاً هل أنت والشقراء لديكما شيء

359
00:31:06,100 --> 00:31:10,000
أم إنها واحدة أخرى في قائمة (اليك) الطويلة من الغراميات؟

360
00:31:10,000 --> 00:31:13,900
آشا) طفلة جيدة)
لعلمك لم يحصل شيء

361
00:31:13,900 --> 00:31:17,900
لماذا؟ هل تحتاجي لتكرار الموعد؟ -
نعم، يبدوا هذا ممتعاً -

362
00:31:40,300 --> 00:31:44,300
مرحباً هذا هاتف (اليك) المحمول اترك رسالة وسأتصل بك لاحقاً

363
00:31:45,400 --> 00:31:50,000
(إنه أنا، استمع، اعتقد إنني أعرف مايسعى اليه (جوسمر

364
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
...أعرف إن هذا لن يقربنا من موقعه ولكن

365
00:31:59,400 --> 00:32:04,500
هذه كانت ليلة رائعة (ماكس) اريد أن اشكرك عليها فعلاً

366
00:32:04,500 --> 00:32:08,100
أولاً، قضيت معك ساعة ونصف في مكان ضيّق ومُظلم

367
00:32:08,100 --> 00:32:10,400
والآن ليلتي ستنتهي في هذه المجاري المُقزِزة

368
00:32:10,400 --> 00:32:12,200
اصمت

369
00:32:12,200 --> 00:32:16,200
يا فتاة، عامين من الإنتظار جعلتك عصبية حقاً

370
00:32:16,200 --> 00:32:20,200
انظر، إنه هنا

371
00:32:36,700 --> 00:32:40,700
لنتفقّد هذا المكان -
يجب أن نَنفَصِل -

372
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
كُن حذراً

373
00:32:44,100 --> 00:32:48,100
!جوسمر) أنا هُنا يا فتى)

374
00:33:02,900 --> 00:33:06,900
هَيا، (لوجان) أجِب

375
00:33:10,200 --> 00:33:14,200
لوجان)؟)

376
00:33:22,200 --> 00:33:27,200
لوجان)؟ (لوجان)؟ استيقظ)

377
00:33:43,400 --> 00:33:47,700
لوجان)؟)

378
00:33:47,700 --> 00:33:51,000
لوجان)؟) -
هل وصلنا الآن؟ -

379
00:33:51,000 --> 00:33:53,700
أليك)؟ هَل يمكنك الخروج؟)

380
00:33:53,700 --> 00:33:56,500
نَعم، اظن فقط إنني أتسكّع بالجوار لأن هذا مُريح جداً

381
00:33:56,500 --> 00:33:59,600
الا تستطيع حتى الحركة؟ -
أين نحن؟ -

382
00:33:59,600 --> 00:34:06,800
في منطقة المُدمِنين لابد أن (جوسمر) جلبكَ الى هُنا -
هَل هُناك أحد؟ -

383
00:34:06,800 --> 00:34:09,200
ماذا كانَ هَذا؟ -
أخرجونا من هُنا -

384
00:34:09,200 --> 00:34:14,400
من أنتم؟ -
(أنا (هال) وهذا (ايرفينج) وهُناك ايضاً (جوردي -

385
00:34:14,400 --> 00:34:16,900
أنا أمتلك هذا المكان -
أخرجونا من هُنا -

386
00:34:16,900 --> 00:34:19,500
!قبل أن يعود ذلك الشيء ويأكلنا كُلّنا

387
00:34:19,500 --> 00:34:23,500
في الحقيقة (جوسمر) آكل أعشاب، إنّه يقتل فقط
من أجل الرياضة

388
00:34:23,700 --> 00:34:28,700
من الجيد معرفة هذا، سنخرج الجميع، فقط إصمدوا قليلاً

389
00:34:29,000 --> 00:34:31,900
هل لديك اي فكرة عن ما يريده (جوسمر)؟

390
00:34:31,900 --> 00:34:35,900
ما يُثِيره أنّ الطبيب كان يستخدم (كيفيرال) لحشو الفجوات

391
00:34:36,000 --> 00:34:37,200
ما هو الـ(كيفيرال)؟

392
00:34:37,200 --> 00:34:40,500
إنه مادة تستخدم لتغليف الاسلحة وكواقي للجسم من الرصاص

393
00:34:40,500 --> 00:34:45,800
تخميني أن (مانتيكور) درّبت هذا الشيء
لا قتناص جنود الأعداء بتعقب هذا الشيء

394
00:34:45,800 --> 00:34:48,600
رائع أنا سأموت ولدي واقي ضد الرصاص في اسناني

395
00:34:48,600 --> 00:34:52,600
!أنا لا اريد أن أموت -
لا أحد سيموت -

396
00:34:52,600 --> 00:34:56,900
اتمنى هذا، ولكن هذا الشيء ليس في فجوات اسنانك

397
00:34:56,900 --> 00:35:00,900
لماذا ذهب خلفك؟ -
لقد كنت أحمل (الكيفيرال) عندما هاجمني -

