1
00:00:33,684 --> 00:00:35,240
هل أنا أقاطعك ؟

2
00:00:35,732 --> 00:00:37,424
ليسي تركب الخيل

3
00:00:39,192 --> 00:00:41,518
أنا اتذكر عندما كان الهاتف مجرد هاتف

4
00:00:44,115 --> 00:00:45,125
أنت تبدين بخير

5
00:00:45,126 --> 00:00:46,274
وكذلك أنت

6
00:00:48,861 --> 00:00:49,800
ما الجيد عندهم هنا ؟

7
00:00:49,801 --> 00:00:52,251
كعك التوت الأزرق -
تلوث الأسنان -

8
00:00:52,252 --> 00:00:54,051
(  كيش  ( نوع من المعجنات الفرنسية -
لا يعجبني -

9
00:00:54,157 --> 00:00:56,963
قهوة ؟ -
هل يمكن أن تضعي هذا الشيء جانبا ؟ -

10
00:00:56,964 --> 00:00:59,471
هذا يجب أن يكون وقتي ذا الجودة مع ابنتي

11
00:00:59,472 --> 00:01:00,987
لقد أردت أن أريكي الصورة المفضلة لدي

12
00:01:03,656 --> 00:01:05,658
أنها تشبهك عندما كنت في مثل سنها

13
00:01:06,700 --> 00:01:09,033
لقد اعتقدت أن والدك لم يكن في عقله
عندما سمح لك بالقيام بذلك

14
00:01:09,707 --> 00:01:11,608
بحق الله ، اخبريها بأن تكون حذرة

15
00:01:12,117 --> 00:01:14,784
أنت قبل كل الناس يجب أن تعلمي
كيف يمكن أن يحدث حادث سريعا

16
00:01:20,568 --> 00:01:21,782
هل يمكن أن استعيد هاتفي ، رجاء ؟

17
00:01:21,783 --> 00:01:25,119
بيتر دنلوب أرسل لك رسالة نصية للتو

18
00:01:25,120 --> 00:01:28,140
" جثة في مسار الطريق 14 ، الرئيسة تريدك " -
أمي -

19
00:01:28,141 --> 00:01:29,855
على أية حال " U " كتبها بحرف

20
00:01:29,856 --> 00:01:31,677
فقط أعطيني الهاتف ، رجاء

21
00:01:37,134 --> 00:01:38,226
يجب أن أذهب

22
00:01:38,718 --> 00:01:39,882
بالطبع سوف تفعلين

23
00:01:40,104 --> 00:01:41,573
هناك جثة في الخارج في مكان ما

24
00:01:41,574 --> 00:01:45,242
التي هي أهم بكثير مني -
كالعادة ، أنت لا تفهمين -

25
00:01:45,243 --> 00:01:46,608
أنا أفهم ، حسنا

26
00:01:46,935 --> 00:01:48,954
أنت تهتمين بالأموات أكثر من اهتمامك بالأحياء

27
00:01:48,955 --> 00:01:50,920
لأنهم لا يستطيعون أن يردوا عليك

28
00:01:53,061 --> 00:01:55,873
صدقي ذلك أو لا
هم لديهم شيء ليقولوه

29
00:02:07,331 --> 00:02:08,912
أنت تعلمين أن ذلك الشخص ، جو ساليرنو ، أليس كذلك ؟ -

30
00:02:08,952 --> 00:02:10,883
هو واحد منا -
هو ربما يكون واحد منكم -

31
00:02:10,884 --> 00:02:13,292
ولكنه مسرح جريمتنا حتى أقول غير ذلك ؟ -
اذا قولي غير ذلك -

32
00:02:13,293 --> 00:02:15,428
ليس قبل أن تصل د.هنت -
نعم ، هذا صحيح ، شكرا -

33
00:02:15,429 --> 00:02:17,204
نحن الآن من ضمن المغفلين بسببك

34
00:02:17,205 --> 00:02:18,324
لم لا تذهبان وتقومان بالتفتيش ؟

35
00:02:18,325 --> 00:02:21,416
حقا ؟ تبحثين عن مشتبه بهم ؟
لم لم افكر في هذا ؟

36
00:02:22,844 --> 00:02:26,954
أنت ، عودي فوق التل الآن

37
00:02:26,955 --> 00:02:29,838
يوجد متفرجين
لماذا كل هذا الاهتمام ؟

38
00:02:29,839 --> 00:02:31,450
" اسم الضحية " جو ساليرنو

39
00:02:31,834 --> 00:02:33,295
جندي ذو خبرة 18 عام في الشرطة

40
00:02:33,314 --> 00:02:36,807
محقق في جرائم القتل في الست سنوات الأخيرة -
أي من كان صدمه فهو لم يتوقف -

41
00:02:36,832 --> 00:02:38,373
الشرطة يبحثون عن صاحب دماء على هذه الجثة

42
00:02:38,374 --> 00:02:39,921
اذا هناك شخص آخر

43
00:02:45,183 --> 00:02:46,820
كدمات على المفاصل

44
00:02:47,396 --> 00:02:48,529
نمش

45
00:02:48,631 --> 00:02:50,268
ليس الكثير على الأرض

46
00:02:52,870 --> 00:02:53,882
أترين شيئا ؟

47
00:02:54,433 --> 00:02:56,253
الأشياء التي لا أراها هي ما تثير اهتمامي

48
00:02:56,540 --> 00:02:59,311
كم مضى من الوقت وهو هنا ؟ -
الاتصال أتى قبل الفجر -

49
00:03:04,244 --> 00:03:06,216
دمه لم يتجلط حتى الآن

50
00:03:06,868 --> 00:03:08,604
ساعتان ، يجب أن يكون تحجر الآن

51
00:03:08,605 --> 00:03:09,905
ربما كان وقت الوفاة غير صحيحا ؟

52
00:03:09,906 --> 00:03:12,448
هناك أشياء غير صحيحة
بيتر خذ عينة لو سمحت

53
00:03:12,449 --> 00:03:13,552
بالتأكيد

54
00:03:14,746 --> 00:03:15,927
لا يمكنني تحمل ضغط

55
00:03:15,928 --> 00:03:17,838
طبيعة ملف هذه القضية البالغة الأهمية

56
00:03:17,839 --> 00:03:20,387
حقا ؟ هل أنت متأكدة من أنك تريدينني في هذه القضية ؟

57
00:03:21,172 --> 00:03:22,743
أنا أعلم ما أنت جيدة فيه

58
00:03:28,651 --> 00:03:29,445
مرت ساعة من انتشار الخبر

59
00:03:29,446 --> 00:03:31,131
وما زال مجانين الصحافة يتصلوون

60
00:03:31,132 --> 00:03:32,466
فرانك ريزو قام بذلك

61
00:03:33,085 --> 00:03:35,425
كاميرا المرور في المعبر الفوقي تم ايقافها

62
00:03:35,431 --> 00:03:36,987
والكاميرا الأخرى تبعد ميل عنها

63
00:03:37,513 --> 00:03:38,523
بعيدة جدا بشكل لا يسمح برؤية أي شيء

64
00:03:38,524 --> 00:03:41,264
ولكن على الأقل لدينا سيارات تسجيل اللوحات
تأتي وتذهب من و إلى المركز

65
00:03:41,265 --> 00:03:43,875
لندبأ بتحريكها سريعا -
أيها المحققان ؟ -

66
00:03:44,623 --> 00:03:45,820
لقد وجدنا السائق

67
00:03:51,767 --> 00:03:53,094
كيف لي أن أعلم أنك سوف تكون تنتظر ؟

68
00:03:53,095 --> 00:03:55,178
قاتل شرطي ، هذا موضوع جاد ، هل يمكنني أن أساعد ؟

69
00:03:55,179 --> 00:03:56,985
لا -
بالله عليك ، اعطيني على الأقل عظما -

70
00:03:56,986 --> 00:04:00,591
أخذت من مسرح الجريمة ، أجعل لها الأولوية
وقم بتحليلها

71
00:04:00,693 --> 00:04:03,090
أولوية ؟ دم تم سحبه من شارع شيلكيل السريع ؟

72
00:04:03,412 --> 00:04:05,666
لعلمك ، فإن نصف هذا عبارة عن زيت محركات
و مخلفات إطارات

73
00:04:05,667 --> 00:04:07,104
ربما هذا ما أقوم بالتحليل من أجله

74
00:04:07,105 --> 00:04:09,470
أنت تعلمين مدى أهمية هذه القضية
... فلماذا تحللين دما

75
00:04:09,471 --> 00:04:11,418
أنت تعلمين أنه ملوث بمواد خارجية أخرى ؟

76
00:04:11,419 --> 00:04:13,271
لماذا لا تأخذين الدم مباشرة من الجثة ؟

77
00:04:13,289 --> 00:04:14,749
أنا أخطط لفعل ذلك أيضا

78
00:04:15,174 --> 00:04:16,750
حسنا ، الدم ، هل يجب أن أحلله ؟ -
لا -

79
00:04:16,751 --> 00:04:18,130
نعم -
ربما لا تحتاجين لذلك -

80
00:04:18,185 --> 00:04:19,656
السائقة سلمت نفسها

81
00:04:19,657 --> 00:04:21,838
" 24عاما تدعى " سارة قونزالس

82
00:04:21,862 --> 00:04:24,149
كانت عادة إلى منزلها من دوامها المتأخر
" في مطعم " عشاء هاري

83
00:04:24,150 --> 00:04:25,347
لقد سمعت الخبر في الأخبار

84
00:04:25,348 --> 00:04:27,525
هي تدعي أنها تعثر وهي تقود
واعتقدت أنه حيوان

85
00:04:27,526 --> 00:04:29,712
حيوان ؟
هي لم تلاحظ رجلا بالغا

86
00:04:29,713 --> 00:04:30,955
يقف في طريق سيارتها ؟

87
00:04:30,956 --> 00:04:33,639
لهذا نحن هنا
لنتأكد من قصتها

88
00:04:36,912 --> 00:04:40,188
حسنا ، أول شيء يمكني أخباركم به هو

89
00:04:40,624 --> 00:04:42,579
أن سارة قونزاليس لم تكن تكذب

90
00:04:42,707 --> 00:04:44,752
المحقق " ساليرنو " لم يكن واقفا

91
00:04:44,753 --> 00:04:46,638
في منتصف الطريق عندما اصطدمت به

92
00:04:47,089 --> 00:04:48,072
لقد كان مستلقيا على ظهرهـ

93
00:04:48,073 --> 00:04:50,853
هل تريدين أن تقولي لي أنه كان مستلقيا
في منتصف طريق سريع ؟

