1
00:00:01,400 --> 00:00:05,700
منذ أن هرب المتحوّرون إلى شوارعنا منذ سبعة أشهر

2
00:00:05,700 --> 00:00:09,700
معدّل الجريمة إرتفع إلى مؤشّر 12% في مدينة (سياتيل) وحدها

3
00:00:09,700 --> 00:00:15,200
في (بورتلاند) .. عامل فيروسي مجهول أودى بحياة تسعة ثلاثين مواطن

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,900
هذه أكبر من أن تكون مُصادفة -
هذه هي الحقيقة -

5
00:00:17,900 --> 00:00:21,300
هذه الكائنات عنيفة .. ومعظمها مريض

6
00:00:21,300 --> 00:00:25,100
.. هذه اللجنة تريد أن تعرف .. الأمريكيون يريدون أن يعرفوا

7
00:00:25,100 --> 00:00:28,900
..كم عدد الذين خرجوا إلينا؟
وكيف يمكننا أن نحتوي هذا التهديد الذي يمثّلوه؟

8
00:00:28,900 --> 00:00:30,700
إخنقهم بالدخان وعلّقهم في المشانق .. هذه هي الطريقة

9
00:00:30,700 --> 00:00:35,300
كان معكم السيناتور (جيمس مكينلي) رئيس جلسة مهام القوة المُكافحة لتهديد المتحوّرين

10
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
إنها جيدة .. هذا جيد

11
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
رائعة -
رائعة -

12
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
مرحباً -
لستُ أنا -

13
00:00:52,500 --> 00:00:56,500
فلتكبّر شعرك

14
00:01:01,700 --> 00:01:04,700
فقط أريد أقضي يومي بدون أن أرى أحد هؤلاء

15
00:01:04,700 --> 00:01:08,700
لا تكترثي بهم .. الكلب الصغير يبدو أفضل من ذلك

16
00:01:10,600 --> 00:01:13,200
إنها لي

17
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
هل تمنّيتي أن يكون (لوجان)؟ -
لا أعلم لماذا قلتِ ذلك .. لقد إنتهى الأمر -

18
00:01:18,100 --> 00:01:21,700
هل أنتِ حقاً متأكدة من ذلك؟ -
.. هناك شيء آخر -

19
00:01:21,700 --> 00:01:25,700
لقد أخبرته أنني أواعد شخصاً ما -
ماذا؟ -

20
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
من؟ -
مرحباً يا سيّدات -

21
00:01:30,300 --> 00:01:32,000
أنتِ تمزحين معي

22
00:01:32,000 --> 00:01:34,300
لقد كانت الطريقة الوحيدة بعدما حدث

23
00:01:34,300 --> 00:01:38,200
.. أنا أعرف نفسي .. رويداً رويداً سأنسى ذلك الفيروس وسأعاود تعلّقي به

24
00:01:38,200 --> 00:01:41,300
وعاجلاً أو آجلاً .. أنتما ستلامسان بعضكما مجدداً ..

25
00:01:41,300 --> 00:01:44,100
لا يمكن المُخاطرة بذلك

26
00:01:44,100 --> 00:01:47,700
هل يعلم أنّه ضحيتك الجديدة؟ -
يا للهول .. كلا -

27
00:01:47,700 --> 00:01:51,500
هل ستخبرينه؟ -
كلا إذا كان ذلك سيساعده -

28
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
لقد أخبرتك يا (نورمال) .. فقط تعال لترى بنفسك

29
00:02:00,400 --> 00:02:03,800
الجريدة حققت مبيعات كبيرة لأنها أغرقت صفحاتها بالقصة الكاملة للمتحوّرين

30
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
والآن طلبوا منّي عمل المقال بشكل كُلّي

31
00:02:05,900 --> 00:02:09,900
بخصوص بعض الأكاذيب .. كنشأة ديانتهم منذ عشرة الآف سنة

32
00:02:10,000 --> 00:02:13,100
أُخرج من هنا أيها المتحوّر .. الآن

33
00:02:13,100 --> 00:02:15,200
ما الذي فعلته؟ -
إنزل على ركبك أيها المتحوّر المأفون -

34
00:02:15,200 --> 00:02:19,200
متحوّر؟ هل أنت مجنون؟ -
لديك ثلاث ثوانِ .. إنزل على ركبك -

35
00:02:23,700 --> 00:02:26,100
أنتِ -
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -

36
00:02:26,100 --> 00:02:30,100
إنّه واحد منهم .. لديه شفرة مخطّطة

37
00:02:31,400 --> 00:02:34,200
تباً

38
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
حسناً .. قد يكون واحد منهم .. أي شخص قد يكون كذلك

39
00:02:37,200 --> 00:02:39,700
لنجعل هذا درسٌ لكل واحد منّا .. كونوا حذرين

40
00:02:39,700 --> 00:02:43,500
.. إذهب لتغسل عنقك
أنتما .. إذهبا إلى مكتبي الآن

41
00:02:43,500 --> 00:02:47,500
حسناً .. من سيبدأ المزاد؟. من؟
سأشتري .. فلينفضّ الزحام يا شباب

42
00:02:49,700 --> 00:02:53,700
هل ستأتين؟ -
كلا -

43
00:02:57,400 --> 00:03:01,400
الفتاة لديها ذراع قوية -
أجل .. هذا صحيح -

44
00:03:06,200 --> 00:03:11,300
.. اتذكر عندما أتيت هنا لأول مرة .. كيف كان شعوري تلك الليلة

45
00:03:11,300 --> 00:03:14,300
وكأني في الديار

46
00:03:14,300 --> 00:03:18,300
حيث لم أتصوّر وجود أن الحياة بهذا السوء

47
00:03:19,400 --> 00:03:23,400
ربما كنت سأجد الحياة السيئة في أي مكان كنت سأذهب إليه ايضاً

48
00:03:24,600 --> 00:03:28,600
ومن ناحية أخرى .. ربما لا

49
00:03:40,300 --> 00:03:42,900
لقد عُدت

50
00:03:42,900 --> 00:03:47,500
لقد حصلت على علامة "أ" في إمتحان الإملاء -
هذا عظيم .. هل أريتها لوالدك؟ -

51
00:03:47,500 --> 00:03:50,200
أهلاً حبيبتي -
مرحباً -

52
00:03:50,200 --> 00:03:53,300
إذهب لتأخذ حمامأً أيها الصبي .. إنه وقت الطعام

53
00:03:53,300 --> 00:03:57,300
هذا مُدهش -
أعلم ذلك -

54
00:03:59,600 --> 00:04:03,400
هل (مانتشكين) في الأسفل؟ -
أجل -

55
00:04:03,400 --> 00:04:07,500
.. سأخذ الجمعة إجازة .. وبذا يمكننا التخلّص من زحمة الشوارع و

56
00:04:07,500 --> 00:04:10,400
ربما نحاول أن نقوم ببعض التزلّج الليلي ..

