1
00:00:04,671 --> 00:00:08,174
زكريا) لا يوجد أحد مثلك)

2
00:00:11,177 --> 00:00:14,681
أنت شجاع جداً وقوي

3
00:00:31,815 --> 00:00:34,818
(زكريا)

4
00:00:38,288 --> 00:00:41,291
ما الأمر؟

5
00:00:41,291 --> 00:00:44,794
أنا آسف (سينيا) ليس الليلة، حسناً؟

6
00:00:44,794 --> 00:00:50,183
لاتقلق لهذا لقد سمعت انه يحصل لكل الرجال احيانا

7
00:00:50,183 --> 00:00:53,169
ليس لهذا السبب

8
00:00:54,671 --> 00:00:58,141
(على أحد أن يوقف (براكسيوس

9
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
لقد وعدت ان لا نتحدث عن هذا هذه الليلة

10
00:01:00,643 --> 00:01:03,630
نعم، حسناً أنت على حق

11
00:01:03,630 --> 00:01:05,632
أنا فقط أتكلم

12
00:01:06,132 --> 00:01:07,634
انتظر، الى أين ستذهب؟

13
00:01:08,134 --> 00:01:12,639
انظري الى نفسك الخوف من (براكسيوس) ظاهر عليك

14
00:01:12,639 --> 00:01:16,643
سأوقفه الان -
لا أرجوك يا (زكريا) لا تفعل -

15
00:01:16,643 --> 00:01:20,513
لا احد أبداً قد عاد من ذلك المكان الفظيع حياً

16
00:01:20,513 --> 00:01:22,515
لن استطيع تحمّل فقدانك

17
00:01:22,515 --> 00:01:24,501
انظري، إذا لم أقتله

18
00:01:25,001 --> 00:01:27,003
فإنه سيدمر (لايورينتيا) مثل بقية المدن التي دمرها

19
00:01:33,877 --> 00:01:36,379
اذاً، اذا كنت ستذهب فإحمل معك
...هذا الشيء مني

20
00:01:36,379 --> 00:01:40,200
من أجل الحظ والحب

21
00:01:41,201 --> 00:01:44,204
سأعود اليك
اعدك بهذا

22
00:01:48,691 --> 00:01:50,660
(زكريا)

23
00:02:04,190 --> 00:02:06,509
احتاج إلي المزيد من الشراب

24
00:02:07,010 --> 00:02:09,012
الم يكفيك ما شربته حتى الان؟

25
00:02:09,012 --> 00:02:12,515
...مرحباً، هل لي ان احصل على ابريق من الماء

26
00:02:12,515 --> 00:02:14,517
وبعض من لحم الغزال رجاءاً؟

27
00:02:15,018 --> 00:02:17,020
شكراً لك

28
00:02:20,023 --> 00:02:22,525
اذا كنت مكانك يا صديقي كنت سأعيد
...هذه السكين الى مكانها

29
00:02:22,525 --> 00:02:24,527
الا اذا كنت تريد ان تفقد ذراعك الأخرى

30
00:02:25,028 --> 00:02:27,030
هل انت تهددني ايها الرجل الضخم؟

31
00:02:27,030 --> 00:02:29,032
اعتقد إنه أنت من يهدد

32
00:02:29,032 --> 00:02:31,534
أنا فقط جئت الى هنا لأحصل على شيئاً لآكله

33
00:02:36,773 --> 00:02:40,126
هرقل) كيف هي أخبارك؟)

34
00:02:40,126 --> 00:02:42,629
أنا جيد (مارسيوس) ماذا عنك -
لم أكن بأفضل حال من الان -

35
00:02:42,629 --> 00:02:44,581
و (ايوليوس)؟ -
انه بخير، انه بخير -

36
00:02:45,081 --> 00:02:48,351
(في الحقيقة أنا في طريقي للقائه في (لايورينتيا -
من أجل العمل أم المتعة؟ -

37
00:02:48,351 --> 00:02:50,837
للأسف هناك مشكلة

38
00:02:50,837 --> 00:02:54,290
احد الجنود الذين ساعدونا للتغلب على
أداميس) إختفى)