398
00:35:01,900 --> 00:35:06,900
أرجوكم، هلا ركزنا قليلاً في الخروج من
هنا قبل أن يعود وحش المخاط هذا؟

399
00:35:08,200 --> 00:35:12,200
جوشوا) هو من سيخرجنا)

400
00:35:12,200 --> 00:35:16,200
جوشوا)... لقد طلبنا منه عدم مغادرة الشّقة)

401
00:35:36,800 --> 00:35:40,800
ماكس)؟ (لوجان)؟)

402
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
لا استطيع أن اصدق كيف اضعنا كلّ هذا الوقت -
أعرف -

403
00:35:46,800 --> 00:35:50,800
وأنا ظننت أن ليلتي ستنتهي في المجارى
اتمنى هذا

404
00:35:51,100 --> 00:35:53,500
لآخر مرة، إصمت

405
00:35:53,500 --> 00:35:58,300
تعرفين، إنه خطأك إنني أجلس هنا
!في لعاب هذا الوحش لنبدأ بهذا

406
00:35:58,300 --> 00:36:03,300
هذا ليس خطأها -
نعم، صحيح، إنه ليس خطأي إنها فقط حياتي -

407
00:36:03,700 --> 00:36:07,700
حتى إذا خرجنا من هنا ما الذي سيحصل غداً (لوجان)؟

408
00:36:09,100 --> 00:36:14,100
مازال لدينا مخالفي القانون، و(مانتيكور) وكل الأقدار ضدّنا

409
00:36:14,400 --> 00:36:18,400
كان على أن أعرف أن ليلة واحدة
شيء لعين كثير جداً لأطلبه

410
00:36:20,800 --> 00:36:24,800
كم من الوقت ما زال لدينا؟ -
ليس ما يكفي -

411
00:36:26,400 --> 00:36:28,100
...(ماكس)

412
00:36:28,100 --> 00:36:32,300
إنه لم يكن ليكفي على اية حال
لقد عرفنا هذا

413
00:36:32,300 --> 00:36:37,300
ادعوني شخص بطيء الاستيعاب، ولكن لدي شعور واضح

414
00:36:37,300 --> 00:36:40,300
أن أمور هذا الفيروس ما زالت موجودة؟

415
00:36:40,300 --> 00:36:44,300
اصمت

416
00:36:49,400 --> 00:36:53,400
لوجان)؟ (لوجان)؟)

417
00:37:06,500 --> 00:37:11,800
...(لوجان)... (جوسمر)

418
00:37:11,800 --> 00:37:15,800
(ماكس) و(أليك)

419
00:37:18,700 --> 00:37:22,700
أنا آسفة جداً -
أعرف -

420
00:37:24,000 --> 00:37:30,400
ماكس)؟ (لوجان)؟) -
!(جوشوا)!، (جوشوا)!، هنا! (جوشوا) -

421
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
!مرحباً يا رفيق -
جوشوا)! أخرجنا من هنا) -

422
00:37:33,400 --> 00:37:35,600
أنا لم أبقى في مكاني -
لا بأس بهذا -

423
00:37:35,600 --> 00:37:39,600
هيا، هيا اسرع -
!أخرجنا من هنا! أسرع -

424
00:37:42,400 --> 00:37:44,500
!هيا -
هل انتِ بخير؟ -

425
00:37:44,500 --> 00:37:47,400
نعم -
!أنت، يا رفيق بالخلف هنا، بالخلف هنا، هيا -

426
00:37:47,400 --> 00:37:51,400
كيفيرال) أين الـ(كيفيرال)؟) -
بالهاتف، بالهاتف، بالهاتف -

427
00:37:57,100 --> 00:38:01,100
(جوسمر)

428
00:38:22,700 --> 00:38:26,700
!تريد بعضاً من هذا؟ هيا
!ستحصل عليه

429
00:38:30,000 --> 00:38:34,900
هيا، هيا
هذا صحيح، هذا صحيح

430
00:38:34,900 --> 00:38:38,100
هيا من هنا

431
00:38:38,100 --> 00:38:42,100
...متحول بمؤخرة قذرة، لعيـ

432
00:39:17,700 --> 00:39:21,700
هذا سيحتجزه لفترة

433
00:39:36,100 --> 00:39:38,600
ماذا كان هذا الشيء؟ -
لا شيء لتقلق بشانه، لا شيء لتقلق بشأنه -

434
00:39:38,600 --> 00:39:42,600
هناك تفسير لكل شيء حصل هنا الليلة بالتأكيد

435
00:39:43,100 --> 00:39:45,300
فقط أعطني دقيقة

436
00:39:45,300 --> 00:39:49,300
انتظر لفترة

437
00:39:54,900 --> 00:39:58,900
هيا جميعاً دعونا نترك هذا المكان
دعونا نمنح هذين الاثنين متنفساً