57
00:04:10,400 --> 00:04:15,400
أو ربما نأخذ حماماً ساخناً تحت النجوم؟ -
أعتقد ان هذا سيكون أفضل -

58
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
أمي

59
00:04:29,800 --> 00:04:33,100
خُذه مع الصبي وأخرجه من هنا -
كلا -

60
00:04:33,100 --> 00:04:36,300
أمي -
لقد مضى وقت طويل منذ أن غادرتي وكركِ -

61
00:04:36,300 --> 00:04:37,700
عن ماذا تتحدّث؟ -
أبي -

62
00:04:37,700 --> 00:04:42,200
هل كنتِ تعتقدين حقاً أنّكِ ستهربين منّي يا (4 5 2)؟ -
يا إلهي -

63
00:04:42,200 --> 00:04:48,200
ماذا .. ألا توجد عبارات ساخرة اليوم؟ -
(تسميتي هي (4 5 3 -

64
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
ماذا؟ -
(3 5 4) -

65
00:04:54,200 --> 00:04:56,300
لا يمكنني تصديق ذلك؟ -
ما الخطأ في ذلك؟ -

66
00:04:56,300 --> 00:04:58,100
إنها ليست هي -
حقاّ؟ -

67
00:04:58,100 --> 00:05:01,500
إنها مستنسخة -
مُستنسخة؟ -

68
00:05:01,500 --> 00:05:04,800
أخرجها من هنا

69
00:05:04,800 --> 00:05:08,800
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

70
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

71
00:05:11,800 --> 00:05:14,800
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

72
00:05:14,800 --> 00:05:18,800
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

73
00:05:19,100 --> 00:05:21,800
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

74
00:05:21,800 --> 00:05:25,800
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

75
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

76
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

77
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

78
00:05:32,600 --> 00:05:34,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(آليك (إكس5-493</font>

79
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
("آيمس "الأبيض)</font>

80
00:05:36,500 --> 00:05:37,800
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

81
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

82
00:05:40,000 --> 00:05:41,300
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

83
00:05:41,300 --> 00:05:42,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقية)
"سينثيا مكيتشين"</font>

84
00:05:42,900 --> 00:05:44,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

85
00:05:55,300 --> 00:05:57,800
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

86
00:06:01,200 --> 00:06:04,500
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة التاسعة عشرة: إنها ليست ثقيلة</font>

87
00:06:04,900 --> 00:06:08,900
(مرحباً يا (جوشوا

88
00:06:13,300 --> 00:06:17,300
لقد أحضرت لك بعض الأغراض

89
00:06:17,700 --> 00:06:21,700
حامل لوحة الرسم هناك

90
00:06:33,200 --> 00:06:37,200
ما هذا الذي في الخريطة؟

91
00:06:37,600 --> 00:06:42,900
{\pos(192,220)}
إنها (المدينة الأخيرة) .. هناك حادث كيميائي بايولوجي في القطاع السابع

92
00:06:42,900 --> 00:06:47,500
{\pos(192,220)}
إنها منطقة مُحاطة بسياج -
كنتَ هناك .. لا يوجد هناك ما يستدعي مشاهدته -

93
00:06:47,500 --> 00:06:51,000
الناس عادةً يذهبون إلى هناك عندما لا يجدون مكاناً آخراً يذهبون إليه .. وليس لديهم ما يفقدونه

94
00:06:51,000 --> 00:06:54,500
مثل كائنات العالم السُفلي .. البشر المتحوّلون -
من أخبرك ذلك؟ -

95
00:06:54,500 --> 00:06:56,800
(آليك)

96
00:06:56,800 --> 00:07:00,300
{\pos(192,220)}
لماذا لم تُخبريني يا (ماكس)؟ -
لأن المكان خَطِر هناك -

97
00:07:00,300 --> 00:07:04,300
أجل .. ولكنكِ محصّنة .. لذا فالأمر ليس مهماً -
.. وهذا هو منزلك -

98
00:07:06,800 --> 00:07:10,300
{\pos(192,220)}
(مليء بهذه الفوضى .. عموماً .. إنسى أمر (المدينة الأخيرة ..

99
00:07:10,300 --> 00:07:11,600
كلا -
سأساعدك في ترتيب المكان -

100
00:07:11,600 --> 00:07:13,200
{\pos(192,220)}
كلا -
لا بأس .. لن أهتم بذلك -

101
00:07:13,200 --> 00:07:16,000
{\pos(192,220)}
أُتركي ذلك -
(جوشوا) -

102
00:07:16,000 --> 00:07:19,100
{\pos(192,220)}
(كل شيء هنا يذكّرني بـ (آني

103
00:07:19,100 --> 00:07:24,100
{\pos(192,220)}
الكُتب .. الكراسي .. الجًلسة .. الأكل

104
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
الصُور الزيتية

105
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
(هذا لم يعد منزلي بعد الآن يا (ماكس

106
00:07:34,100 --> 00:07:38,100
{\pos(192,220)}
يجب أن تتماسك .. كل شيء سيكون على ما يرام

107
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
أعَدك بذلك

108
00:07:45,600 --> 00:07:51,200
{\pos(192,220)}
لا تحاول ان تغيّر القناة .. معكم "ذو العينين" ونشرة الحرية المرئية المستمرة

109
00:07:51,200 --> 00:07:53,900
{\pos(192,220)}
البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط

110
00:07:53,900 --> 00:07:59,200
لا يمكن تعقّبها .. أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة

111
00:07:59,200 --> 00:08:05,800
<font color="#ffff00">كل الجرائم مؤخراً .. وكل حادثة إغتصاب تُرتكب في شوارع مدينتنا يتم إلصاقها بالمتحوّرين</font>

112
00:08:05,800 --> 00:08:08,600
{\a3}
هل ستين ثانية كافية لتعقّب أثرها؟

113
00:08:08,600 --> 00:08:12,300
عندما يبدأ بالحديث عن هؤلاء المتحوّرين .. أحياناً يتجاوز الوقت ليسمح بتعقّبه

114
00:08:12,300 --> 00:08:16,300
فلتستمر في الهذيان يا رفيق

115
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
<font color="#ffff00">لا تُصدّقوا هذه المُبالغات</font>

116
00:08:18,600 --> 00:08:23,600
كان معكم "ذو العينين" ونشرة الحرية المرئية المستمرة .. إلى اللقاء

117
00:08:25,200 --> 00:08:28,500
اللعنة .. مجرد ثوانِ قليلة وكنا سنحصل عليه

118
00:08:28,500 --> 00:08:34,000
أخبر أصدقاءنا الكوريين أنهم إذا لم ينجحوا في التعقّب فلن يحصلوا على حسابهم

119
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
حسناً سيدي

120
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
<font color="#ffff00"> ليكن في معلومكم أنكم لن تحصلوا على
<font size=8>(بالكورية)</font> <font color="#ffff00"> شيء إذا لم تستطيعوا أن تقتفوا أثر البث</font>

121
00:08:40,200 --> 00:08:44,200
فحص الحمض النووي لـ (4 5 3) وصل للتو

122
00:08:46,200 --> 00:08:49,800
إذاً .. فأنتِ مجرد نسخة غير مُطابقة

123
00:08:49,800 --> 00:08:52,500
أنظري .. (4 5 2) لا تُوجد لديها "شفرات غير مقروءة" في حامضها النووي

124
00:08:52,500 --> 00:08:57,500
كل تسلسل زوج قاعدة لديها يُشفـّر بمعلومات وراثية

125
00:08:58,900 --> 00:09:01,600
أريد أن أعرف سبب ذلك -
ينبغي عليك أن تسألها هي -

126
00:09:01,600 --> 00:09:03,900
جميل جداً .. ولكن أين هي؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

127
00:09:03,900 --> 00:09:06,600
هل تريدين أن تخبريني أنكِ لم تتواصلي بها من قبل؟

128
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
ولماذا أفعل ذلك؟

129
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
لأنها أطلقت سراحكِ .. مع كل المتحوّرين الآخرين

130
00:09:10,200 --> 00:09:12,300
لقد كنتُ في الأساس خارج المكان

131
00:09:12,300 --> 00:09:16,600
لقد كنتُ في مهمة بالغة السرية لسنتين .. مهمة تجسسية صناعية

132
00:09:16,600 --> 00:09:22,000
إذاً فذلك الشخص المسكين الذي تزوجتيه .. هل كان جزءاً من ستار مهمّتك؟

133
00:09:22,000 --> 00:09:26,600
.. في البداية فقط .. ولكن عندما وجدت ان (مانتيكور) قد إنهارت

134
00:09:26,600 --> 00:09:31,600
وقعتِ في حبّه وأردتِ أن تتبنّي إبنه الصغير ..