94
00:04:54,820 --> 00:04:55,992
هل أنت بخير ؟

95
00:04:57,588 --> 00:04:59,288
نحن تخرجنا من المعهد سويا

96
00:05:00,516 --> 00:05:03,343
قمنا بعمل المشاريع سويا قبل أن يصبح " جوي " محققا

97
00:05:03,353 --> 00:05:04,470
هل لديه عائلة ؟

98
00:05:04,769 --> 00:05:07,509
زوجة ، هيلين ، لقد جمعت بينهما

99
00:05:07,799 --> 00:05:09,331
لديهما طفلة عمرها 8 سنوات

100
00:05:12,780 --> 00:05:14,865
ماذا لديك ايثان ؟ -
ليس الكثير -

101
00:05:14,866 --> 00:05:17,509
فقط قطعة ورق مهترية مع بقعة خضراء

102
00:05:17,618 --> 00:05:20,655
نقطة الاصطدام كانت هنا
يمكن أن تريا هذا الجرح البليغ

103
00:05:20,656 --> 00:05:23,012
السيارة مشت على القصبة وليس فوق الساق

104
00:05:23,434 --> 00:05:24,624
أنا افترض أن لا احد يعلم

105
00:05:24,625 --> 00:05:26,399
ماذا كان يفعل هناك -
هذا صحيح -

106
00:05:26,556 --> 00:05:30,104
حسنا ، لقد تم دهسه بواسطة سيارة
كانت تمشي بسرعة كبيرة

107
00:05:30,105 --> 00:05:32,733
أن يمكنني القول بأنه إصيب بنزيف داخلي حاد

108
00:05:32,734 --> 00:05:35,726
ولكني ألاحظ أن لا وجود للكثير من الدماء

109
00:05:35,727 --> 00:05:38,228
أو كدمات في أي مكان -
ماذا تحاولين أن تقولي ؟ -

110
00:05:38,793 --> 00:05:41,180
لقد كان ميتا قبل أن تصطدم به السيارة

111
00:05:43,705 --> 00:05:48,305
<font color=#FF0000>" هيئة الإثبات " - " الموسم الأول - الحلقة الثامنة "
Y1412Y / ترجمة
Y1412Y@GMAIL.COM</font>

112
00:06:03,056 --> 00:06:04,700
ماذا تفعل هنا ، جوي ؟

113
00:06:06,869 --> 00:06:08,234
هذا ما سوف نعرفه

114
00:06:11,774 --> 00:06:14,587
قابلته و هو يعمل على جرائم عيد الميلاد
في 2006

115
00:06:15,591 --> 00:06:16,988
أنا حقا آسف سام

116
00:06:18,496 --> 00:06:21,060
نعم ، وأنا كذلك

117
00:06:23,124 --> 00:06:25,592
اذا هو وجدتم شيئا من الممكن أن يساعدنا ؟

118
00:06:25,779 --> 00:06:27,957
محفظة و قلم و خاتم زواج وتلك القطعة من الورق

119
00:06:27,958 --> 00:06:29,663
التي عليها تلك المادة الخضراء المحببة

120
00:06:29,664 --> 00:06:31,092
ولكن كميتها قليلة لكي تستطيع تحليلها

121
00:06:32,361 --> 00:06:33,661
اذا ما هي نظريتك ؟

122
00:06:33,992 --> 00:06:35,994
عظام الساق دخلت على عظام أسفل القدم

123
00:06:35,995 --> 00:06:38,619
عظام الكعب كسرت من الجانبين

124
00:06:38,620 --> 00:06:40,972
كان التأثير عليها عموديا -
عموديًا ؟ -

125
00:06:41,032 --> 00:06:42,963
نغم ، أنت ترين هذا التأثير عند القافزين دائما

126
00:06:43,191 --> 00:06:45,046
جو ساليرنو لم يكن قافزا ، أتفهم ذلك ؟

127
00:06:45,047 --> 00:06:48,426
أنا لم أقل أنه قافز -
... هو لم يقفز سام ، تخميني هو

128
00:06:48,427 --> 00:06:51,111
لقد تم رميه أو دفعه بعد أن تم قتله

129
00:06:51,112 --> 00:06:52,870
بعد ؟ -
... اذا ما الذي قتله ؟ اعني -

130
00:06:52,871 --> 00:06:54,872
تحليله أتى سلبيا للمخدرات

131
00:06:55,133 --> 00:06:57,396
هو لديه نزيف داخلي و لثته تنزف

132
00:06:57,397 --> 00:06:59,916
سرطان الدم ؟ أو قلة عدد صفائح الدم ؟ -
نزيف في مسالك الجهاز الهضمي -

133
00:06:59,917 --> 00:07:01,793
هيموفيليا ؟ -
نزيف في المفاصل -

134
00:07:02,678 --> 00:07:05,041
سوف أقوم بعمل تحليل آخر للدم ، أليس كذلك ؟ -
الآن ، رجاءً -

135
00:07:06,701 --> 00:07:08,963
ملازمنا يقول أن العمدة اتصل

136
00:07:08,964 --> 00:07:10,400
يقول أنه يريد قرار سريع

137
00:07:10,401 --> 00:07:12,244
وكأننا لا نريد ذلك -
اذا إلى ماذا توصلت ؟

138
00:07:12,247 --> 00:07:14,586
متى كانت آخر مرة شاهدتي فيها المحقق ساليرنو ؟

139
00:07:14,587 --> 00:07:17,039
لا أعلم ، ربما الصيف الماضي ، لماذا ؟ -

140
00:07:17,040 --> 00:07:18,958
لقد كان في مكتب العمل في الأشهر الأخيرة

141
00:07:18,959 --> 00:07:20,746
تاجر مخدرات قدم تهم اعتداء

142
00:07:20,747 --> 00:07:23,197
لقد كان تحت إعادة النظر الرسمية -
هل هذا يبدو مثل جو ؟ -

143
00:07:23,198 --> 00:07:26,141
لا لا ، على الاطلاق ، جو يقوم بارهاقك حتى تضعف

144
00:07:26,142 --> 00:07:29,329
ولا يقوم بضربك حتى يتغلب عليك
ولنذهب و نقبض على تاجر المخدرات

145
00:07:29,330 --> 00:07:32,477
سام ، ربما يجب أن تذهبي لمقابلة هيلين ساليرنو في المقابل

146
00:07:35,450 --> 00:07:36,631
حسنا

147
00:07:37,096 --> 00:07:38,301
تعالي معي

148
00:07:38,532 --> 00:07:40,538
... اعتقد أنه يجب أن تعرفي جو قبل

149
00:07:41,421 --> 00:07:43,089
قبل أن تفعل ما تفعلينه

150
00:07:43,768 --> 00:07:44,980
أود ذلك

151
00:07:46,398 --> 00:07:48,008
وانا سأذهب معك لمقابلة تاجر المخدرات

152
00:07:48,029 --> 00:07:50,202
بهذه الطريقة لن ينتهي الوضع لأحد في مكتب العمل

153
00:07:53,761 --> 00:07:56,746
لدي ثلاث مشابك في يدي بسبب محققكم الميت

154
00:07:56,777 --> 00:07:58,369
الهذا قمت بقتله ؟ -
ماذا تتوقع -

155
00:07:58,370 --> 00:07:59,995
أنني كنت أقود في شارع شيلكيل هذا الصباح

156
00:07:59,996 --> 00:08:02,907
متأملا بأن يقفز ساليرنو أمام سيارتي ؟

157
00:08:02,908 --> 00:08:03,970
هو لم يمت هكذا

158
00:08:03,971 --> 00:08:06,441
أحدهم قتله ثم ألقاه من فوق الجسر

159
00:08:07,674 --> 00:08:08,989
حسنا ، هذا الشخص ليس أنا

160
00:08:09,154 --> 00:08:10,826
اذا ماذا حدث بينك و بين المحقق ساليرنو

161
00:08:10,827 --> 00:08:11,957
منذ بضعة أشهر ؟

162
00:08:11,958 --> 00:08:13,811
لقد كنت في السوق يوما ما

163
00:08:14,294 --> 00:08:17,523
اساعد بعض العجائز في عبور الطريق
وايا كان ما تسمونه

164
00:08:17,831 --> 00:08:19,674
عندما توقف سيارة

165
00:08:19,699 --> 00:08:23,313
" المحقق " مقتول في الطريق  -
هذا يسمى المحقق ساليرنو بالنسبة لك -

166
00:08:23,775 --> 00:08:25,967
أيا كان ، خرج من السيارة وبدأ في ملاحقتي

167
00:08:25,968 --> 00:08:27,651
لم يكن لدي المعلومات التي كان يريده

168
00:08:27,652 --> 00:08:29,236
لذا هو قرر لوي ذراعي

169
00:08:29,237 --> 00:08:31,403
ودفعي تجاه الحائط -
نعم ، لأنك ملاكـ ، أليس كذلك ؟ -