39
00:02:54,290 --> 00:02:57,293
اذا الشائعات حقيقية

40
00:02:57,293 --> 00:03:01,181
ما الذي سمعته؟ -
نفس الشيء -

41
00:03:01,181 --> 00:03:06,669
فيدريس)، (مياندرا)، (زكريا) كلهم)
مروا من هنا

42
00:03:07,170 --> 00:03:10,039
...(ولكن عندما وصلوا الى (لايورينتيا

43
00:03:10,039 --> 00:03:12,342
لم يسمع عنهم أحد اي شيء

44
00:03:12,342 --> 00:03:15,228
حسناً، انا ذاهب لاكتشف السبب

45
00:03:15,228 --> 00:03:17,580
سآتي معك

46
00:03:17,580 --> 00:03:20,950
ومن سيقوم باطعام اطفالك الثمانية؟

47
00:03:20,950 --> 00:03:22,952
انهم عشرة الان -
حقاً؟ -

48
00:03:23,436 --> 00:03:25,338
سببين اضافيين لعدم الذهاب

49
00:03:25,338 --> 00:03:27,840
لا تقلق أنا و(ايوليوس) سنسبر اغوار هذه القضية

50
00:03:27,840 --> 00:03:32,095
اتمنى هذا لقد كانوا جميعهم رجال جيدين -
نعم إنهم كذلك -

51
00:03:33,379 --> 00:03:35,381
اذاً، اصبح لديك طفلين اضافيين؟

52
00:03:35,748 --> 00:03:39,652
لابد أن الليالي قارصة البرد هنا

53
00:03:39,652 --> 00:03:42,522
...نعم، حسناً

54
00:05:18,985 --> 00:05:21,721
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

55
00:05:21,721 --> 00:05:23,890
في وقت الخرافة و الأسطورة

56
00:05:23,890 --> 00:05:26,926
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

57
00:05:26,926 --> 00:05:29,529
و أصابوا البشرية بالعناء

58
00:05:29,529 --> 00:05:35,685
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

59
00:05:35,685 --> 00:05:39,605
امتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

60
00:05:39,605 --> 00:05:42,175
قوة فاقتها
فقط قوة قلبه

61
00:05:42,175 --> 00:05:45,845
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

62
00:05:45,845 --> 00:05:48,915
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

63
00:05:48,915 --> 00:05:54,387
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

64
00:05:54,387 --> 00:05:56,556
(سيكون هناك (هرقل

65
00:06:14,657 --> 00:06:18,259
(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية

66
00:06:22,741 --> 00:06:26,709
{\a10}
الموسم الثالث - الحلقة العاشرة
بعنوان
(المرأة والتنين)

67
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
هل من أحدٍ هنا؟

68
00:07:19,021 --> 00:07:21,524
شخص غادر على عجلة

69
00:07:46,382 --> 00:07:49,886
!لا، لا، دعني اذهب -
!اهدأ اهدأ -

70
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
انا لست خائفاً منك -
حسناً، هذا جيد -

71
00:07:52,388 --> 00:07:54,390
هلا اخبرتني ما الذي حصل في القرية؟

72
00:08:12,658 --> 00:08:15,161
ما الذي تريد اكثر من هذا يا قاطع الطريق؟

73
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
لقد أخذت كل شيء نملكه

74
00:08:17,163 --> 00:08:20,616
اعتقد انك تخلط بيني وبين شخص آخر

75
00:08:20,616 --> 00:08:22,618
من هو الذي يختبيء منه الجميع؟

76
00:08:22,618 --> 00:08:25,621
هرقل) هل هذا أنت؟)

77
00:08:25,621 --> 00:08:28,875
ليمنوس)؟) -
إنه (هرقل)؟ -

78
00:08:28,875 --> 00:08:31,878
(ليمنوس)، (لياندرا)