135
00:09:32,500 --> 00:09:36,500
آسف .. إنني أذرف دموعاً لما فعلتيه .. كم كنتِ لطيفة

136
00:09:36,600 --> 00:09:40,200
أين هما؟

137
00:09:40,200 --> 00:09:45,200
إنهما لا يعرفان شيئاً -
أنتِ لم تخبريه أبداً أنكِ خُلّقتِ في المعمل؟ -

138
00:09:45,200 --> 00:09:49,500
أرجوك -
.. إنهما بخير .. وستريهما مجدداً -

139
00:09:49,500 --> 00:09:54,100
(إذا ساعدتينا في إيجاد (4 5 2 .. -
لقد أخبرتك .. لست أعلم أين هي الآن -

140
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
حسناً .. أنتِ محظوظة .. لأن لديّ طرف خيط لكِ

141
00:09:56,900 --> 00:10:00,900
لقد حضرت إلى مستشفى للجروح مؤخراً

142
00:10:01,900 --> 00:10:06,300
وفي الحقيقة لقد اثارت شفقتهم .. "مركز مكافحة
.. الأمراض" كان حاضراً .. وطبيبها أخبرهم

143
00:10:06,300 --> 00:10:12,100
أنه لم يكن يعلم أنها كانت متحوّرة .. -
وأنت تعتقد أنه يعلم أشياءاً أكثر من تلك التي صرّح بها -

144
00:10:12,100 --> 00:10:16,600
الآن نحن وضعناه تحت المراقبة منذ فترة
.. قصيرة آملين أن تعود إليه مجدداً .. ولكن

145
00:10:16,600 --> 00:10:20,600
الآن ها أنتِ معي .. فلماذا الإنتظار؟

146
00:10:21,300 --> 00:10:26,400
ما الذي تريدني أن أفعله؟ -
.. أريدكِ أن تكتشفي كل شيء يعرفه عنها -

147
00:10:26,400 --> 00:10:29,100
.. ليس مهماً أن يكون بشكل عنيف .. فهذا يعتمد

148
00:10:29,100 --> 00:10:33,700
وبعدها أريدكِ أن تجدينها -
وعائلتي؟ -

149
00:10:33,700 --> 00:10:37,700
ستُخريجنهم من كل هذا .. وثلاثتكم ستكونون أحراراً بعدها

150
00:10:44,500 --> 00:10:48,900
"أعرف ما الذي تفكرين فيه .. أنتِ تفكرين "يمكنني أن أقتله الآن

151
00:10:48,900 --> 00:10:52,300
ولكنكِ لن تفعلي ذلك -
يبدو أنّك واثقٌ كثيراً من نفسك -

152
00:10:52,300 --> 00:10:54,900
أنتِ لن تفعلي شيئاً سيعرّض عائلتكِ للخطر

153
00:10:54,900 --> 00:10:58,100
.. أعلم ذلك .. لأن لديّ عائلة أيضاً

154
00:10:58,100 --> 00:11:03,100
.. "*" أو على الأقل "كانت" لي .. قبل أن تأخذ (4 5 2) إبني بعيداً
<font size=8> <font color="#ffff00"> لمزيد من التفاصيل .. راجع الحلقة السادسة عشرة (عَرْض) من الموسم الثاني "*"</font>

155
00:11:04,200 --> 00:11:08,100
أنا عاطفي جداً

156
00:11:08,100 --> 00:11:12,400
أنا أريد أن أجدها بأي شكل كان

157
00:11:12,400 --> 00:11:17,400
لستُ رجلاً صبوراً .. لا تُخيّبي طنّي

158
00:11:25,300 --> 00:11:29,200
حسناً .. إرفع قدمك اليمنى

159
00:11:29,200 --> 00:11:32,400
جيد .. والآن اليُسرى

160
00:11:32,400 --> 00:11:36,000
حسناً .. جيد -
ما الذي تعتقده؟ -

161
00:11:36,000 --> 00:11:39,400
حسناً .. هذا هو الإنتشار الثاني لدماء المتحوّرين أثناء نقل الدم لك

162
00:11:39,400 --> 00:11:41,300
كلانا يعلم ما حدث في المرة الأولى

163
00:11:41,300 --> 00:11:44,800
تجديد الخلايا العصبية ليس نهائي .. وبالتالي أنت تفقد حيوية حركتك مجدداً

164
00:11:44,800 --> 00:11:48,300
هذا الأمر مختلف .. آخر مرة لم يحدث فيها شيء لأسابيع بعد نقل الدم

165
00:11:48,300 --> 00:11:52,200
هذه المرة تقريباً حدثت مباشرةً .. -
ربما تكون على حق .. وربّما يعاود الضمور لقدميك -

166
00:11:52,200 --> 00:11:56,200
الكلمة الأخيرة .. فقط سيخبرنا الزمن بشأنها

167
00:12:22,800 --> 00:12:26,800
أهلاً -
مرحباً -

168
00:12:34,200 --> 00:12:36,900
أوه

169
00:12:36,900 --> 00:12:39,500
ماكس) .. لقد أخفتني بحق الجحيم)

170
00:12:39,500 --> 00:12:42,200
آسفة -
(أنتِ تعلمين .. لا بد أنّك تفتقدين (لوجان -

171
00:12:42,200 --> 00:12:47,500
لوجان)؟ ليس كذلك) -
إذاً ما الذي أتى بكِ؟ -

172
00:12:47,500 --> 00:12:52,200
لقد كنتُ أتساءل فيما إذا .. يمكنني أن ألقي نظرة على ملفّي

173
00:12:52,200 --> 00:12:56,500
أنتِ تمزحين .. أليس كذلك؟ لقد طلبتِ منّي أن أتخلّص منه .. وقد فعلت

174
00:12:56,500 --> 00:12:59,100
صحيح .. شكراً

175
00:12:59,100 --> 00:13:01,900
مركز مكافحة الأمراض" ما زال يحوم حول المكان ويسأل أسئلة عنكِ"

176
00:13:01,900 --> 00:13:05,800
وما زلت متحفظ بقولي لهم أنني لا أعلم شيئاً بشأنك

177
00:13:05,800 --> 00:13:09,300
لقد كنتُ .. أتساءل فيما إذا يمكنكَ أن تُلقي نظرة على ظهري

178
00:13:09,300 --> 00:13:12,700
لديّ تشنّج عضلي .. هلا فحصته

179
00:13:12,700 --> 00:13:15,400
دعيني ألقي نظرة

180
00:13:15,400 --> 00:13:19,300
ربما يمكنك أن تكتب لي "روشتّة" .. إجعلها من النوع الرخيص

181
00:13:19,300 --> 00:13:22,600
جام بوني) ليس لديهم تأمين طبّي .. صحيح؟)

182
00:13:22,600 --> 00:13:24,900
لا يهم

183
00:13:24,900 --> 00:13:29,500
.. حسناً .. لا يوجد شيء غير طبيعي هنا
.. قد يكون هناك تأثّر في العصب عندما تلقّيتِ

184
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
الرصاصة ..