170
00:08:31,404 --> 00:08:34,616
... سمع ، المحقق ساليرنو يمكنه تقبيل -
بيتر -

171
00:08:35,466 --> 00:08:36,188
اهدء بيتر

172
00:08:36,189 --> 00:08:38,146
تمهل بيتر
ماذا بكم ايها الضباط ؟

173
00:08:38,167 --> 00:08:40,060
ليس لديكم صبر ؟ -
اذا اي معلومات -

174
00:08:40,193 --> 00:08:42,515
كان ساليرنو يعتقد أنك يمكن أن تعطيها له ؟

175
00:08:45,956 --> 00:08:47,834
أنا لم أعلم أين كان يوم الأمس

176
00:08:48,328 --> 00:08:49,411
ألم يقلقك هذا ؟

177
00:08:49,855 --> 00:08:52,427
لي هذه الأيام ، لقد اعتقدت أنه في قضية

178
00:08:52,975 --> 00:08:54,987
هيلين ، جو لم يكن في قضية

179
00:08:57,054 --> 00:08:58,676
ماذا كنت تقصدين بـ " هذه الأيام " ؟

180
00:09:04,720 --> 00:09:06,116
المعذرة

181
00:09:06,252 --> 00:09:07,849
سوف ادعكما لوحدكما

182
00:09:10,965 --> 00:09:13,588
حسنا ، هيلين ، تحدثي إلي
ماذا يحدث ؟

183
00:09:14,184 --> 00:09:15,491
أن لا أعلم

184
00:09:16,615 --> 00:09:18,459
لقد تغير جو في الفترة الأخيرة

185
00:09:19,176 --> 00:09:20,186
وكيف ذلك ؟

186
00:09:20,187 --> 00:09:21,604
في الستة شهور الأخيرة

187
00:09:21,605 --> 00:09:24,605
كان سريع الغصب و غريب الأطوار

188
00:09:24,606 --> 00:09:26,185
لقد حاولت التحدث معه بشأن ذلك

189
00:09:27,933 --> 00:09:29,176
... هو فقط

190
00:09:29,950 --> 00:09:32,385
هو فقط يصبح متجهما و معزول على نفسه

191
00:09:34,445 --> 00:09:35,738
لقد كنا بالكاد نتحدث

192
00:09:38,934 --> 00:09:41,194
لقد كنا بالكاد نتحدث في الشهر الأخير

193
00:09:43,286 --> 00:09:44,674
ثم بدأت أفكر

194
00:09:46,030 --> 00:09:49,250
مستحيل ، جو أحبك أنت و بيكي

195
00:09:50,862 --> 00:09:52,601
نحن سوف نتعمق في هذا الشيء

196
00:09:53,198 --> 00:09:55,202
نحن سوف نعرف من قام بهذا لـ جو

197
00:10:09,234 --> 00:10:10,390
مرحبا

198
00:10:13,707 --> 00:10:15,143
أنا ميغان

199
00:10:15,411 --> 00:10:16,638
أنا بيكي

200
00:10:17,635 --> 00:10:18,759
مرجبا بيكي

201
00:10:18,760 --> 00:10:20,228
هل كنت تعرفين أبي ؟

202
00:10:21,504 --> 00:10:24,571
لا ، لم أعرفه ، ولكن كنت أتمنى ذلك

203
00:10:29,531 --> 00:10:31,830
أنها جميلة

204
00:10:33,554 --> 00:10:35,205
هل صنعت كل هذه بنفسك ؟

205
00:10:35,206 --> 00:10:37,410
" أنها تدعى " أوريغامي
<font color=#FF8000>الأوريغامي : فن تقليدي ياباني لطي الورق</font>

206
00:10:37,902 --> 00:10:39,578
والدي كان يطوي الورق

207
00:10:39,579 --> 00:10:40,912
وأنا أقوم بتلوينها

208
00:10:41,873 --> 00:10:43,229
حتى توقف عن ذلك

209
00:10:44,881 --> 00:10:46,525
بسبب العمل على ما اعتقد

210
00:10:47,482 --> 00:10:49,165
أنا أقوم بعمل أساور الآن

211
00:10:49,327 --> 00:10:50,635
أتريدين مساعدتي ؟

212
00:10:50,920 --> 00:10:52,124
د.هنت ؟

213
00:10:54,928 --> 00:10:55,918
يجب أن أذهب

214
00:10:56,642 --> 00:10:58,150
وداعا

215
00:11:03,863 --> 00:11:06,299
هيلين ساليرنو اعتقدت أن جو كان يعمل على قضية

216
00:11:06,776 --> 00:11:08,679
آمل أنه لم يكن في علاقة غرامية

217
00:11:08,680 --> 00:11:10,056
فلن أعلم كيف أنقل هذا الخبر لهيلين

218
00:11:10,057 --> 00:11:12,941
هو لم يكن في علاقة غرامية
لقد كان يبحث في قضية قديمة

219
00:11:13,592 --> 00:11:16,004
ليزي أدلر .. طالبة رياضية
كلية بين هيل

220
00:11:16,041 --> 00:11:18,598
قتلت السنة الماضية ، ولم يتم العثور على الفاتل ، أتذكرين ؟ -
نعم ، بالتأكيد ؟ -

221
00:11:18,881 --> 00:11:22,358
لاعبة لاكروس تذهب إلى
حفل الفريق لنهاية السنة

222
00:11:22,359 --> 00:11:24,391
ذهبت لتتجول ، ثم لم يرها أحد بعدها

223
00:11:24,392 --> 00:11:26,565
حتى وجدت في خندق في حديقة كابس كريك

224
00:11:26,566 --> 00:11:29,059
تشاك فوستر كان المشتبه به الرئيسي في هذه القضية

225
00:11:29,300 --> 00:11:31,042
لقد غادر الحفلة في نفس الوقت التي غادرت فيه

226
00:11:31,677 --> 00:11:34,577
هيلين قالت أن جو كان يتصرف ببرود و متقلب المزاج
في الآونة الأخيرة

227
00:11:34,828 --> 00:11:36,422
ثم اعتدى على فوستر ؟

228
00:11:38,636 --> 00:11:40,359
اسمعي ، أنا لم أعرف ساليرنو

229
00:11:40,572 --> 00:11:42,327
ولكن هذا يبدو لي مثل كثير من الضباط

230
00:11:42,396 --> 00:11:43,544
ولكن ليس جوي

231
00:11:44,739 --> 00:11:47,353
كل شخص يحصل على القضية التي
لا يسمح أن تذهب هكذا

232
00:11:51,475 --> 00:11:52,921
اي شيء جديد مع تاجر المخدرات ؟

233
00:11:53,955 --> 00:11:57,196
ساليرنو اشتبه به في قتل فتاة تدعى
ليزي أدلر قبل سنة

234
00:11:57,197 --> 00:11:58,601
ولكنه لم يتمكن من اثبات ذلك

235
00:11:59,259 --> 00:12:01,025
أود أن أرى تقرير تشريح جثتها

236
00:12:01,583 --> 00:12:02,306
ما هذا ؟

237
00:12:02,307 --> 00:12:05,734
أنا لست متأكدة
ولكنني وجدته في قلبه

238
00:12:05,735 --> 00:12:06,631
أليس هذا نوع من أنابيب الدعامة ؟

239
00:12:09,535 --> 00:12:11,042
لقد حصل لك ذلك في مسرح الجريمة

240
00:12:11,551 --> 00:12:13,827
ماذا ؟ -
هل عادت لك " البوراثسيجا " مرة أخرى ؟ -

241
00:12:14,274 --> 00:12:15,575
مالأمر معك ؟

242
00:12:15,576 --> 00:12:16,743
كل مرة تحدث لي مشكلة

243
00:12:16,744 --> 00:12:18,093
يجب أن تنبه لها ؟

244
00:12:18,428 --> 00:12:21,872
ربما لأنك لا تسمحين لنفسك بأن يكون
لديم مشكلة ، ميغان

245
00:12:23,540 --> 00:12:25,978
لقد أفطرت اليوم مع أمي ، حسنا ؟

246
00:12:26,306 --> 00:12:28,941
لقد تخدرت يدي ، و أسقطت السكين

247
00:12:29,256 --> 00:12:32,020
لسوء الحظ ، لم يسقط على وريدها الوداجي

248
00:12:32,648 --> 00:12:34,404
أنها علاقة معقدة

249
00:12:34,872 --> 00:12:37,877
أنها تبدو مثل كبسولة غير مهضومة

250
00:12:37,878 --> 00:12:39,100
على الأقل نصف واحدة

251
00:12:39,101 --> 00:12:40,649
وكيف وصلت إلى قلبه ؟

252
00:12:41,861 --> 00:12:43,745
التأثير الأفقي من السيارة

253
00:12:43,746 --> 00:12:46,203
جفعت ضلوعه إلى معدته ومن ثم إلى قلبه

254
00:12:46,204 --> 00:12:48,648
وهذه انتقلت مع الصدمة

255
00:12:49,427 --> 00:12:51,121
زورباك " هل هذا مخدر ؟ "

256
00:12:51,213 --> 00:12:53,817
انه اسم تجاري لإعادة التعبئة العامة

257
00:12:54,157 --> 00:12:56,985
لذا ايا كان ما ابتلعه
فقط كان من دون وصفة طبية

258
00:12:56,986 --> 00:12:58,214
لقد تم صنعه في البيت

259
00:12:58,498 --> 00:12:59,653
حسنا

260
00:13:04,414 --> 00:13:05,573
هي لك -
شكرا جزيلا -

261
00:13:05,574 --> 00:13:06,914
حسنا ، أراك قريبا

262
00:13:09,001 --> 00:13:10,238
ألديك أي من هذه ؟

263
00:13:16,220 --> 00:13:18,736
ماذا .. تمهلي .. لدي ثلاث مشابك

264
00:13:19,496 --> 00:13:22,172
أتود الذهاب للمحكمة العليا
<font color=#FF8000> 4يرمز إلى عدد القضاة في المحكمة العليا في الولايات المتحدة</font>

265
00:13:33,345 --> 00:13:36,509
اسمعي ، سوف اخبرك ما أخبرت به ساليرنو مئة مره

266
00:13:36,833 --> 00:13:39,647
لقد كنت في الحفلة
لقد كانت ليزي معجبة بي

267
00:13:40,975 --> 00:13:42,837
حسنا ، لقد كنت معجبا بها

268
00:13:42,838 --> 00:13:45,660
ثم اقتحم مدربها المكان
وهذا هو الأمر ، انتهت الحفلة

269
00:13:45,661 --> 00:13:47,537
وانا لم أرها مرة أخره -
حقا ؟ -

270
00:13:47,538 --> 00:13:48,910
أنت لم تتبعها و تأخذها إلى الحديقة

271
00:13:48,911 --> 00:13:50,806
وخنقتها و دفنتها في الطين ؟ -
جو كان شخصا خطرا بالنسبة لك -

272
00:13:50,807 --> 00:13:52,162
لذا أنت قمت بتوجيه تهم الاعتداء

273
00:13:52,163 --> 00:13:54,340
حتى تبقيه بعيدا عنك -
وهل قمت بتزييف هذه ؟ -

274
00:13:54,341 --> 00:13:55,857
مرفق مكسور وثلاثة مشابك ؟

275
00:13:56,516 --> 00:13:59,466
ولا ، أنا أريد الذهاب اللمحكمة العليا -

276
00:14:00,149 --> 00:14:02,307
لقد وجدنا صيدلية كاملة في شقتك

277
00:14:02,308 --> 00:14:03,389
لقد كنت تصنع الحبوب

278
00:14:03,390 --> 00:14:05,179
وساليرنو مات وواحدة منهم بداخله

279
00:14:05,180 --> 00:14:06,621
لذا لماذا لا توفر علينا بعض الوقت ؟

280
00:14:06,622 --> 00:14:07,937
وتخبرنا ماذا كان بداخلها ؟
اسمع -

281
00:14:07,938 --> 00:14:11,226
لا أعلم ، لقد اقتحم منزلي أكثر من مرة

282
00:14:11,227 --> 00:14:14,315
فربما سرق بعض الحبوب -
هل أنت جاد بتوقعك أنني سأصدق  -