79
00:08:34,230 --> 00:08:38,201
وهذا لابد انه (جايجر) إنه
بالضبط يمتلك شجاعتك

80
00:08:38,201 --> 00:08:40,203
...ضع هذه الاداة جانباً يا بني وقابل الرجل

81
00:08:40,203 --> 00:08:42,705
الذي ساعدنا على نفي (أداميس) الى البحر

82
00:08:42,705 --> 00:08:46,626
هل اتيت لمساعدتنا؟ -
اخبرني ما الذي يحدث -

83
00:08:46,626 --> 00:08:49,128
(اداميس) عاد من منفاه في (تارسيوس)

84
00:08:49,128 --> 00:08:52,131
اداميس)؟) -
إنه يهاجم القرى التي قاومته سابقاً -

85
00:08:52,465 --> 00:08:54,867
ويسلب ويدمر كل شيء في طريقه

86
00:08:55,368 --> 00:08:57,870
انه يخطط ليحصل على اليونان كلها وليس فقط
على هذه المقاطعة

87
00:08:57,870 --> 00:09:01,724
لقد ارسلنا من أجل المساعدة -
حسناً -

88
00:09:01,724 --> 00:09:04,460
المساعدة وصلت

89
00:09:15,221 --> 00:09:17,223
(ايوليوس) -
فيلاساريوس)، ما أخبارك؟) -

90
00:09:17,223 --> 00:09:20,726
جيد، لم أراك منذ قترة طويلة، مالذي ستطلبه؟ -
أظن بعض اللحم المطبوخ -

91
00:09:21,227 --> 00:09:23,663
وابريق من الشراب من اجل البلع

92
00:09:30,903 --> 00:09:34,273
أنت فعلاً لديك طريقتك مع النساء -
صحيح -

93
00:09:34,273 --> 00:09:38,744
انها هكذا منذ ان اتت -
حقاً؟ تبدوا جاداً -

94
00:09:39,495 --> 00:09:42,331
نحن نعرف كيف نسعد فتاة

95
00:09:42,331 --> 00:09:44,750
قليلاً من هذا وكل شيء سيصبح افضل لديك

96
00:09:45,251 --> 00:09:48,671
دعوني لوحدي -
أنت يا صاح -

97
00:09:51,090 --> 00:09:55,394
هل هذا فمك أم استعرته من شخص متخلف؟

98
00:09:55,394 --> 00:09:59,098
ارجع الى غدائك ايها الرجل الصغير
بينما ما زلت تستطيع أكله

99
00:09:59,098 --> 00:10:01,867
هل تمزح، آكل غدائي وانظر الى وجهك القبيح في نفس الوقت؟

100
00:10:16,749 --> 00:10:19,318
!سأحضر الشرائح من أجلك

101
00:10:54,537 --> 00:10:57,540
أعتذر عن كل هذا الازعاج

102
00:10:57,540 --> 00:11:01,043
أنت شجاع جداً ولكن يجب ان اذهب الان

103
00:11:01,544 --> 00:11:03,546
(إن المسير طويل الى (لايورينتيا -
يالها من مصادفة -

104
00:11:03,546 --> 00:11:05,548
انا سأقابل صديق هناك

105
00:11:06,048 --> 00:11:08,050
الديك مانع ان ارافقك؟

106
00:11:08,050 --> 00:11:11,053
بحسب ما يناسبك انها مقاطعة حرة

107
00:11:13,055 --> 00:11:17,043
لقد كان طوله 20 قدماً بعيون حمراء
...ومخالب حادة

108
00:11:17,043 --> 00:11:19,045
وهو ينفث النار

109
00:11:19,545 --> 00:11:22,548
يبدوا مثل التنين، حسناً -
(اسمه (براكسيوس

110
00:11:22,548 --> 00:11:24,550
الكارثة التي سقطت من السماء

111
00:11:24,550 --> 00:11:27,053
لقد كنا محظوظين إننا اخرجنا الجميع
قبل ان يرسل الينا نيرانه

112
00:11:27,053 --> 00:11:30,056
تنين يساعد على سلب قرية، هذا لا يبدوا منطقياً

113
00:11:30,056 --> 00:11:32,558
البعض يقولون ان (أداميس) اطلق عليه تعويذة سحرية