185
00:13:32,500 --> 00:13:36,900
ماكس) .. لا يوجد جُرح هنا .. لقد حدث منذ أسابيع قليلة)

186
00:13:36,900 --> 00:13:40,900
أنا أتعافى بسرعة -
ليس بهذه السرعة .. لا يمكنكِ هذا -

187
00:13:41,300 --> 00:13:45,200
الناس الذين أرسلوني .. يعرفون جيداً انك
(تكذب .. وأنّك تعرف الكثير عن (ماكس

188
00:13:45,200 --> 00:13:48,700
لذا .. عندما تستيقظ .. خُذ عائلتك وأحزم حقائبك .. وإذهب بعيداً عن المدينة بحق الجحيم

189
00:13:48,700 --> 00:13:52,700
عن ماذا تتحدّثين؟

190
00:13:55,500 --> 00:13:58,600
إنها هي

191
00:13:58,600 --> 00:14:02,600
لا تفقدها -
ما الذي ..؟ -

192
00:14:22,100 --> 00:14:26,100
إذا كنتَ معي .. فهذا يعني أنها معك .. هل فهمت ذلك؟

193
00:14:26,300 --> 00:14:30,300
إلى اللقاء .. أخبر زعيمك أنني أعمل بمفردي

194
00:14:35,500 --> 00:14:38,000
لقد كُنت هنا بالأمس .. ورأيت كيف إعتصرتْ ذراعي

195
00:14:38,000 --> 00:14:41,500
أجل .. إنها تعمل في الخارج كثيراً .. ما الذي تفعلونه أنتم الشباب حينها؟

196
00:14:41,500 --> 00:14:44,800
ربما يكون لدينا الشخص الخطأ وتكون السماء ليست متحوّرة

197
00:14:44,800 --> 00:14:47,800
لذا فـ (ماكس) متحوّرة؟ -
أنظر يا رجل .. لا أريد أن أعتقد كلا الحالتين -

198
00:14:47,800 --> 00:14:50,200
ولكنّي سأختلس النظر لأرى فيما إذا كان لديها شفرة مخطّطة .. فقط للتأكد

199
00:14:50,200 --> 00:14:53,800
كلا .. هؤلاء المتحوّلون ذكاءهم إبليسي .. لا بد أنها أزالته بطريقة ما

200
00:14:53,800 --> 00:14:56,600
هذا صحيح .. عدم وجود شفرة مخطّطة لا يثبت شيئاً

201
00:14:56,600 --> 00:14:59,200
لا أعلم يا شباب .. أعني .. راجعوا أنفسكم

202
00:14:59,200 --> 00:15:01,600
كأنكم ترمونها في الماء .. فإن كانت ساحرة فستطفوا .. وإذا لا ستغرق

203
00:15:01,600 --> 00:15:05,600
وفي كلا الحالتين .. لا بد أن تكون مُذنبة

204
00:15:11,200 --> 00:15:15,000
ماكس) .. توقّفي .. توقّفي)

205
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
أجل .. كما توقّعت .. أنتِ تحتاجين إلى إزالة الشفرة المخططة بالليزر

206
00:15:19,100 --> 00:15:21,800
شكراً لنصيحتك -
إنتظري لحظة .. لحظة .. لا يمكنك الدخول هناك -

207
00:15:21,800 --> 00:15:25,800
نورمال) و(وسكيتشي) يشكّون بأمركِ بسبب ما فعلتيه البارحة)

208
00:15:27,400 --> 00:15:31,400
إذهبي إلى (جوشوا) .. وسألتقيكِ لاحقاً .. إتفقنا؟. إذهبي الآن .. إذهبي

209
00:15:52,200 --> 00:15:56,000
(سيقبضون عليك .. لا يمكنك أن تبقى حياً في (المدينة الأخيرة

210
00:15:56,000 --> 00:15:59,700
سأذهب إلى سراديب المجاري -
لماذا تفعل هذا؟ -

211
00:15:59,700 --> 00:16:03,300
لا يمكنني أن أبقى مع البشر المتحضّرين

212
00:16:03,300 --> 00:16:06,300
لا أريد ان أكون وحيداً بعد الآن -
لن تكون وحيداً بعد الآن -

213
00:16:06,300 --> 00:16:11,700
سأحضر كل يوم -
ستحضرين ثم تذهبين .. وسأبقى وحيداً عندها -

214
00:16:11,700 --> 00:16:14,100
(أنا أتعب عندما أكون وحيداً يا (ماكس

215
00:16:14,100 --> 00:16:16,900
إذا ذهبت إلى (المدينة الأخيرة) فلن يمكنني ان أعتني بك

216
00:16:16,900 --> 00:16:21,200
لا ينبغي لكِ الإعتناء بي يا (ماكس) .. سأعتني بنفسي

217
00:16:21,200 --> 00:16:24,900
عندما كنت في (مانتيكور) كنتُ أعتني بنفسي .. وأعتني بالآخرين أيضاً

218
00:16:24,900 --> 00:16:27,700
الوضع مختلف هنا -
كلا -

219
00:16:27,700 --> 00:16:33,400
أنا من سيتحدّث الآن .. وأنتِ ستسمعين .. لا أريد الإختباء بعد الآن

220
00:16:33,400 --> 00:16:36,800
أريد ان أكون مع الناس بطبيعتي الحقيقية

221
00:16:36,800 --> 00:16:42,800
حسناً .. أنت تريد أن تذهب .. تريد أن تعيش مع مخلّفات سمّية .. تريد أن تأكل الفئران في العشاء .. إفعل ما يحلو لك

222
00:16:46,500 --> 00:16:50,500
.. (جوشوا)

223
00:17:03,500 --> 00:17:07,500
إلى اللقاء يا غُلامي الصغير

224
00:17:14,000 --> 00:17:19,100
نحن مُستدعون في المحكمة -
(أجل .. أعلم ذلك .. لجنة (ماكينلي -

225
00:17:19,100 --> 00:17:22,500
السيناتور الجيد هو الذي يحدد متى يمكنه فتح الباب عن مصراعيه

226
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
لا يوجد داعي لكشف الأمر .. نحن نتحدّث عن حقك في المادة الخامسة

227
00:17:26,000 --> 00:17:28,700
.. سيدي -
لا أريد أن أسمع ذلك -

228
00:17:28,700 --> 00:17:31,200
الحقيقة الآن هي أن ولاءك هو الذي يحافظ عليك

229
00:17:31,200 --> 00:17:33,400
وليس القبض على المتحوّرين؟

230
00:17:33,400 --> 00:17:37,700
طالما أنه لا أحد يحتاج أن يعلم بشأنهم .. فهم غير موجودين

231
00:17:37,700 --> 00:17:40,300
هل فهمت؟ -
بالتأكيد يا سيدي -

232
00:17:40,300 --> 00:17:43,300
حسناً .. إذاً .. سأراك في (واشنطن) يوم الخميس

233
00:17:43,300 --> 00:17:44,700
جيد جداً

234
00:17:46,700 --> 00:17:50,700
لا تلبس البدلة السوداء ..