283
00:14:14,316 --> 00:14:17,075
أن جو ساليرنو كان سيسرق مخدرات من حشرة مثلك ؟

284
00:14:17,076 --> 00:14:20,000
حسنا ، أنت طلبت الحقيقة وقد أعطيتك إياها

285
00:14:21,481 --> 00:14:22,628
وانتم ، انتم تخيفونني

286
00:14:22,648 --> 00:14:26,339
اذا سأخذك للمكان الآمن من الضباط
الحجز

287
00:14:32,454 --> 00:14:33,802
حسنا ، تعالوا إلى أنها

288
00:14:34,502 --> 00:14:36,170
أعلم أنك لا تمشون

289
00:14:38,182 --> 00:14:41,251
أنا المحقق موريس وهذه زميلتي المحققة باركر

290
00:14:41,311 --> 00:14:44,715
مرحبا ، هال ديفز ، لقد سمعت عن المحقق ساليرنو
هذا الصباح

291
00:14:44,726 --> 00:14:46,971
وتوقعت أن يمر شخص هنا -
ولماذا ذلك ؟ -

292
00:14:47,264 --> 00:14:50,263
ليزي ألدر
لقد مرت سنة منذ موتها

293
00:14:50,264 --> 00:14:51,947
وهو ما زال يحاول أن عرف ماذا حدث

294
00:14:51,948 --> 00:14:53,312
هل تحدثتي إليه مؤخرا ؟

295
00:14:53,313 --> 00:14:55,725
كلنا تحدثنا إليه إما مرة واحدة أو في وقت آخر

296
00:14:55,726 --> 00:14:57,799
لقد كان هنا عمليا في كل صباح من الشهر الماضي

297
00:14:57,800 --> 00:14:58,679
وماذا قلت له ؟

298
00:14:58,680 --> 00:15:00,630
لقد كان مهتما بليلة الاحتفال تلك

299
00:15:00,631 --> 00:15:03,919
من كان هناك و ماذا حدث ؟
" وذلك المتخلف " تشاك فوستر  -

300
00:15:03,920 --> 00:15:05,652
ذلك المتخلف قال بأنك طردته من الحفل

301
00:15:05,653 --> 00:15:07,241
حسنا، لقد كانت حفلة غير مصرح بها

302
00:15:07,242 --> 00:15:10,240
لقد انهيتها لحظة أن عرفت بأمرها

303
00:15:10,665 --> 00:15:11,865
اي شيء آخر ؟

304
00:15:12,744 --> 00:15:15,764
...أتريدين أن تقولي شيئا ، آنسة  -
هيثر ، هيثر كلايتون -

305
00:15:15,765 --> 00:15:17,649
هيثر ، ليست نظريتك مرة أخرى

306
00:15:18,197 --> 00:15:20,641
لديك نظرية ، عظيم

307
00:15:20,785 --> 00:15:22,402
لقد أخبرت المحقق ساليرنو

308
00:15:23,142 --> 00:15:24,514
ليزي كانت تتحدث كثيرا

309
00:15:24,814 --> 00:15:27,393
وخاصة عن الفتيان ، ولكن عندما ماتت

310
00:15:27,394 --> 00:15:28,324
لقد كانت تواعد شخصا

311
00:15:28,325 --> 00:15:30,769
لم تكن لتخبرنا عنه -
أنا لست متأكدا من أني أتفق معك -

312
00:15:30,917 --> 00:15:33,920
حسنا ، بين هيل لديها شروط تصادق صارمة

313
00:15:34,270 --> 00:15:36,620
عندما يضبط بروفيسور وهو يواعد طالبة

314
00:15:36,621 --> 00:15:39,297
أنها مشكلة كبيرة -
والمدربين ايضا على ما افترض -

315
00:15:40,446 --> 00:15:41,105
أنا أشعر بالإطراء

316
00:15:41,106 --> 00:15:43,582
أكان فقدان الشعر أم الشجاعة التي جعلتك تسألين ؟

317
00:15:46,210 --> 00:15:47,591
لماذا تنظر إلي ؟

318
00:15:53,225 --> 00:15:55,771
هل سبق و ذهبتي لغرفة الملفات ؟
أنها كابوس

319
00:15:55,772 --> 00:15:57,669
عن ماذا تبحث ؟ -
ملف ليزي ألدر -

320
00:15:57,670 --> 00:15:58,752
لقد كنت هناك لمدة 30 دقيقة

321
00:15:58,753 --> 00:16:02,187
حتى أنه لم يمكنني تحديد جهة الملفات التي تبدأ بـالألف -
هي لم ترتب هكذا -

322
00:16:02,188 --> 00:16:03,959
لقد تم ترتيبها عن طريق
الطبيب الشرعي ، ثم السنة

323
00:16:03,960 --> 00:16:05,620
ثم الأسم الأخير من المتوفي

324
00:16:06,984 --> 00:16:09,244
تشريح ليس ألدر كان على يد هارولد ريبسون

325
00:16:09,245 --> 00:16:11,432
الذي هو كما تعلم لم يعد يعمل لدينا

326
00:16:15,447 --> 00:16:17,770
هذا الأمر ستحول إلى المزيد من العمل لي ، أليس كذلك ؟

327
00:16:25,271 --> 00:16:26,191
مرحبا ، أيتها المحققة

328
00:16:26,192 --> 00:16:28,088
هل حصلت على النتائج من تحليل الدم الثاني ؟

329
00:16:28,415 --> 00:16:30,972
نعم -
اذا لماذا لم أعلم بذلك ؟ -

330
00:16:31,028 --> 00:16:33,738
لقد أرسلت لـ د.هنت النتائج

331
00:16:33,739 --> 00:16:35,072
وهل ارسلتها لي ؟

332
00:16:35,350 --> 00:16:37,192
ليس من المفترض أن أقوم بذلك

333
00:16:37,966 --> 00:16:39,485
... أتمنى أن يمكنني المساعدة ، ولكن

334
00:16:43,470 --> 00:16:45,441
فقط أخبرني ما الذي قتل صديقي ؟

335
00:16:51,325 --> 00:16:53,266
... حسنا ، التحليل الأول كان

336
00:16:54,286 --> 00:16:55,493
تحليل معيار ثابت

337
00:16:55,494 --> 00:16:56,498
ولم يأت بنتيجة

338
00:16:56,523 --> 00:16:59,070
الثاني و بسبب كل النزيف الداخلي

339
00:16:59,156 --> 00:17:03,320
كان محددا لعوامل التخثر

340
00:17:04,790 --> 00:17:07,169
واتضح أنه " وارفارين " ، وتم وصوله للجسم عن طريق هذا
<font color=#FF8000> الوارفارين : مادة تمنع تجلط الدم توجد عادة في كبسولات</font>

341
00:17:07,744 --> 00:17:10,248
... تعلمين ، أنه أمر مضحك بالنسبة للوارفارين

342
00:17:10,249 --> 00:17:12,627
أنه في الأصل يتجر به على أنه سم للفئران

343
00:17:12,628 --> 00:17:14,225
حتى تم اكتشاف أنه فعال

344
00:17:14,995 --> 00:17:16,919
في منع تجلط الدم و فتح
الأوعية الدموية المسدودة في الإنسان

345
00:17:18,133 --> 00:17:19,282
اذا انت تعتقد أنه هذا الأمر مضحك ؟

346
00:17:19,283 --> 00:17:21,527
لالا ، ليس مضحك كدعابة
إنما مضحك لأنه أمر مهم

347
00:17:22,395 --> 00:17:24,433
اسمعي ، لقد مات بسبب تسمم الوارفارين

348
00:17:24,598 --> 00:17:28,248
ولكن مستحيل أن تقتله كبسولة صغيرة بهذا الحجم

349
00:17:28,249 --> 00:17:30,518
أعني أنه كان يأخذ جرعات لعدة أيام

350
00:17:30,691 --> 00:17:32,464
ما يجعل هذا القضية عبارة عن قضية قتل

351
00:17:33,539 --> 00:17:34,632
أليس كذلك ؟

352
00:17:42,443 --> 00:17:44,400
اذا انت تعتقدين أن الشخص الذي قتل جو

353
00:17:44,401 --> 00:17:45,345
هو نفسه الذي قتل ليزي أدلر ؟

354
00:17:45,346 --> 00:17:47,431
أنها نظرية
فأيا كان من قتل ليزي

355
00:17:47,432 --> 00:17:50,325
لن يتردد في قتل الشخص الذي كان على وشك الايقاع به

356
00:17:51,313 --> 00:17:53,514
حسنا ، أنا أخيرا وجدت الصور الأصلية لتشريح ليزي

357
00:17:53,605 --> 00:17:55,263
حسنا لنوجه الضوء عليها

358
00:17:59,738 --> 00:18:03,553
الطين الموجود في التجويف الأنفي متناسق
مع الاختناق في الخندق

359
00:18:03,554 --> 00:18:04,582
... ولا دليل لأي

360
00:18:04,583 --> 00:18:06,291
انتظر ، انتظر

361
00:18:08,128 --> 00:18:10,924
هذا خاطئ -
وما هو الخاطئ ؟ -

362
00:18:11,107 --> 00:18:12,350
انظر لهذا

363
00:18:12,902 --> 00:18:14,617
خطوط سمراء

364
00:18:14,868 --> 00:18:17,679
على ما يبدو هذا ما اعتقده هارولد ايضا
ولكن انظر مجددا

365
00:18:18,895 --> 00:18:20,296
شحوب من ملامسة شيء ما ؟

366
00:18:20,297 --> 00:18:22,850
لقد ذهبت لتستريح على شيء صلب

367
00:18:22,851 --> 00:18:25,390
محتمل أن يكون أرضية ، وبالتأكيد ليس طينا

368
00:18:25,391 --> 00:18:27,606
ولكنه زهري بسبب عودة الدم لتلك المنطقة

369
00:18:27,607 --> 00:18:29,196
...مما يخبرنا -
...أنه تم نقلها -

370
00:18:29,197 --> 00:18:31,804
بعد أن ماتت ، ولكن
قبل أن يتعفن الكبد

371
00:18:31,905 --> 00:18:33,037
اذا ماذا نفعل الآن ؟

372
00:18:33,978 --> 00:18:36,549
هل هناك أي شيء ذكر في الملف
عن علامة على رقبتها ؟

373
00:18:37,734 --> 00:18:38,502
لا

374
00:18:38,503 --> 00:18:40,907
حسنا ، اذا نحن نملك سببا

375
00:18:42,694 --> 00:18:44,059
سبب لفعل ماذا ؟

376
00:18:46,353 --> 00:18:48,953
لا ، لا تفكري حتى في قولها

377
00:18:48,954 --> 00:18:51,663
كورتيس ، سوف نقوم بإخراجها من قبرها

378
00:19:04,967 --> 00:19:06,605
تريدين مني أن أبلغ عائلة " ليزي ألدر " ؟

379
00:19:06,606 --> 00:19:08,731
أنت شخص مقنع أكثر بكثير مني

380
00:19:08,732 --> 00:19:10,406
وهل تعلم الرئيسة بذلك ؟ -
ماذا تعتقد ؟ -

381
00:19:10,407 --> 00:19:12,762
د. هنت
المحققة باكر كانت هنا يوم الأمس

382
00:19:12,763 --> 00:19:14,111
... لتسأل -
هل أخبرتها عن الورفايرن ؟ -

383
00:19:14,112 --> 00:19:15,140
حسنا ، أنا أعلم أنك تفضلين

384
00:19:15,141 --> 00:19:17,838
أن تبقى النتائج سرية حتى تقولي خلاف ذلك -
أنا كذلك فعلا -