114
00:11:32,558 --> 00:11:35,561
هل انت متأكدة أن (أداميس) وراء هذا؟ -
لقد رأيته بنفسي -

115
00:11:35,561 --> 00:11:38,064
...ما زال شاباً ولكن لديه نظرة في عينيه

116
00:11:38,064 --> 00:11:40,066
كأنما سرق طاقته من الآلهة

117
00:11:40,066 --> 00:11:42,568
لا يبدوا أن سنين النفي قد غيرته كثيراً

118
00:11:42,568 --> 00:11:45,571
اذا غيرت فيه شيء فقد جعلته أكثر وحشية -
...(سيستخدم (براكسيوس -

119
00:11:46,072 --> 00:11:47,957
لتدميرنا الا اذا وجدنا شخص يمكنه قتل هذا التنين

120
00:11:47,957 --> 00:11:50,693
حسناً، دعني اجري محادثة قصيرة مع
اداميس) أولاً)

121
00:11:50,693 --> 00:11:54,096
سآتي معك أنا لست خائفاً من
رجل الحرب أو من التنين

122
00:11:54,096 --> 00:11:57,483
استطيع ان ارى هذا ولكني واثق ان عائلتك
تحتاجك الى جوارها

123
00:11:57,483 --> 00:11:59,485
سأعود

124
00:11:59,485 --> 00:12:01,487
كن حذراً

125
00:12:02,972 --> 00:12:06,475
(اصل الشعلة هو الجمال يا (اورينث

126
00:12:06,475 --> 00:12:10,479
انها تنظف مثل نفس التنين

127
00:12:11,981 --> 00:12:14,867
!(اعتنق الالم يا (اورينث

128
00:12:15,367 --> 00:12:18,738
انه يجعلك أقوى -
أنا قوي بما فيه الكفاية -

129
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
قوي بما فيه الكفاية لهزيمة (لايورينتيا)؟

130
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
لما نضيع الوقت في احتلال قرى صغيرة بائسة؟

131
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
نحتاج أن نؤمن المسار الى البحر

132
00:12:36,172 --> 00:12:40,092
!(لقد قلت...(لايورينتيا

133
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
(توث)

134
00:12:43,929 --> 00:12:47,933
ما هي المصلحة الحقيرة التي اخرجتك
من حجرك وجلبتك الي؟

135
00:12:49,318 --> 00:12:52,321
(أخبار كبيرة يا (أداميس

136
00:12:52,321 --> 00:12:55,324
...اذا كانت كبيرة فعلاً فسأدفع خمسة دنانير

137
00:12:55,324 --> 00:12:58,327
أو أن الخمسة الدنانير ستكون اكبر سعادة لديك؟

138
00:12:58,327 --> 00:13:01,831
(إنها عن (هرقل

139
00:13:02,314 --> 00:13:06,218
إنه هنا وهو يبحث عنك

140
00:13:12,491 --> 00:13:15,995
سأذهب الان

141
00:13:15,995 --> 00:13:18,998
اعرف ان امامك قرى لتنهبها

142
00:13:18,998 --> 00:13:20,983
ومزارع لتسلبها

143
00:13:24,487 --> 00:13:29,492
رائع كل القطع تجمعت في مكان واحد

144
00:13:29,492 --> 00:13:31,994
كيف عرفت أن (هرقل) سيظهر؟

145
00:13:32,495 --> 00:13:33,996
إنه سهل التنبؤ به

146
00:13:34,497 --> 00:13:38,501
هدد بعض الابرياء و(هرقل) سياتي مسرعاً

147
00:13:39,502 --> 00:13:41,504
...عشر سنوات قضيتها في تلك الجزيرة

148
00:13:41,504 --> 00:13:44,507
وليس برفقتي شيء الا التنانين

149
00:13:44,507 --> 00:13:49,011
عشر سنوات طويلة وأنا اخطط لانتقامي

150
00:13:49,011 --> 00:13:52,515
...(والان سوف احطم (هرقل

151
00:13:52,515 --> 00:13:56,018
في نفس المكان الذي هزمني فيه

152
00:13:56,519 --> 00:13:59,021
(لايورينتيا)