235
00:17:55,900 --> 00:18:00,000
إلى أين وصلنا؟ -
حسناً .. لدينا أثر جزئي من آخر إتصال له -

236
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
بالقليل من الحظ .. سنحصل على موقعه في المرة القادمة من إتصاله

237
00:18:03,000 --> 00:18:08,000
جيد .. لقد تعبت كثيراً وأنا أبحث عن وجه هذا الشخص

238
00:18:09,500 --> 00:18:13,000
وأنتما فشلتما في تعقّب (4 5 3) بسبب ..؟

239
00:18:13,000 --> 00:18:16,400
لقد فعلت ذلك يا سيدي .. أطلقت النار على إطاراتنا وأفلتت منّا

240
00:18:16,400 --> 00:18:19,600
وطلبت إخبارك أنها تعمل بمفردها

241
00:18:19,600 --> 00:18:23,600
هذه هي فتاتي .. جميل أن تعلم أنها معنا في نفس السفينة

242
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
(ماكس) -
نعم؟ -

243
00:18:57,000 --> 00:19:01,600
طالما أنتِ تحدثينني .. فأتوقّع أن تكون هذه مُجاملة

244
00:19:01,600 --> 00:19:06,500
ما الذي تعنيه؟ -
(هذا الصباح .. خارج مكتب د. (سام كار -

245
00:19:06,500 --> 00:19:09,000
(لوجان) -
نعم؟ -

246
00:19:09,000 --> 00:19:14,500
آسفة .. لقد كنتُ مُستعجلة -
عظيم .. مُستعجلة -

247
00:19:14,500 --> 00:19:18,400
إنه لشيء سيء ألا تردين على إتصالاتي أو لم تغيّري رأيك

248
00:19:18,400 --> 00:19:23,400
ولكن ولأنّكِ تقابلين شخصاً آخراً .. فالآن تودّين معاملتي وكأنّي شخصٌ غريب؟

249
00:19:25,400 --> 00:19:29,400
أجل .. لقد أخبرتك سابقاً أن الأمر قد إنتهى

250
00:19:33,200 --> 00:19:35,900
ما الذي تعنينه أنّكِ ستغادرين المدينة؟

251
00:19:35,900 --> 00:19:40,600
الأبيض" أحكم حصاره عليّ .. لا يمكنني العودة إلى العمل"
(ولا يمكنني رؤية (لوجان

252
00:19:40,600 --> 00:19:43,900
و(جوشوا) أخبرني أنه لم يعد يحتاج مساعدتي بعد الآن

253
00:19:43,900 --> 00:19:47,900
لماذا أبقى هنا؟ -
أنا هنا .. ولأجل فرد واحد -

254
00:19:47,900 --> 00:19:50,800
أجل .. وفي أحد هذه الأيام .. "الأبيض" ورجاله سيقتحمون هذا الباب

255
00:19:50,800 --> 00:19:53,200
وستكونين عُرضة لتبادل إطلاق النيران

256
00:19:53,200 --> 00:19:57,600
سأركل مؤخراتهم -
أنا أتكلم بجدّية .. لقد بقيت بعيدة لفترة طويلة -

257
00:19:57,600 --> 00:20:00,600
أحتاج إلى أذهب إلى مكان جديد

258
00:20:00,600 --> 00:20:05,600
حيث لا أحد يعرفني أو يعرف من أكون .. وحيث لا أقلق بشأن أي شخص سوى نفسي

259
00:20:07,200 --> 00:20:11,200
هل تعتقدين أنّكِ ستكونين سعيدة؟

260
00:20:11,600 --> 00:20:15,600
ربما

261
00:20:18,100 --> 00:20:23,800
ماذا عن (لوجان)؟ -
سيكون بوضع أفضل بدوني في هذه الحالة -

262
00:20:23,800 --> 00:20:27,400
إذا كنتِ تعتقدين ذلك -
سيكون بخير -

263
00:20:27,400 --> 00:20:31,400
"سيقضي كل وقته يقوم بأعمال "ذو العينين

264
00:20:50,100 --> 00:20:55,400
لا تحاول ان تغيّر القناة .. معكم "ذو العينين" ونشرة الحرية المرئية المستمرة

265
00:20:55,400 --> 00:20:58,600
<font color="#ffff00">البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط</font>

266
00:20:58,600 --> 00:21:03,800
<font color="#ffff00">لا يمكن تعقّبها أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة</font>

267
00:21:03,800 --> 00:21:08,400
<font color="#ffff00">ما يُسمّى (تهديد المتحوّرين) ما زال مستمراً ومتربّعاً على عناوين الأخبار</font>

268
00:21:08,600 --> 00:21:10,400
.. ولكن كالعادة .. الحقائق

269
00:21:10,700 --> 00:21:12,600
<font color="#ffff00">حماية البث إختُرِقتْ</font>

270
00:21:17,600 --> 00:21:21,600
حصلنا عليه

271
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
حسناً يا قوم .. هذا هو آخر ما ستسمعونه منّي لفترة قد تطول قليلاً

272
00:21:25,400 --> 00:21:29,400
إبقوا أقوياء في كِفاحكم .. إلى اللقاء

273
00:21:34,900 --> 00:21:38,900
هذا ليس جيداً

274
00:22:02,300 --> 00:22:07,900
لا تدع هذه تغيب عن عينيك ولا تعطيها عنوان"
"منزلك .. تشترك في غُرفة مع الأميرة النوبية

275
00:22:07,900 --> 00:22:11,900
الأميرة النوبية؟

276
00:22:15,500 --> 00:22:19,500
"سيندي) .. 339 "ويفيرلي)

277
00:23:01,500 --> 00:23:03,900
لا تتحرّك

278
00:23:03,900 --> 00:23:07,700
كل شيء على ما يرام

279
00:23:07,700 --> 00:23:11,700
إنّه واحدٌ منّـا

280
00:23:19,900 --> 00:23:23,900
ماكس)؟ (جوش)؟ أين أنتما يا رفاق؟)

281
00:23:50,000 --> 00:23:52,500
<font color="#ffff00">غير قابل للوصول إلى ملفات النظام
القرص الصلب ممحو</font>

282
00:24:30,300 --> 00:24:34,300
هل إتصلتي به وأخبرتيه أنني سأرحل؟

283
00:25:02,600 --> 00:25:06,600
قبل أن تذهبي .. هناك شيء ما أريد أن أقوله لكِ

284
00:25:08,600 --> 00:25:13,600
أنتِ (ماكس جيفارا) .. أختي

285
00:25:14,700 --> 00:25:18,700
أنتِ عائلتي

286
00:25:18,800 --> 00:25:21,800
أنا أُحبّكِ

287
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
وأنا أُحبّكِ أيضاً

288
00:25:30,400 --> 00:25:34,400
أنتِ ستعتنين بنفسكِ .. صحيح؟ -
وأنتِ أيضاً -

289
00:26:10,700 --> 00:26:14,700
عظيم .. الآن أنا أراها في كل مكان

290
00:27:17,000 --> 00:27:20,300
نعم -
معك (4 5 3) .. إنها لدي -

291
00:27:20,300 --> 00:27:22,300
هل تحفّظتي عليها؟ -
لا يمكنها الذهب لأي مكان -

292
00:27:22,300 --> 00:27:24,800
أين أنتِ؟ -
في مبنى مهجور -

293
00:27:24,800 --> 00:27:28,800
"في ركن الأبريشية وتقاطع "بيشوود -
حسناً .. أنا في طريقي إليكِ -

294
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
مرحباً

295
00:27:51,800 --> 00:27:55,800
(أخبر الإجتماع السرّي أنني وجدت (4 5 2

296
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
سأحضرها إليك

297
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
بعد أن أجد المكان الذي أخذت إبني إليه ..