385
00:19:17,839 --> 00:19:20,000
ولكن أنا نوعا ما -
ولكن في قضيته ، ساليرنو صديقها -

386
00:19:20,324 --> 00:19:23,784
هل سبق وفقدت صديق ؟ -
ابقها على علم

387
00:19:25,231 --> 00:19:27,028
خذ -
ما هذا -

388
00:19:27,029 --> 00:19:28,770
أنه رقم لعائلة ليزي أدلر

389
00:19:28,886 --> 00:19:30,809
أريدك أن تتصل بهم بشأن أخراجها من قبرها

390
00:19:30,845 --> 00:19:33,041
أنا ؟ -
نعم ، أنت -

391
00:19:35,023 --> 00:19:38,048
نحن لا نعلن عن نتائج التشريح حتى ينتهي التحقيق كاملا

392
00:19:38,049 --> 00:19:40,193
ومؤخرا ليس في قضية
لـعضو مكرس

393
00:19:40,194 --> 00:19:41,790
من قسم شرطة فيلادلفيا

394
00:19:41,961 --> 00:19:44,185
ومكتبنا سوف يستمر في العمل مع الشرطة

395
00:19:44,186 --> 00:19:45,927
من أجل قرار سريع لهذه القضية

396
00:19:46,587 --> 00:19:49,082
عمل متقن ، ظهور على التلفاز

397
00:19:49,083 --> 00:19:52,008
وضربة للشرطة -
مسرورة لأنك تقدرين ذلك -

398
00:19:52,378 --> 00:19:53,806
إلى ماذا توصلت في تحقيقنا

399
00:19:53,976 --> 00:19:56,131
ليزي ألدر لم تقتل في حديقة كوبس كريك

400
00:19:56,132 --> 00:19:58,412
أنا كنت أقصد أين نحن من معرفة قاتل جو ساليرنو

401
00:19:58,413 --> 00:20:00,161
ربما لاحظت أنه هو الشخص الذي كان في الأخبار

402
00:20:00,162 --> 00:20:02,157
وليس ليزي ألدر -
لقد تم نقل جثتها -

403
00:20:02,158 --> 00:20:05,851
وطريقتنا الوحيدة لمعرفة من أين تم نقلها
هي بإخراج جثتها

404
00:20:05,957 --> 00:20:09,624
فاذا وجدنا قاتلها
أنا أراهن على أننا سنجد قاتل ساليرنو

405
00:20:09,625 --> 00:20:12,090
بعد سنة من التعفن و التلوث في القبر ؟

406
00:20:12,091 --> 00:20:14,636
نحن أخيرا لدينا سبب وفاة لساليرنو
فقط تعامل مع هذا

407
00:20:14,637 --> 00:20:16,127
وهذا ما أحاول عمله

408
00:20:16,406 --> 00:20:18,304
تعاملي مع الجثة التي فوق الطاولة

409
00:20:18,305 --> 00:20:20,275
قبل أن تحصلي على واحدة أخرى فوقها ، حسنا ؟

410
00:20:21,808 --> 00:20:23,118
حسنا ،هذا هو الأمر

411
00:20:24,593 --> 00:20:26,013
أنه ليس كذلك ، صحيح ؟

412
00:20:26,554 --> 00:20:27,916
وهل سبق وكان كذلك ؟

413
00:20:39,725 --> 00:20:42,194
صباحان على التوالي
لابد أن يسجل هذا كرقم قياسي

414
00:20:42,909 --> 00:20:43,968
صباح الخير أمي

415
00:20:46,915 --> 00:20:49,142
فيكتور ، هل تعلم أن هذه ابنتي ؟

416
00:20:49,212 --> 00:20:50,424
صباح الخير ، سعادتك

417
00:20:51,075 --> 00:20:52,288
هو مرعوب مني

418
00:20:52,908 --> 00:20:54,848
تبدين الشخص الوحيد الذي لا يرتعب مني

419
00:20:56,533 --> 00:20:58,425
اذا اتيت الي فأن هناك مشكلة ما

420
00:20:58,496 --> 00:21:00,548
أنت تستخفين بكونك مدينة لي بخدمة

421
00:21:00,665 --> 00:21:03,757
ليزي أدلر كانت في الـ 19 عندما ماتت

422
00:21:03,758 --> 00:21:06,949
والآن الرجل الذي كان يحقق في مقتلها ميت أيضا

423
00:21:06,950 --> 00:21:09,305
أنا فقط أود العدالة لهم و لعائلاتهم

424
00:21:10,142 --> 00:21:13,673
أنا أعلم أنك يمكن أن تتفهمي ذلك -
وهل أعلمت العائلة بذلك ؟ -

425
00:21:13,736 --> 00:21:15,013
الأمر يحدث ونحن نتحدث

426
00:21:15,115 --> 00:21:17,447
هي ستتحمل العبء ، سعادتك

427
00:21:19,028 --> 00:21:20,055
يجب عليها ذلك

428
00:21:30,931 --> 00:21:34,112
أنت مدرك بأن إليزابيث ألدر دفنت
في مقبرة أوركيد بروك ؟

429
00:21:40,118 --> 00:21:41,312
شكرا لكي ، أمي

430
00:21:48,035 --> 00:21:50,495
في وقت ما في السنة الماضية
ليزي تكتمت بشأن شخص في حياتها

431
00:21:50,496 --> 00:21:53,115
لذا سام في الحرم الجامعي الآن
تبحث عن بروفيسور قديم

432
00:21:53,116 --> 00:21:54,975
الذي ربما يود أن يخفي علاقته الغرامية

433
00:21:55,126 --> 00:21:56,667
بكلمات أخرى ، أنت من رسم النهائية القصيرة

434
00:21:56,750 --> 00:21:59,364
لا ، أنا أردت أن أشاهد الفتاة التي ماتت منذ سنة

435
00:21:59,534 --> 00:22:01,339
لم أكن أعلم أنك جبان ، بد

436
00:22:11,286 --> 00:22:12,331
ما هذا ؟

437
00:22:14,997 --> 00:22:16,058
كرة ؟

438
00:22:16,355 --> 00:22:17,543
قديمة جدا

439
00:22:18,097 --> 00:22:21,286
الغلاف والعقد كلها مصنوعة من جلد حيواني

440
00:22:24,921 --> 00:22:27,061
أترى هذا الشعر المتدلي هناك ؟
أنه حيواني ، أيضا

441
00:22:28,256 --> 00:22:29,525
وماذاتفعل هذه الكرة في النعش

442
00:22:32,307 --> 00:22:33,779
حسنا ، كل شيء بيدكم الآن

443
00:22:33,780 --> 00:22:35,328
لذا سأكون ذاهبا في طريقي

444
00:22:36,824 --> 00:22:38,804
اذهب معهم في نقلهم للنعش
وتأكد بأنه بخير

445
00:22:38,805 --> 00:22:40,528
لا أريد منهم أن يساومو على تلك الطبقة الفطرية

446
00:22:40,529 --> 00:22:43,693
لك ذلك
حسنا لنأخذها لعربة الموتى

447
00:22:43,694 --> 00:22:45,283
وسمعت د. هنت انقلوها برفق

448
00:22:45,405 --> 00:22:47,055
اي خطأ يمكن أن يأثر على القضية

449
00:23:16,664 --> 00:23:17,872
والدي

450
00:23:20,036 --> 00:23:21,416
كم كان عمرك ؟

451
00:23:22,620 --> 00:23:23,792
بعمر ليسي

452
00:23:26,162 --> 00:23:27,431
وكيف حدث ذلك ؟

453
00:23:29,675 --> 00:23:30,916
انتحار

454
00:23:37,968 --> 00:23:39,494
هل أنت متأكد ، أيها البروفيسور ؟

455
00:23:39,523 --> 00:23:41,908
لا ، لأنا لم أسمع و لم أرى

456
00:23:41,909 --> 00:23:43,801
جو ساليرنو ابدا في حياتي

457
00:23:44,541 --> 00:23:48,338
هل سبق و سمعت بـ سارة كايسر
أو آن تاناكا ؟

458
00:23:48,428 --> 00:23:49,617
وفقا لـ عميد كليتكم

459
00:23:49,618 --> 00:23:52,031
الاثنتان اتهماك بالتعدي عليهما

460
00:23:52,629 --> 00:23:54,854
الفتيات سريعا ما يعجبن بأحدهم

461
00:23:56,265 --> 00:23:58,962
وبعضهن يصبحن انتقاميين اذا لم تعجبهن درجاتهن

462
00:23:59,478 --> 00:24:00,938
هل تعرفت على هذه ؟

463
00:24:02,454 --> 00:24:04,281
لقد قمنا ببحث صغير

464
00:24:04,701 --> 00:24:08,831
أنها كرة لاكروس من القرن التاسع عشر
صنعت من شعر و جلد الايل

465
00:24:09,164 --> 00:24:11,441
استخدمت من قبل الايروكوا على ما يبدو
<font color=#FF8000> الايروكوا : سكان أمريكا الشمالية الأصليين</font>

466
00:24:11,442 --> 00:24:13,414
وما الشيء المشترك الذي تملكه
سارة كيسر ، و آن تاناكا

467
00:24:13,415 --> 00:24:15,195
وليزي ألدر ؟

468
00:24:15,783 --> 00:24:17,454
أنه صف تاريخ سكان أمريكا لأصليين

469
00:24:17,455 --> 00:24:20,169
الذي توجد فيه كورة اللاكروس كمساعدة بصرية معروفة

470
00:24:25,406 --> 00:24:27,289
هل قمت بحفر قبر ليزي ؟

471
00:24:27,650 --> 00:24:29,901
هل تعرف " توسكا " ؟
<font color=#FF8000> اوبرا لبوتشيني</font>

472
00:24:30,569 --> 00:24:34,106
عندما قتلت توسكا سكاريا
ثم تركت الصليب على جسده

473
00:24:34,107 --> 00:24:35,497
لكي ترتاح من شعورها بالذنب -
انتظر لحظة -

474
00:24:35,498 --> 00:24:36,822
انتظر ، هل الأمر كله بشأن هذا ؟

475
00:24:36,823 --> 00:24:38,946
هل تعتقدون أنني قتلت ليزي ألدر ؟

476
00:24:38,947 --> 00:24:40,344
أنتما الاثنان كنتما في علاقة ، أليس كذلك ؟

477
00:24:40,345 --> 00:24:43,302
" لقد كان لدينا اعجاب مشترك بـــ" لعبة اللاكروس
هذا كل شيء