153
00:14:05,694 --> 00:14:09,698
أنت، تفضلي هذه لتجلب لك السعادة

154
00:14:11,200 --> 00:14:14,203
أنا آسفة، أنا فقط لست في مزاج لهذا

155
00:14:14,203 --> 00:14:18,207
انظر، خطيبي (زكريا) لقد قتل

156
00:14:18,207 --> 00:14:20,209
وعلي ان اخبر عائلته

157
00:14:20,209 --> 00:14:23,963
زكريا) من (ماكدونيا)؟)

158
00:14:23,963 --> 00:14:26,732
هل تعرفه؟

159
00:14:26,732 --> 00:14:29,735
(لقد انقذ حياتي في معركة (ثيسبيس

160
00:14:29,735 --> 00:14:32,738
كيف مات؟

161
00:14:32,738 --> 00:14:36,242
لقد قتله تنين

162
00:14:36,242 --> 00:14:39,245
أنا آسف لقد كان رجلاً جيداً

163
00:14:39,245 --> 00:14:41,747
لم يكن الاول الذي مات على يدي هذا الوحش

164
00:14:41,747 --> 00:14:44,750
انه يخرب كل البلاد منذ اشهر

165
00:14:46,252 --> 00:14:50,256
اذاً فقد حان الوقت ليفعل شخص ما شيئاً من اجل هذا

166
00:14:50,256 --> 00:14:53,759
انت شجاع جداً ولكن لايوجد رجل
يستطيع ان يفعل هذا لوحده

167
00:14:53,759 --> 00:14:56,262
هذا يحتاج الى جيش

168
00:14:56,262 --> 00:14:58,264
ماذا عن جيش من اثنين؟

169
00:14:58,264 --> 00:15:00,266
...أنا وصديقي -
...لا أرجوك -

170
00:15:00,266 --> 00:15:03,269
(انا اشعر انني مسئولة عن مصير (زكريا

171
00:15:03,269 --> 00:15:06,272
وأنت تبدوا لطيف جداً

172
00:15:06,272 --> 00:15:08,774
لن استطيع ان اكون مسئولة عن موتكم الاثنين.

173
00:15:08,774 --> 00:15:11,777
اذا لن تكوني

174
00:15:39,121 --> 00:15:41,624
هرقل) لقد عرفت من يقتل اصدقائنا)

175
00:15:41,624 --> 00:15:43,626
...انه تنين اسمه (براكسيو -
براكسيوس) أعرف) -

176
00:15:43,626 --> 00:15:47,129
لقد سمعت هذا -
خطيبة (زكريا) أخبرتني -

177
00:15:47,129 --> 00:15:49,632
لقد قتل بالطبع

178
00:15:50,132 --> 00:15:53,135
هرقل) لقد انقذ حياتي ذات مرة)

179
00:15:53,636 --> 00:15:56,138
أنا فعلاً اشعر إننا يجب ان ننتقم لموته

180
00:15:56,639 --> 00:15:58,641
هذا لا يبدوا لي صحيحاً نوعاً ما

181
00:15:59,141 --> 00:16:01,026
التنانين تترك عرينها من اجل الصيد فقط

182
00:16:01,026 --> 00:16:03,812
وليس لحرق القرى أو تقفي المحاربين

183
00:16:03,812 --> 00:16:05,814
هؤلاء المحاربين لم يتم تعقبهم

184
00:16:05,814 --> 00:16:07,816
لقد ماتوا في عرينها

185
00:16:09,818 --> 00:16:12,321
أداميس) قد يكون خلف كل هذا) -
!أداميس)؟) -

186
00:16:12,821 --> 00:16:14,823
أوليس في منفاة على (تارسيوس)؟

187
00:16:14,823 --> 00:16:16,825
(ليس حتى الان لقد عاد الى (لايورينتيا

188
00:16:17,326 --> 00:16:19,828
وكلانا نعلم أن (تارسيوس) هي ارض منشأ التنانين

189
00:16:20,329 --> 00:16:23,332
هرقل) ما الذي يهمك في كيفية)
قدوم (براكسيوس) الى هنا؟