298
00:28:08,400 --> 00:28:12,500
تبدين لي مألوفة .. هل تقابلنا سابقاً؟

299
00:28:12,500 --> 00:28:17,000
أجل .. في إنبوبة الإختبار -
من الذي كان الأول .. أنا أم أنتِ؟ -

300
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
(أنا (4 5 3

301
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
حسناً .. إفعلي ما تقوله لكِ أُختكِ الكبيرة وفكّي وثاقي -
أختي؟ .. أجل .. صحيح -

302
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
سأخبر أمي وأبي -
أخبريهم أنّني هجرتكِ حتى البارحة -

303
00:28:32,900 --> 00:28:38,500
يبدو الأمر وكأنني قطعت إجازتكِ القصيرة .. أو كنتِ تريدين مغادرة المدينة؟

304
00:28:38,500 --> 00:28:40,400
شيء من هذا القبيل

305
00:28:40,400 --> 00:28:45,200
تماماً مثل (4 5 2) القديمة -
ما المُفترض أن يعنيه ذلك؟ -

306
00:28:45,200 --> 00:28:49,200
ما الذي تفعليه عادةً .. أليس كذلك؟. الهروب

307
00:28:51,500 --> 00:28:55,500
(وكأن الأمر قاسياً جداً إذا فكّرتِ في العودة لـ (مانتيكور

308
00:28:55,500 --> 00:29:00,400
أراهن أنكِ لم تفكّري لوهلة أنهم يفعلون ذلك لراحتنا

309
00:29:00,400 --> 00:29:05,400
لقد أرادوا أن يتأكدوا أن هذا لن يحدث مجدداً .. لذلك هم أحكموا الحصار

310
00:29:06,800 --> 00:29:10,800
ولقد حصلنا على الأسوأ من ذلك .. نُسخ عديدة منكِ

311
00:29:11,100 --> 00:29:14,900
مانتيكور) تخيّلت أنه بحصولها على نفس البُنية)
.. الفسيولوجية الأساسية لإثني عشر من نُسخكِ

312
00:29:14,900 --> 00:29:18,200
فإنها ستكون في مخاطر قتالية عظيمة ..

313
00:29:18,200 --> 00:29:22,200
.. لذلك فقد نقلونا لخوض حروب نفسية لتقييم ذلك

314
00:29:26,000 --> 00:29:29,500
لستة أشهر ..

315
00:29:29,500 --> 00:29:32,700
ليس لديكِ أية فكرة عن ما الذي عرّضونا إليه .. أليس كذلك؟

316
00:29:32,700 --> 00:29:35,800
.. بينما أنتِ هربتِ إلى العالم .. تعيشين أحلامك

317
00:29:35,800 --> 00:29:40,100
دفعنا نحن الثمن .. -
أعيش أحلامي" لا تعكس بالضبط الحياة التي تعرّضت لها" -

318
00:29:40,100 --> 00:29:44,100
إذاً .. فقد كانت الحياة قاسية جداً في الخارج أيضاً؟

319
00:29:44,800 --> 00:29:48,800
"أعتقد أنني لا أشعر كم هو سيء ان أعيدكِ ثانيةً إلى "الأبيض

320
00:29:50,400 --> 00:29:55,700
أنظري .. لقد سعى خلفي بسببكِ انتِ .. لقد مضت عشر سنوات منذ أول مرة حطّمتي فيها حياتي

321
00:29:55,700 --> 00:29:59,700
سأكون ملعونة إذا سمحت بتكرار ذلك ثانيةً

322
00:30:01,600 --> 00:30:03,000
لديكم كهرباء

323
00:30:03,000 --> 00:30:07,700
.. لقد وضعت المولّد الكهربي مع بعض أجزاء قديمة من السيارة
هذا ما فعلته .. أن أفي بإحتياجاتنا

324
00:30:07,700 --> 00:30:11,000
هل لديك أي مهارات؟ أي مواهب يمكنك أن تُرينا إياها؟

325
00:30:11,000 --> 00:30:14,600
أنا أرسم -
ترسم؟ لا أعرف ذلك -

326
00:30:14,600 --> 00:30:17,400
أخمّن أن طبقتين من الطلاء على الجدران ستجعل المكان متألقاً

327
00:30:17,400 --> 00:30:20,100
كلا .. بل الصور .. أنا أرسم الصور

328
00:30:20,100 --> 00:30:24,100
أوه .. الصور .. صحيح

329
00:30:25,300 --> 00:30:28,100
من أين حصلت على هذا؟ -
لقد إستوليت عليها -

330
00:30:28,100 --> 00:30:32,500
إنها قديمة قليلاً .. ولكنها تجعل "العوام" يهربون من أمامك

331
00:30:32,500 --> 00:30:35,100
العوام؟ -
البشر -

332
00:30:35,100 --> 00:30:40,000
أجل .. إنهم غالباً يبقون بعيداً عن "المدينة الأخيرة" لأن السموم البيولوجية
يبقى تأثيرها مُمرضاً لفترة من الزمن

333
00:30:40,000 --> 00:30:43,800
بعكسنا نحن .. كما ترى .. نحن بخير .. صحيح؟

334
00:30:43,800 --> 00:30:48,600
المدينة مليئة بالمتحوّرين .. لا بد أن هناك عشر مجموعات مختلفة من هُنا وحتى شارع البلّوط

335
00:30:48,600 --> 00:30:51,100
كل شخص سيلتزم أن يكون مع الرفاق من نوعه

336
00:30:51,100 --> 00:30:56,100
أجل .. المقاتلون مع المقاتلون .. والمشوّهون مع المشوّهون .. أعتقد ان هذا يعني أنّك معنا

337
00:30:56,900 --> 00:30:59,500
هل تلقّيت تدريبات لإستخدام السلاح في (مانتيكور)؟

338
00:30:59,500 --> 00:31:01,700
أوه .. كلا

339
00:31:01,700 --> 00:31:05,000
أنا سأعلّمك ما الذي تحتاج أن تتعلّمه

340
00:31:05,000 --> 00:31:09,300
نحن لا نبحث عن المشاكل .. وكننا فقط نريد أن نُترك وشأننا

341
00:31:09,300 --> 00:31:13,300
ديكس) .. هناك شخصٌ ما في الخارج)

342
00:31:21,700 --> 00:31:25,600
لا تتحرّك -
مرحباً يا رفاق -

343
00:31:25,600 --> 00:31:30,000
توقّف .. ما الذي حدث لك؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