478
00:24:43,957 --> 00:24:45,795
في المأتم قم بوضع الكرة في نعشها

479
00:24:45,796 --> 00:24:48,232
كتذكار لصداقتنا -
بالله عليك ، أيها البروفيسور -

480
00:24:49,043 --> 00:24:51,345
لقد كانت في علاقة وكانت تحاول إخفائها

481
00:24:51,346 --> 00:24:52,901
وانت بالنتويه باسمها

482
00:24:52,902 --> 00:24:54,202
لم تستطع أن تعلن هذا الشيء

483
00:24:54,239 --> 00:24:56,346
ووكانت بينكما تلك العلاقة
ولكنها كانت تريد الافصاح بها

484
00:24:56,347 --> 00:24:58,462
وانت لم تستطع أن تفعل ذلك -
هي لم تكن تريد الأفصاح بذلك -

485
00:25:02,720 --> 00:25:05,198
لقد كانت تخطط لأخذي للعشاء في الليلة التي بعد موتها

486
00:25:05,199 --> 00:25:05,851
هكذا كان الأمر ؟

487
00:25:05,852 --> 00:25:08,289
نعم ، أيها المحقق ، لقد كنت خارج البلدة

488
00:25:10,218 --> 00:25:11,950
لقد كانت تود الترحيب بعودتي

489
00:25:16,511 --> 00:25:19,480
تقرير روبرسون يقول أن ليزي اختنقت في الحديقة

490
00:25:19,481 --> 00:25:21,921
بسبب طين كان موجودا في تجويف انفها

491
00:25:21,922 --> 00:25:23,234
تم استنشاقه في وقت الوفاة

492
00:25:23,235 --> 00:25:25,954
ولكن الآن نحن نعلم أن طين دخل لأنفها عندما تم نقله

493
00:25:25,955 --> 00:25:29,113
واذا كنا محظوظين سنجد في مكان ما خلف الطين

494
00:25:29,114 --> 00:25:31,823
الشيء الذي استنشقته فعلا عندما
اخذت انفاسها الأخيرة

495
00:25:53,579 --> 00:25:54,809
كيف فوت هذا ؟

496
00:25:54,810 --> 00:25:57,062
هو لم يفوته ، في الوقت الذي ماتت فيه ليزي

497
00:25:57,063 --> 00:25:59,474
اي جسيمات في تجويف الأنف

498
00:25:59,475 --> 00:26:01,352
سوف تكون طليقة وغير قابلة لجمعها

499
00:26:01,353 --> 00:26:03,593
ولكن مع مرور الوقت ، جسمها يجف

500
00:26:03,594 --> 00:26:06,254
والجسم الغريب

501
00:26:06,417 --> 00:26:09,708
تصلب ليصبح تلك السدادة -
توقفي عن ما تفعلي في الحال -

502
00:26:12,673 --> 00:26:13,958
أنت خرقتي القانون للتو

503
00:26:26,932 --> 00:26:29,208
أنت نائب الرئيس
أنت يجب أن تكون المسؤول

504
00:26:29,209 --> 00:26:30,969
عندما يتعلق الأمر بالإجراءات و الميزانية

505
00:26:30,970 --> 00:26:33,349
هل نسيت لمن تعمل ؟ -
أنت ، أنا أعرف -

506
00:26:33,350 --> 00:26:37,104
ليس أنا ، دافعي الضرائب ، وهم لا يدفعون لك
لكي تستهين بالقوانين

507
00:26:37,105 --> 00:26:39,109
نحن لدينا أمر قانوني من المحكمة

508
00:26:39,112 --> 00:26:41,047
بعيدا عن أنك عصيتي أمري

509
00:26:41,048 --> 00:26:43,110
مما هو بصراحة ، بدأت أتقبله

510
00:26:43,111 --> 00:26:45,523
هل قمت بإخبار العائلة بشأن إخراجها من القبر ؟

511
00:26:45,524 --> 00:26:48,950
ايثان قام بذلك ، أليس كذلك ؟ -
لقد كنت أحاول -

512
00:26:49,820 --> 00:26:51,540
ماذا ؟ لقد قمنا بكسر قانون ؟

513
00:26:51,541 --> 00:26:52,827
عائلة " ألدر " انتقلت اميامي

514
00:26:52,855 --> 00:26:55,168
والرقم لم يوضع في قائمة
ورقم فيلادلفيا الذي أعطاه بيتر لي

515
00:26:55,169 --> 00:26:56,753
أنه فقط رقم خدمة -
مما كان سيصبح معروفا -

516
00:26:56,754 --> 00:26:58,982
لو انك اتصلت بنفسك أو انتظرت

517
00:26:58,983 --> 00:27:01,382
حتى يرد عليك ايثان
والآن يجب أن أشرح

518
00:27:01,383 --> 00:27:03,659
للعائلة أننا انتهكنا حقهم في أن يكون على علم

519
00:27:03,712 --> 00:27:05,266
وانا حقا آمل ومن أجل مصلحتك

520
00:27:05,267 --> 00:27:06,988
أن لا يقوموا برفع شكوى رسمية

521
00:27:06,989 --> 00:27:08,926
أخريهم أننا نحاول أن نعث على قاتل ابنتهم

522
00:27:10,131 --> 00:27:12,125
هذا كل ما سأخبرهم د.هنت

523
00:27:18,266 --> 00:27:18,944
آسف

524
00:27:18,967 --> 00:27:21,248
من الأفضل أن تخبرهم الرئيسة بأي حالة

525
00:27:22,395 --> 00:27:24,048
ولكنني سأجعلك توعضني

526
00:27:24,811 --> 00:27:26,105
حاول معرفة ما هذا الشيء

527
00:27:35,234 --> 00:27:37,009
اتصلت بي ؟ -
نعم -

528
00:27:42,341 --> 00:27:44,616
أنا لم أحظ بأصدقاء كثر عندما كنت طفلا

529
00:27:44,939 --> 00:27:46,039
لقد كان لدي القليل

530
00:27:47,199 --> 00:27:50,060
حسنا ، لا أحد ، في الواقع

531
00:27:50,832 --> 00:27:53,293
ولكن كان لدي خنزير يدعي كيني

532
00:27:54,056 --> 00:27:58,071
وفي يوم ما ، تركت الباب مفتوحا

533
00:27:58,072 --> 00:27:59,421
... في بيت والدي و جارنا

534
00:27:59,422 --> 00:28:00,125
انتظر

535
00:28:00,474 --> 00:28:03,143
هل أنت تقارن جو ساليرنو بـ خنزير ؟

536
00:28:04,906 --> 00:28:05,950
تعم

537
00:28:07,027 --> 00:28:08,071
كما ترين

538
00:28:08,658 --> 00:28:10,790
أنها المرة الأولى التي أمر فيها بتجربة

539
00:28:11,131 --> 00:28:12,854
موت شخص أحبه

540
00:28:13,963 --> 00:28:15,869
أعني ، أنني بكيت لأسابيع

541
00:28:17,009 --> 00:28:18,741
ولكن أصعب جزء كان

542
00:28:19,875 --> 00:28:21,350
لا أحد تفهم لماذا

543
00:28:27,282 --> 00:28:30,222
د. هنت أرادت مني أن أجعلك على اطلاع بما يجري

544
00:28:31,299 --> 00:28:33,058
حسنا ، إلى ماذا أنظر ؟

545
00:28:33,059 --> 00:28:36,792
الطبقة السفلية هي طين تم أخذه من حديقة
كوبس كريك

546
00:28:36,793 --> 00:28:37,912
المكان الذي عثر عليها فيه

547
00:28:37,913 --> 00:28:41,068
الطبقة العليا هي صخر زيتي محطم و طوب

548
00:28:41,721 --> 00:28:43,163
من المكان الذي قتلت فيه ليزي

549
00:28:43,280 --> 00:28:45,286
نعم ، الآن الصخر الزيتي و الطوب

550
00:28:45,287 --> 00:28:47,244
هي المكونات الأكثر شيوعا للطين

551
00:28:47,599 --> 00:28:49,440
نفس المادة التي وجدنها في قطعة الورق

552
00:28:49,441 --> 00:28:51,085
في جيب المحقق ساليرنو

553
00:28:54,761 --> 00:28:56,276
جو وجد مسرح الجريمة

554
00:28:56,311 --> 00:28:59,107
مكان ما يمكن أن تستنشق فيه الطين الأخضر

555
00:29:01,438 --> 00:29:03,386
" ملاعب تنس " بين هيل

556
00:29:05,548 --> 00:29:06,777
أيتها المحققة

557
00:29:07,260 --> 00:29:08,257
نعم ؟

558
00:29:09,038 --> 00:29:10,625
أنا حقا آسف بشأن صديقك

559
00:29:18,132 --> 00:29:19,884
الحفلة كانت في الساحة المغلقة هناك

560
00:29:19,885 --> 00:29:21,705
وغرفة ليزي كانت هناك

561
00:29:21,706 --> 00:29:23,501
وملاعب التنس في المنتصف بينهما

562
00:29:23,502 --> 00:29:25,320
أنه المكان المناسب لأي شخص ليهاجمها

563
00:29:25,460 --> 00:29:27,091
تشاك فوستر أو البروفيسور ؟

564
00:29:27,092 --> 00:29:30,432
لم يكن البروفيسور ، لقد كان يقدم عرضا من ورقة في بوسطن

565
00:29:30,518 --> 00:29:34,347
المدرب قال أن ساليرنو كان هناك كل صباح تقريبا

566
00:29:35,111 --> 00:29:36,874
هل كان ملحا بشأن كل قضية ؟

567
00:29:36,875 --> 00:29:38,477
لا ولكنك لا تعرفين أي قضية

568
00:29:38,478 --> 00:29:40,329
تواجهك ستكون الأصعب

569
00:29:40,330 --> 00:29:42,326
لقد كان له ابنة -
نعم -

570
00:29:42,327 --> 00:29:44,113
ولكن إذا كان لدي طفلة ولدي هذه القضية

571
00:29:44,114 --> 00:29:46,409
سوف أود أن أقابلها كل ليلة -
بما تفكرين ؟ -

572
00:29:46,748 --> 00:29:50,297
أنا فقط أفكر لماذا والد وزوج محبوب

573
00:29:50,298 --> 00:29:53,532
يصبح منعزلا و متقلب المزاج
ويتوقف عن التحدث لزوجته