190
00:16:23,332 --> 00:16:25,834
المهم انه يقتل اصدقائنا

191
00:16:25,834 --> 00:16:27,836
وعلينا ايقافه

192
00:16:27,836 --> 00:16:30,339
...اعرف ولكن علينا ان نجد (أداميس) أولاً

193
00:16:30,339 --> 00:16:32,341
ونكتشف ما الذي يجري فعلاً

194
00:16:34,727 --> 00:16:37,930
...لقد فعلت افضل ما استطعت

195
00:16:37,930 --> 00:16:40,799
...لحمايتك عبر السنين

196
00:16:40,799 --> 00:16:44,303
فقط كما حميت أمك قبل أن تقتل

197
00:16:44,303 --> 00:16:46,805
ظننت إنك ستكون بأمان هنا
ولكني كنت مخطئاً

198
00:16:49,174 --> 00:16:52,678
!توقف عن هذا
هل تستمع الي؟

199
00:16:52,678 --> 00:16:55,180
الان الشخص الذي قتلها هنا

200
00:16:55,180 --> 00:16:58,684
في هذه المنطقة يبحث عنك

201
00:17:01,186 --> 00:17:06,191
احتاج الى مساعدتك
هذا القاتل ماكر ومخادع

202
00:17:07,693 --> 00:17:11,196
ولكن اذا فعلنا هذا بشكل صحيح

203
00:17:11,196 --> 00:17:13,699
فيمكننا ان نتخلص منهم

204
00:17:13,699 --> 00:17:17,202
وبعدها لن تخشي اي شخص مجدداً

205
00:17:19,705 --> 00:17:25,210
(اسمهم هو (هرقل) و(ايوليوس

206
00:17:25,711 --> 00:17:29,214
رجال بمثل هذا الشر يستحقون الموت

207
00:17:29,715 --> 00:17:31,717
وببطء

208
00:17:31,717 --> 00:17:37,656
سأكون جاهز
سأقتلهم الاثنين

209
00:17:44,379 --> 00:17:46,381
لا افهم هذا

210
00:17:46,381 --> 00:17:49,384
لما لا تريد ان تذهب خلف التنين الذي قتل اصدقائنا؟

211
00:17:49,384 --> 00:17:51,887
نحن لا نعرف اذا ما كان يدافع عن نفسه

212
00:17:51,887 --> 00:17:54,890
المحاربين قتلوا في عرينة ولم يلاحقهم هو

213
00:17:55,390 --> 00:17:59,394
حسناً (هرقل) لا اريد ان انتظر حتى
يبدأ باصطياد الناس

214
00:17:59,812 --> 00:18:03,816
ايوليوس) هل يمكننا فقط ان ننتظر حتى)
يكون لدينا دليل على (براكسيوس)؟

215
00:18:04,316 --> 00:18:07,820
اذا كان بالسوء الذي تقوله فسنحاربه جنباً الى جنب -
(ايوليوس) -

216
00:18:10,923 --> 00:18:14,443
انه ليس كما تظن -
بالطبع ليس كذلك -

217
00:18:14,443 --> 00:18:17,446
(انها خطيبة (زكريا

218
00:18:19,748 --> 00:18:21,617
مرحباً -
مرحباً -

219
00:18:22,117 --> 00:18:24,119
هل هذا صديقك الذي قلت ستقابله؟

220
00:18:24,119 --> 00:18:26,121
نعم
(هرقل) هذه (سينيا)

221
00:18:26,121 --> 00:18:30,075
(مرحباً، لقد احزنني ما سمعته عن (زكريا

222
00:18:30,075 --> 00:18:34,079
شكراً لك لقد كان هذا صعباً علينا جميعاً

223
00:18:34,079 --> 00:18:37,082
لقد سمعت الكثير عنك

224
00:18:37,082 --> 00:18:40,586
لقد كان (ايوليوس) طيباً بما فيه الكفاية ليوصلني
الى البيت لقد جئت لارد صنيعه وادعوه إلى العشاء