344
00:31:30,000 --> 00:31:32,900
(أنا (إكس-5 -
فلتعد أدراجك إلى شارع البلّوط مع مجموعتك -

345
00:31:32,900 --> 00:31:36,500
حسناً .. أنا أبحث عن صديقي .. إنه واحد من .. مجموعتك

346
00:31:36,500 --> 00:31:40,500
لقد وجدته

347
00:31:50,800 --> 00:31:55,400
هل أنتِ متزوّجة؟ -
لدي زوج .. وصبي صغير -

348
00:31:55,400 --> 00:32:00,600
أنتِ محظوظة -
.. أجل .. تعلمين .. كانت لديّ حياة طبيعية رائعة -

349
00:32:00,600 --> 00:32:04,600
حتى أتى "الأبيض" ليبحث عنكِ .. ووجدني عوضاً عنكِ

350
00:32:05,700 --> 00:32:10,600
إنه يحتفظ بهم .. أنا آسفة -
أجل .. حسناً -

351
00:32:10,600 --> 00:32:13,500
سأستعيدهم ثانيةً عندما أُعيدكُ له

352
00:32:13,500 --> 00:32:17,700
هذا إذا كان من الأشخاص الذين يكونون عند كلمتهم -
ليس لدي أي خيارات .. أليس كذلك؟ -

353
00:32:17,700 --> 00:32:22,400
إنها عائلتي .. ربما لا تعلمين ما الذي يعنيه ذلك

354
00:32:22,400 --> 00:32:26,400
ربما أنتِ فقط تهربين وتُخفين نفسكِ عن الأنظار مثلما تفعلين دائماً

355
00:32:28,500 --> 00:32:32,500
لستّ مثلي

356
00:32:48,900 --> 00:32:51,300
لوجان)؟) -
هل أنتِ على ما يُرام؟ -

357
00:32:51,300 --> 00:32:55,300
حُل وثاقي .. أسرع

358
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
ماذا؟ -
كيف أعلم أنّكِ "أنتِ" بالفعل؟ -

359
00:33:01,800 --> 00:33:03,700
لوجان)؟)

360
00:33:03,700 --> 00:33:06,200
ماكس)؟) -
(لوجان) -

361
00:33:06,200 --> 00:33:09,900
لا تحلّ وثاقها

362
00:33:09,900 --> 00:33:13,900
مرحباً

363
00:33:15,000 --> 00:33:17,500
الشاب بالفعل متعلّقٌ بكِ .. أليس كذلك؟

364
00:33:17,500 --> 00:33:21,500
أعتقد أنني كنتُ وغدة .. ولكنكِ ستحصلين على الجائزة

365
00:33:59,400 --> 00:34:04,400
هذا لن يُجدي .. لقد قضيت عشر سنوات أتدرّب نفس تدريباتكِ -
أجل .. حسناً .. ولكنهم لم يدرّبوكِ على القتال بحقارة -

366
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
أين كنتً بحق الجحيم؟ -
كان لدي عمل -

367
00:34:35,900 --> 00:34:39,300
أين عائلتي؟

368
00:34:39,300 --> 00:34:43,300
(إنهما يقضيان وقتاً طيباً يا (4 5 3 -
أجل .. صحيح -

369
00:34:50,500 --> 00:34:54,900
آميس الأبيض) .. أريد أن أضع رصاصة في رأسك)

370
00:34:54,900 --> 00:34:59,900
ولكن منذ أكثر من عشرين سنة .. كنتُ وإياها "نُطبخ" في نفس إنبوبة الإختبار

371
00:34:59,900 --> 00:35:03,700
لذا .. ففي قاموسي نُعتبر نحن شقيقات -
أخبرينا خُلاصة الكلام -

372
00:35:03,700 --> 00:35:08,100
الخُلاصة هي .. أنني أُريد إستبدال مؤخرتك البائسة بزوجها والصّبي

373
00:35:08,100 --> 00:35:11,200
لا أعتقد ذلك -
.. ترفض؟ .. حسناً -

374
00:35:11,200 --> 00:35:16,200
إذاً .. أخمّن أننا سنكتشف كيف ستكون هذه "العتبة" مؤلمة لك

375
00:35:17,100 --> 00:35:19,700
لقد إعتقدت أن (ماكس) معك -
كلا .. هل هي على ما يرام؟ -

376
00:35:19,700 --> 00:35:21,100
لا أعلم -
لا تعلم؟ -

377
00:35:21,100 --> 00:35:23,200
لا أعلم -
لا يمكنه البقاء هنا -

378
00:35:23,200 --> 00:35:25,300
خُذ الأمور ببساطة يا رفيق .. لستُ أخطط للبقاء هنا

379
00:35:25,300 --> 00:35:27,100
أنا سأنضم إليكم ليومين فقط .. أوكي؟ -
أوكي -

380
00:35:27,100 --> 00:35:30,700
!يا شباب

381
00:35:30,700 --> 00:35:34,800
ما الذي يفعلونه هنا؟ -
مجرد لفيف من البشر -

382
00:35:34,800 --> 00:35:37,400
(إنها (ماكس -
هل تعرفها؟ -

383
00:35:37,400 --> 00:35:39,300
(إنها صديقة .. إنها (إكس-5

384
00:35:40,400 --> 00:35:43,300
إكس-5)؟ .. هذه ليست مشكلتنا)

385
00:35:43,300 --> 00:35:45,400
أجل .. حسناً .. هل ترى ذلك الشخص هناك؟

386
00:35:45,400 --> 00:35:49,400
إنه المسئول عن الإيقاع بكم .. لذا .. أقترح أن تجعله من ضمن مشكلاتكم

387
00:36:08,500 --> 00:36:11,700
دعنا نرى ما الذي تحملونه -
نحن عزّل من السلاح -

388
00:36:11,700 --> 00:36:14,200
ليس لدي الكثير من الصّبر

389
00:36:14,200 --> 00:36:18,200
لا أعتقد أن صبيانك يريدون البقاء في (المدينة الأخيرة) بأكثر مما تريد أنت

390
00:36:30,700 --> 00:36:34,700
حسناً .. لنُنهي الأمر

391
00:36:44,600 --> 00:36:49,600
حسناً .. عند الثلاثة .. واحد .. إثنان .. ثلاثة

392
00:36:49,600 --> 00:36:53,600
هل ما زال إبني على قيد الحياة؟ -
لن تكون على قيد الحياة إذا لم تبدأ بالتحرّك -

393
00:37:13,100 --> 00:37:16,500
ولا خطوة إضافية

394
00:37:16,500 --> 00:37:20,500
(عمل رائع يا (أوتو

395
00:37:40,600 --> 00:37:45,600
إذا أردتم أن تطلقوا النار فلكم ذلك .. ولكن سيكون هناك الكثير من الضرر

396
00:37:47,300 --> 00:37:51,300
(لم ينتهي الأمر بعد يا (4 5 2

397
00:37:52,200 --> 00:37:56,200
حسناً أيها السادة

398
00:38:10,000 --> 00:38:15,000
سام) .. ما الذي تفعلينه هنا؟) -
سأشرح لك كل شيء فيما بعد .. أوكي؟ -