438
00:40:02,400 --> 00:40:06,400
هل أنت بخير؟

439
00:40:09,500 --> 00:40:14,500
هيا، هاهو ذا، هيا، ها قد وصلتَ -
إحذر هنا يا رجل -

440
00:40:14,500 --> 00:40:19,500
إنه جيد، إنه فقط يبحث عن شيء ليشغله
هاقد وصلتَ يا صغير

441
00:40:20,600 --> 00:40:25,400
هذا ما جلبه هنا على ما اعتقد، تعرف
كل (الكيفيرال) في كل هذه السيارات القديمة

442
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
إنه غالباً فقط مدمن على هذه الاشياء

443
00:40:36,400 --> 00:40:39,300
اذاً، إذاً ما هو على اية حال؟

444
00:40:39,300 --> 00:40:42,700
...حسناً، كما اوضحتُ لبقية الرفاق إنه

445
00:40:42,700 --> 00:40:46,500
...إنه آكل نمل من (تسمانيا) خنزير الأرض
<font color=yellow size=8>تسمانيا) جزيرة في استراليا)</font>

446
00:40:46,500 --> 00:40:48,800
قاتل النمل" كما نحب أن نسميه في التجارة"

447
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
تجارة؟ -
تجارة حدائق الحيوان -

448
00:40:50,800 --> 00:40:55,700
(أنا أعمل في مؤسسة حائق الحيوان في (تسمانيا
لقد هرب من إحدى مرافقنا

449
00:40:55,700 --> 00:40:59,000
الآن، إنتظر لحظة
من وجده يحتفظ به

450
00:40:59,000 --> 00:41:01,400
هل تريد أن تحتفظ بهذا الشيء؟
كحيوان اليف؟

451
00:41:01,400 --> 00:41:05,400
لما لا؟ لعابه سيكون مفيد جداً

452
00:41:05,900 --> 00:41:09,900
رائحته مثل السيلكون، يستحق على الاقل دولاراً للرطل

453
00:41:12,000 --> 00:41:15,700
ماذا تعتقد (تشوبر)؟ هل تريد أخ اصغر؟

454
00:41:15,700 --> 00:41:18,100
ماذا؟ (تشوبر) قال نعم

455
00:41:18,100 --> 00:41:19,300
ولد جيد

456
00:41:19,300 --> 00:41:24,000
حسناً، جيد يبدوا أن كل شيء سليم
وصحيح في هذا العالم

457
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
فقط، راقبه جيداً في الليل، اتفقنا؟ -
لا مشكلة، لا مشكلة -

458
00:41:41,000 --> 00:41:44,800
كم لدينا من الوقت؟

459
00:41:44,800 --> 00:41:47,800
دقيقتين

460
00:41:47,800 --> 00:41:51,800
...(ما زلت افكر في تلك الليلة التي اسقطنا فيها (مانتيكور

461
00:41:51,900 --> 00:41:54,800
عندما ظننتُ إنني فقدتكِ

462
00:41:54,800 --> 00:41:58,800
لقد عدت الى البيت وجلست على الاريكة
ولم انهض بعدها لأيام

463
00:42:00,100 --> 00:42:04,100
الشمس تَشرق
الشمس تَغرب

464
00:42:05,400 --> 00:42:09,400
فقط كنت جالساً هناك

465
00:42:09,900 --> 00:42:13,600
لقد كان وكأنني لا يمكنني الحركة

466
00:42:13,600 --> 00:42:17,600
إنه صعب جداً أن اتحرك
وهذا ما اشعر به الآن

467
00:42:18,600 --> 00:42:22,100
عرفت إن هذا سيحصل
لم نستغل الفرصة

468
00:42:22,100 --> 00:42:25,200
وجب علينا ذلك

469
00:42:25,200 --> 00:42:29,200
تعرفين إنه وجب علينا ذلك

470
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
لن يمكننا الاستمرار ونحن بهذه الافكار

471
00:42:33,500 --> 00:42:36,400
أعرف

472
00:42:36,400 --> 00:42:39,500
تلك السنة اضعناها

473
00:42:39,500 --> 00:42:42,100
نرقص حول بعضنا البعض

474
00:42:42,100 --> 00:42:46,100
خائفين من الاعتراف بما شعرنا به فعلاً

475
00:42:46,100 --> 00:42:49,800
...اذا استطعت ان اعود الى تلك الاوقات

476
00:42:49,800 --> 00:42:53,800
فسأفعل اشياء مختلفة تماماً

477
00:42:56,200 --> 00:43:00,200
حسناً، أعتقد إن الوقت انتهى

478
00:43:29,500 --> 00:43:33,500
(أحبكِ (ماكس

479
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
أنا أحبكَ أيضاً

480
00:43:52,400 --> 00:44:30,400
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