574
00:29:53,533 --> 00:29:55,561
ويتوقف عن عمل الأوريغامي لابنته ؟

575
00:29:55,562 --> 00:29:58,758
لقد كان محبطا -
نعم ، أنا محبطة أيضا -

576
00:29:58,796 --> 00:30:01,121
ولكنني سأقوم بطي تلك الأوراق كل يوم
لو أمكنني ذلك

577
00:30:08,149 --> 00:30:09,377
يجب أن أذهب للمختبر

578
00:30:20,833 --> 00:30:22,852
لقد حملت نتائج جو العصبية

579
00:30:22,853 --> 00:30:24,393
هل تبحثين عن شيء معين ؟

580
00:30:24,394 --> 00:30:28,853
قم بتحليل الحمض النووي للأحماض الأمينية ثلاثية النوكليوتيد
المتكررة في الكروموسوم الرابع

581
00:30:29,086 --> 00:30:31,194
أنت تعلمين أن هذا لا دخل له بهذه القضية

582
00:30:31,932 --> 00:30:35,225
هذا الرجل لديه زوجة و ابنة يعتقدان أنه هجرهم

583
00:30:35,774 --> 00:30:37,850
لو أنه والدك ، ألن تود أن تعلم شيئا مختلفا ؟

584
00:30:55,205 --> 00:30:56,735
ماذا تفعلين ؟

585
00:30:56,736 --> 00:30:58,990
" لقد تحدث لعائلة " ألدر
وقد أعطونا موافقتهم

586
00:31:00,057 --> 00:31:01,461
ولم تفكري في إخباري ذلك ؟

587
00:31:02,636 --> 00:31:03,736
وكيف هو شعورك بذلك ؟

588
00:31:08,845 --> 00:31:09,971
تعلمين ، أنا أتذكر هذه القضية

589
00:31:09,972 --> 00:31:12,896
واتذكر والديها

590
00:31:14,232 --> 00:31:14,902
لقد كانا مذهولين

591
00:31:14,903 --> 00:31:17,155
لم يتمكنا حتى من النظر للجثة
لقد اضطرا لأن يطلبا من صديق

592
00:31:19,658 --> 00:31:21,657
نحن متشابهتان أكثر مما تتوقعين ميغان

593
00:31:21,658 --> 00:31:23,079
ولكنني أنا أتبع القواعد

594
00:31:28,159 --> 00:31:29,604
لذا هل أنت معي في هذا أم لا ؟

595
00:31:44,175 --> 00:31:46,279
الجثة تظهر طبقة فطرية متناسقة

596
00:31:46,280 --> 00:31:48,268
بسبب الدفن أكثر من سنة

597
00:31:49,140 --> 00:31:50,863
... تحلل أدنى ، و

598
00:31:54,156 --> 00:31:57,551
وغياب واضح للفطريات على
مؤخرة العنق

599
00:32:01,788 --> 00:32:05,387
نوع من مضاد للفطريات ؟ -
لا يمكنني تحديد الشكل -

600
00:32:05,815 --> 00:32:06,986
انتظري

601
00:32:15,031 --> 00:32:16,395
هل هذا ما اعتقد أنه هو ؟

602
00:32:19,190 --> 00:32:20,917
يد قاتلها

603
00:32:34,426 --> 00:32:36,237
الملازم أخبرنا أنكم تريدان أن تريانا شيئا

604
00:32:40,473 --> 00:32:41,557
يد ؟

605
00:32:42,127 --> 00:32:43,508
كيف يكون هذا ممكنا ؟

606
00:32:43,616 --> 00:32:47,197
ليزي تم دفعها للأرض وخنقها من الخلف

607
00:32:47,441 --> 00:32:51,306
ايا كان من قتلها فقد كان يرتدي شيئا مضاد للفطريات

608
00:32:51,307 --> 00:32:53,820
الطبيب الشرعي السابق لم يكن لديه سبب لكي يبحث عنه

609
00:32:53,821 --> 00:32:55,840
لوكن بعد سنة

610
00:32:56,180 --> 00:32:59,760
تعطينا طبعة يد

611
00:33:00,285 --> 00:33:02,791
محاطة بالفطريات التي على الجثة

612
00:33:03,194 --> 00:33:05,885
مضاد للفطريات ؟
مثل التي لأقدام الرياضيين ؟

613
00:33:05,886 --> 00:33:09,121
انتظر لحظة ، هناك المزيد
انظر إلى الطبعة

614
00:33:10,309 --> 00:33:11,585
ما الذي لا تراه ؟

615
00:33:16,086 --> 00:33:17,262
اصبع مفقود

616
00:33:17,263 --> 00:33:19,902
وفي نهاية هذا الاصبع المفقود

617
00:33:19,903 --> 00:33:23,524
خدش عمودي صغير

618
00:33:25,266 --> 00:33:26,527
جبيرة اصبع

619
00:33:28,106 --> 00:33:29,311
ثم انظر الى هذا

620
00:33:30,895 --> 00:33:33,811
هذه الصور صنفت تنازليا بالنسبة للوقت

621
00:33:35,302 --> 00:33:36,386
موسم الخريف

622
00:33:37,049 --> 00:33:41,339
الربيع .. ثم نهاية الموسم العادي

623
00:33:41,340 --> 00:33:43,007
مباشرة قبل النهائي الوطني

624
00:33:44,683 --> 00:33:46,287
واذا قربنا الصورة

625
00:33:49,379 --> 00:33:51,664
اللعنة

626
00:34:00,171 --> 00:34:01,317
فيروس الرنا
<font color=#FF8000> فيروس يصيب الانسان من لدغ القوارض و لعابها و بولها</font>

627
00:34:05,072 --> 00:34:06,468
حسنا ، تعالوا إلى هنا

628
00:34:08,572 --> 00:34:11,248
أيها المحققان ، أي شيء آخر يمكننا مساعدتكم به ؟

629
00:34:11,740 --> 00:34:13,423
نريد التحدث لـ هيثر كلايتون

630
00:34:13,852 --> 00:34:17,176
حسنا ، البقية اذهبوا للتدريب

631
00:34:17,837 --> 00:34:19,056
هيا ، اذهبوا

632
00:34:20,022 --> 00:34:20,944
نعم ؟

633
00:34:21,090 --> 00:34:23,199
كيف كسرت اصبعك الموسم الماضي ، هيثر ؟

634
00:34:24,163 --> 00:34:25,911
في التدريب فتاة اصطدمت بي 

635
00:34:25,912 --> 00:34:28,235
ليزي اطلر ؟ -
لقد كان حادثا ، انه يحدث -

636
00:34:28,236 --> 00:34:31,493
هل قمتي ايضا بانتزاع ظفر اصبعك ؟
انتظروا -

637
00:34:31,494 --> 00:34:34,434
المعذرة ما سبب كل هذه الاسئلة ؟ -
اضربه بيترر-

638
00:34:35,827 --> 00:34:37,394
أنا آسف ماذا ؟ -
اضربه-

639
00:34:37,395 --> 00:34:38,669
أيتها الآنسة ، أنا لا أعلم من أنت

640
00:34:38,670 --> 00:34:40,881
... ولكن -
هل يجب أن أقوم بكل شيء بنفسي ؟

641
00:34:41,513 --> 00:34:43,972
د.هنت ، ماذا تفعلين ؟

642
00:34:43,973 --> 00:34:46,495
عملي ، هيثر ، بعد الحفلة

643
00:34:46,496 --> 00:34:48,755
لقد تبعتي ليزي إلى غرفتها ، أليس كذلك ؟

644
00:34:49,005 --> 00:34:50,677
لقد كنت غاضبة ، لقد كنت حاقدة عليها

645
00:34:50,678 --> 00:34:53,779
أنها كسرت اصبعك و دمرت فرصك في البطولة

646
00:34:54,169 --> 00:34:55,231
وايضا كنت تضعين

647
00:34:55,232 --> 00:34:57,147
مضاد للفطريات من أجل ظفر اصبعك

648
00:34:57,350 --> 00:34:59,157
لقد كان على كلا يديك

649
00:34:59,645 --> 00:35:03,559
وقد احتك برقبة ليزي عندما كنت تضغطين رأسها للأسفل

650
00:35:03,561 --> 00:35:04,754
وما لم تلاحظيه هو

651
00:35:04,755 --> 00:35:06,437
أنك كنت تحصرين الدم في دماغها

652
00:35:06,438 --> 00:35:09,078
في نفس الوقت الذي كنت تضغطين فيه على صدرها

653
00:35:09,079 --> 00:35:12,627
وعندما تركتها أخيرا ، كان قد فات الوقت

654
00:35:15,356 --> 00:35:17,023
من كانت فكرته للتغطية عليك ؟

655
00:35:17,092 --> 00:35:18,967
لا تقولي كلمة ، هيثر

656
00:35:19,088 --> 00:35:20,890
لم تتمكن من نقل الجثة بنفسها

657
00:35:20,891 --> 00:35:22,176
لقد كان أنت أيها المدرب ، أليس كذلك ؟

658
00:35:22,177 --> 00:35:24,115
نعم ، أتعلم ، أنت فقط تختلقون هذا الأمر

659
00:35:24,116 --> 00:35:27,440
هل لديك مشاكل مع القوارض ؟ -
ماذا ؟ -

660
00:35:27,591 --> 00:35:29,649
فيروس الرنا
ينقل من القوارض

661
00:35:30,134 --> 00:35:33,217
والقوارض تقبل بـ الوارفارين
والمعروف باسم آخر سم القوارض

662
00:35:33,252 --> 00:35:35,161
هل قمت مؤخرا بوضع سم القوارض حول ملعبك

663
00:35:35,162 --> 00:35:36,937
أتعلمين ، هذا لا يثبت أي شيء

664
00:35:36,938 --> 00:35:37,975
هيثر

665
00:35:38,082 --> 00:35:41,606
أنا أؤمن بأن ما قمتي به تجاه ليزي كان غلطة

666
00:35:42,785 --> 00:35:46,357
ولكنه أقنعك للكذب بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟

667
00:35:46,644 --> 00:35:50,438
ثم قام بنقل جثة ليزي و قتل المحقق ساليرنو

668
00:35:50,489 --> 00:35:53,068
عندما بدأ ساليرنو يقترب من الحقيقة

669
00:35:53,069 --> 00:35:54,476
إلى متى ستبقين تغطين فعلته ؟

670
00:35:54,477 --> 00:35:55,788
ولا كلمة هيثر 

671
00:35:55,789 --> 00:35:57,698
لقد أردت أن أبلغ عن الأمر
ولكنه أخبرني بأن لا أفعل