399
00:38:16,700 --> 00:38:21,700
إذاً .. أعتقد انّك حقاً يمكنك ان تعتني بنفسك .. وتعتني بي أيضاً

400
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
هل أنجزت الأمر؟

401
00:38:31,500 --> 00:38:37,600
.. لقد حصلت على سيارة دفع رباعي من البعض
إنهم قطّاع طُرق خرجوا من نادي رقص للعُراة

402
00:38:37,600 --> 00:38:38,600
شكراً

403
00:38:38,600 --> 00:38:42,800
سيكون الطريق طويلاً إلى (كندا) .. وسيكون عليها أن تقدم بعض التفسيرات خلال ذلك

404
00:38:42,800 --> 00:38:44,900
أقدّر لكِ صنيعك -
حسناً .. لا بأس -

405
00:38:44,900 --> 00:38:48,900
أفعل ذلك للصديق .. أو نسخة من هذا الصديق

406
00:38:51,700 --> 00:38:55,400
هل أنتم مستعدّين؟

407
00:38:55,400 --> 00:39:00,100
إذا كنتِ تتوقّعين منّي أن أشكركِ فأنسي الأمر .. لم يكن ليحصل شيء من هذا لولا وجودك

408
00:39:00,100 --> 00:39:01,900
أنتِ على حق

409
00:39:01,900 --> 00:39:05,900
أنتِ تعلمين .. إذا لم تكن (مانتيكور) قد إنهارت .. فلم يكن يمكنكِ أن تكوني معهما

410
00:39:05,900 --> 00:39:09,900
أنتِ تعلمين من الذي دمّرها

411
00:39:10,100 --> 00:39:14,100
لم يكن ذلك سيئاً -
حظاً طيباً -

412
00:39:15,300 --> 00:39:19,300
لكِ أيضاً

413
00:39:24,500 --> 00:39:28,500
إذاً .. فـ "الأبيض" سحق مكانك .. ؟ -
أجل -

414
00:39:28,500 --> 00:39:30,700
أنا آسفة

415
00:39:30,700 --> 00:39:36,500
لقد أخذت ملفّاتي .. يجب أن أجد مكاناً مُكلفاً يمكن من خلاله أن يعود "ذو العينين" للعمل مجدداً

416
00:39:36,500 --> 00:39:40,500
أنت ستحتاج إلى لص متسلّق جيد

417
00:39:40,900 --> 00:39:44,900
إعتقدت أنّكِ كنتِ تريدين مغادرة المدينة؟

418
00:39:45,600 --> 00:39:49,600
كلا .. لدي بعض أفراد العائلة عليّ أن أعتني بهم

419
00:39:55,100 --> 00:39:59,000
(اللجنة إستدعت للمُثول أمامها .. العميل الخاص (آميس الأبيض

420
00:39:59,000 --> 00:40:03,300
.. والآن .. أيها العميل "الأبيض" أنا متأكد أنك مًكلّف بقول إستشارتك

421
00:40:03,300 --> 00:40:07,300
.. ورؤساءك يذكّرونك بحقك في التحفّظ بحسب المادة الخامسة

422
00:40:07,300 --> 00:40:09,300
ولكني أريد أن أُذكّرك

423
00:40:09,300 --> 00:40:13,300
.. بصفتي مسئولاً في هذه اللجنة .. وبصفتي مواطناً أمريكياً ..

424
00:40:13,300 --> 00:40:18,300
أن كل اعضاء اللجنة يرغبون في معرفة الحقيقة ..

425
00:40:20,300 --> 00:40:23,000
الحقيقة يا سيدي .. سهلة جداً

426
00:40:23,000 --> 00:40:30,900
هل هناك مجموعة من الحكومة إستقطعت سراً من الميزانية لأجل تجارب وراثية؟

427
00:40:30,900 --> 00:40:32,700
نعم

428
00:40:32,700 --> 00:40:37,100
هل سمحوا لهؤلاء المتحوّرين بالهرب؟ .. نعم

429
00:40:37,100 --> 00:40:41,800
هل فضّلوا بعدها أن يخفوا هذه المعلومات عن الشعب الأمريكي؟

430
00:40:41,800 --> 00:40:43,700
أجل

431
00:40:43,700 --> 00:40:46,700
هل هؤلاء المتحوّرون خَطرون؟

432
00:40:46,700 --> 00:40:49,600
يقيناً وإلى أبعد حد .. نعم

433
00:40:49,600 --> 00:40:53,200
ولا يمكنني بواعز من ضميري أن أستمر بكوني أحد أطراف هذا التستّر

434
00:40:53,200 --> 00:40:57,000
هذا يا أصدقائي هو المُحب الحقيقي لوطنه -
هؤلاء المتحوّرين يمثّلون تهديداً عظيماً -

435
00:40:57,000 --> 00:41:00,700
للأمن القومي ولطريقة الأمريكيين في الحياة ..

436
00:41:00,700 --> 00:41:04,100
.. لا ترتكبوا أخطاء .. هذه هي الحرب

437
00:41:04,100 --> 00:41:07,200
الحرب التي لا يمكننا أن نتحمّل خسارتها

438
00:41:07,200 --> 00:41:08,900
أنت

439
00:41:08,900 --> 00:41:13,900
بيب .. بيب .. بيب .. يا قوم .. هيا .. هذه الطرود لا يمكنها تسليم نفسها بنفسها

440
00:41:16,300 --> 00:41:20,300
لقد سمعتموها .. عودوا إلى العمل

441
00:41:21,200 --> 00:41:24,000
ماذا هناك؟ هل هناك شيء ما تُريدان أن تقولانه؟

442
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
كلا .. إطلاقاً -
كلا .. كل شيء على ما يرام -

443
00:41:28,700 --> 00:41:32,700
هل إفتقدتني؟ -
تعلمين ذلك .. تعلمين ذلك -

444
00:41:35,800 --> 00:41:39,800
سيمز) يريد أن يأخذ شارتي) -
(لا تقلق بخصوص (سيمز -

445
00:41:39,800 --> 00:41:42,600
عندما أكون مسؤلاً عن الأمر .. ستكون أنت بطلاً قومياً

446
00:41:42,600 --> 00:41:46,600
من خلال تخلّصك من كل المتحوّرين وإلى الأبد

447
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
الإجتماع السّري سيحسم الأمر

448
00:41:49,600 --> 00:41:53,600
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

449
00:41:57,800 --> 00:42:03,100
سيكون غريباً إذا كانت (مانتيكور) لم تستنسخ العديد منّي .. لأن نسخة واحدة ستُفرز الكثير

450
00:42:03,100 --> 00:42:08,700
.. خصوصاً عندما تكون نُسخة مُقرفة كالتي صادفتها
لقد كانت صادقة في شيء واحد على الرغم من ذلك

451
00:42:08,700 --> 00:42:14,300
الهروب ليس حلاً .. لأنه سيفسد كل شيء قمت به حتى الآن

452
00:42:14,300 --> 00:42:17,000
هذا هو الوطن

453
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

454
00:42:22,000 --> 00:42:30,000
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة العِشرون بعنوان
Love Among the Runes (حب بين اللغات القديمة)
وقد تم ترجمتها مع الحلقة الأخيرة ونشرها
</font>

455
00:42:30,000 --> 00:42:35,000
<font color="#ffff00">أراكم في مسلسلات رائعة أخرى
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