672
00:35:57,699 --> 00:35:59,763
أيتها الحمقاء ، ألا ترين أنها تخدعك ؟

673
00:35:59,764 --> 00:36:01,585
على العكس ، أيها المدرب

674
00:36:02,717 --> 00:36:05,983
أتعلم أنت تبدو شاحبا أكثر من شكلك في صور الفريق

675
00:36:05,984 --> 00:36:08,501
وأنت نوعا ما تفقد شعرك

676
00:36:08,796 --> 00:36:11,245
اذا ؟ 
اذا انت تعتقد أنه على الأغلب من الضغط

677
00:36:11,246 --> 00:36:13,324
ضغط نفسي من الخوف من ان يقبض عليك

678
00:36:13,325 --> 00:36:15,554
ولكن الضغط النفسي لا يسبب هذا

679
00:36:18,235 --> 00:36:20,966
شعيراتك الدموية تتمزق ، أيها المدرب 

680
00:36:20,984 --> 00:36:23,952
دمائك تتجمع في مفاصلك و عضلاتك

681
00:36:23,953 --> 00:36:25,906
كل ذلك بسبب تسمم الوارفارين

682
00:36:26,090 --> 00:36:28,877
تلك الكبسولات التي عملتها لكي تقتل
المحقق ساليرنو

683
00:36:28,977 --> 00:36:31,436
أنت تعرض نفسك للخطر

684
00:36:31,707 --> 00:36:34,740
أنت الآن تموت بنفس الطريقة التي مات بها ساليرنو

685
00:36:34,741 --> 00:36:37,706
أنا ما زلت أقول بأنك تخادعين -
حقا ؟ -

686
00:36:37,750 --> 00:36:40,871
حاول قول ذلك لي ، عندما تكون في صدمة
نقص حجم الدم

687
00:36:40,872 --> 00:36:43,828
والألم شديد جدا ، لدرجة أنك لا تستطيع الكلام

688
00:36:44,010 --> 00:36:45,685
وتصرخ منفردا

689
00:36:46,033 --> 00:36:48,192
لدينا 72 ساعة لكي لنعتقلك

690
00:36:48,193 --> 00:36:50,740
حتى توجه لك الاتهامات

691
00:36:51,387 --> 00:36:53,845
هذا وقت كافي للتسمم لكي قوم بعمله ، أليس كذلك ؟

692
00:36:53,846 --> 00:36:55,648
نعم ، أتعقد أنه أكثر من كافي

693
00:36:56,454 --> 00:36:58,730
يديك خلف رأسك أيها المدرب -
هيثر كلايتون -

694
00:36:58,785 --> 00:37:01,301
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل ليزي أدلر

695
00:37:01,393 --> 00:37:03,164
لديك الحق بأن تبقي ساكتة

696
00:37:03,386 --> 00:37:05,182
لا ، يجب أن تساعدوني

697
00:37:05,183 --> 00:37:06,497
رأيت المحقق ساليرنو

698
00:37:06,498 --> 00:37:08,709
يقف عند الملعب يوما بعد يوم

699
00:37:09,192 --> 00:37:10,905
لقد علمت أنه يقترب من القبض على هيثر

700
00:37:10,906 --> 00:37:13,711
ونها سوف تنهار تحت الضغط -
نعم -

701
00:37:13,795 --> 00:37:16,988
ولكنني أعرف جو ، ومستحيل أن يتعاطى جو المخدرات

702
00:37:16,989 --> 00:37:18,023
لم تكن مخدرات

703
00:37:18,024 --> 00:37:21,252
أنا أحضرت إليه .. مزيدات الطاقة

704
00:37:23,129 --> 00:37:24,576
لم يكن يعلم أنها سم

705
00:37:24,577 --> 00:37:27,901
لقد قتلت محققا جديا ، وزوجا أفضل

706
00:37:28,092 --> 00:37:30,038
ووالد فتاة صغيرة

707
00:37:31,043 --> 00:37:32,735
هل تعتقد بأنني سوف أساعدك ؟

708
00:37:32,774 --> 00:37:34,514
أنا مصاب بالتسمم

709
00:37:34,989 --> 00:37:36,642
الطبيبة الشرعية قالت ذلك

710
00:37:40,557 --> 00:37:41,777
جرب هذا

711
00:37:44,793 --> 00:37:46,054
عصير توت بري ؟

712
00:37:46,096 --> 00:37:47,331
k فيتامين 

713
00:37:47,566 --> 00:37:49,198
لقج كان يجب أن تشرب هذا أو السبانخ

714
00:37:49,199 --> 00:37:51,350
انتظر ، هذا كل شيء ؟

715
00:37:51,808 --> 00:37:54,701
أنا اعترفت من أجل زجاجة من عصير التوت البري ؟

716
00:37:54,702 --> 00:37:56,410
أنها تترك مذاق مرا ، أليس كذلك ؟

717
00:38:06,389 --> 00:38:07,505
مرحبا

718
00:38:11,877 --> 00:38:13,032
لقد سمعت أنك قبضت على القاتل

719
00:38:13,628 --> 00:38:15,511
الأخبار كانوا يقولون ذلك

720
00:38:17,059 --> 00:38:21,184
والآن أي خدمة بغيضة محددة يجب أن أطلبها منك ؟

721
00:38:21,700 --> 00:38:23,717
لنرى ، يمكن أن نذهب للتسوق سويا

722
00:38:23,718 --> 00:38:25,445
أو يمكننا أن نذهب للإفطار سويا

723
00:38:26,232 --> 00:38:27,965
أو .. أنا أعلم

724
00:38:28,384 --> 00:38:30,933
ساعة واحدة بدون جوالات
غداء يوم الأحد في النادى

725
00:38:31,005 --> 00:38:32,122
... سوف أفعل

726
00:38:33,893 --> 00:38:35,058
.. اذا

727
00:38:36,325 --> 00:38:37,729
وقعت على هذا

728
00:38:40,101 --> 00:38:42,425
هذا طلب إخراج جثة لجثة أبيك

729
00:38:43,368 --> 00:38:45,662
ما زلت تبحثين عن أجوبة بعد كل هذه السنين

730
00:38:46,321 --> 00:38:48,763
لقد قتل نفسه ميغان
لقد اختار الطريقة الأسهل لفعلها

731
00:38:48,764 --> 00:38:51,121
وتركتني مع فوضاه لأنظفها

732
00:38:51,122 --> 00:38:52,612
بدون أي ملاحظة

733
00:38:52,645 --> 00:38:54,588
وبدون سبب لماذا ؟

734
00:38:54,589 --> 00:38:57,058
ماذا تعتقدين بأنك ستجدين عن فتحك للقبر ؟

735
00:38:57,059 --> 00:39:00,847
ربما كان سبب الوفاة طبيا ؟

736
00:39:01,643 --> 00:39:03,608
ربما كان يحاول أن يوفر مالا لنا ؟

737
00:39:04,058 --> 00:39:05,215
سرطان ؟

738
00:39:05,923 --> 00:39:07,806
أمراض تنكسية ؟

739
00:39:08,483 --> 00:39:10,559
لن نتمكن من معرفة ذلك

740
00:39:12,778 --> 00:39:13,895
  اسمعي

741
00:39:16,171 --> 00:39:17,262
لا

742
00:39:18,811 --> 00:39:19,864
ولم لا ؟

743
00:39:20,233 --> 00:39:23,212
لأنك أنت الشخص الوحيد الذي يريد ذلك

744
00:39:23,754 --> 00:39:25,853
ليس كل شيء مجرد غموض ، ميغان

745
00:39:26,267 --> 00:39:27,748
والدك تركنا

746
00:39:28,811 --> 00:39:29,997
تخطي ذلك

747
00:39:32,489 --> 00:39:33,726
لقد تخيطته أنا

748
00:39:39,559 --> 00:39:40,827
شكرا أمي

749
00:40:11,210 --> 00:40:13,422
لقد حصلت على نتائج تحليل الأحماض الأمينية

750
00:40:22,846 --> 00:40:25,268
شكرا ، كورتيس -
العفو -

751
00:40:52,276 --> 00:40:53,712
وداعا أيها المحقق

752
00:41:02,463 --> 00:41:04,258
شكرا لكم

753
00:41:04,541 --> 00:41:06,432
لقبضكم على قاتل زوجي

754
00:41:07,571 --> 00:41:10,297
هيلين ، د. هنت تود أن تقول لك شيئا

755
00:41:11,460 --> 00:41:13,534
جو كان مريضا ، سيدة ساليرنو

756
00:41:13,535 --> 00:41:15,267
لقد كان مصابا بمرض هنتنغتون

757
00:41:15,658 --> 00:41:17,723
أنه اضطراب دماغي انتكاسي

758
00:41:17,724 --> 00:41:20,904
الذي على الاغلب لا يمكن تشخيصه إلى بعد سنة

759
00:41:21,460 --> 00:41:23,248
أن لا أفهم ، لماذا لم أرى ذلك ؟ 

760
00:41:23,249 --> 00:41:25,150
لقد رأيته ، لقد كان في كل مكان

761
00:41:26,162 --> 00:41:28,566
بعدهـ العاطفي

762
00:41:28,567 --> 00:41:30,029
هوسه

763
00:41:30,354 --> 00:41:33,309
لقد أثر أيضا على مهارته

764
00:41:34,081 --> 00:41:36,638
لهذا توقف عن عمل الأوريغامي لابنته

765
00:41:38,469 --> 00:41:40,138
كل التغيرات في سلوكه

766
00:41:40,139 --> 00:41:41,924
لقد كانت أعراض لمرض هنتنغتون

767
00:41:42,052 --> 00:41:43,736
وليس هناك أي طريقة ستجعلك تعرفين ذلك

768
00:41:46,325 --> 00:41:47,920
هذه ليزي أدلر

769
00:41:48,573 --> 00:41:50,648
هوس جو ساعد في حل قضيتها

770
00:41:52,421 --> 00:41:53,977
هو بطل ، هيلين

771
00:41:54,335 --> 00:41:56,226
لديك الكثير لتفخري به

772
00:42:10,060 --> 00:42:11,649
مرحبا ، بيكي

773
00:42:13,770 --> 00:42:15,406
لدي شيء لكي

774
00:42:16,939 --> 00:42:18,048
ما هو ؟

775
00:42:18,639 --> 00:42:21,331
شيء صنعه والدك لأجلك

776
00:42:21,867 --> 00:42:25,789
شيء حمله في جيبه طوال الوقت

777
00:42:30,288 --> 00:42:32,402
أنا علمت أنه لم ينسى

778
00:42:39,046 --> 00:42:40,745
هو لم ينسى أبدا

779
00:42:42,970 --> 00:42:52,970
<font color=#FF0000>Y1412Y / ترجمة</font>
موعدنا مع الحلقة الأخيرة من الموسم الأول