225
00:18:40,586 --> 00:18:43,472
هل ترغب بالانضمام لنا؟ -
شكراً ولكني لا اريد التطفل -

226
00:18:43,472 --> 00:18:45,974
لن تكون كذلك -
ابداً -

227
00:18:45,974 --> 00:18:48,961
أنا فقط اوصلتها للبيت بسبب

228
00:18:49,461 --> 00:18:51,947
كما تعرف، قطاع الطرق او اي شيء قد يحدث

229
00:18:51,947 --> 00:18:54,917
اعرف اي شيء قد يحصل
ربما في مرة قادمة

230
00:18:54,917 --> 00:18:57,920
اراك لاحقاً -
اراك لاحقاً -

231
00:18:57,920 --> 00:19:00,422
هرقل) شكراً للآلهة اني وجدتك)

232
00:19:00,422 --> 00:19:02,424
هناك شيء فضيع قد حصل -
وما هو؟ -

233
00:19:02,925 --> 00:19:06,428
انه (جايجر) لقد اخذ سيفي وانطلق
(راكضاً ليحارب (براكسيوس

234
00:19:07,429 --> 00:19:09,932
لا تقلق سوف اعيده

235
00:19:11,433 --> 00:19:14,653
(لم يكن لدي فكرة انك صديق (هرقل

236
00:19:14,653 --> 00:19:19,024
هل كان هو الشخص الثاني في جيشكم الثنائي؟

237
00:19:19,024 --> 00:19:21,527
نعم، عادةً ولكني غير متأكد هذه المرة

238
00:19:21,994 --> 00:19:24,980
...جيد، ربما يمكنه نقل بعض المشاعر -
اليكِ -

239
00:19:29,484 --> 00:19:31,486
(الناس بدأوا بهجر (لايورينتيا

240
00:19:31,987 --> 00:19:33,989
وأنا سأذهب ايضاً

241
00:19:33,989 --> 00:19:35,991
بسبب (براكسيوس)؟

242
00:19:35,991 --> 00:19:39,995
إنها فقط مسألة وقت قبل ان يدمر هذا المكان

243
00:19:39,995 --> 00:19:41,997
(أنا سأذهب الى (بليثوس

244
00:19:42,497 --> 00:19:46,001
لدي عائلة هناك -
بليثوس)؟) -

245
00:19:46,001 --> 00:19:48,003
انها بعيدة جداً عن هنا

246
00:19:48,003 --> 00:19:51,006
كيف سيمكنني ان اذهب هناك ورائك بالمصادفة؟

247
00:19:51,006 --> 00:19:55,010
حسناً، أن لن تفعل ولكن يمكنك القدوم الى هناك متعمداً

248
00:19:55,010 --> 00:19:58,013
ربما قد افعل هذا

249
00:19:58,013 --> 00:20:00,515
سينيا) هذا خاطيء)

250
00:20:00,515 --> 00:20:03,018
...الناس لا يجب ان يكونوا مجبرين على ترك منازلهم

251
00:20:03,018 --> 00:20:05,020
بسبب ذلك الوحش

252
00:20:05,020 --> 00:20:07,022
شخص ما يجب ان يفعل شيء من أجل هذا -
!لا -

253
00:20:07,522 --> 00:20:09,024
لا اريد ا اتحدث عن هذا مرة أخرى

254
00:20:09,524 --> 00:20:12,027
لقد فقدت شخصاً قريب مني قبلاً

255
00:20:12,027 --> 00:20:15,030
أنت لطيف جداً

256
00:20:15,530 --> 00:20:19,534
...لن استطيع التحمل اذا

257
00:20:19,534 --> 00:20:22,521
علينا ان نعود

258
00:20:23,021 --> 00:20:26,024
بعد العشاء علي ان اكمل حزم اغراضي

259
00:20:35,767 --> 00:20:37,769
!(جايجر)

260
00:20:37,769 --> 00:20:40,739
جايجر)، هل يمكنك سماعي؟)

261
00:20:40,739 --> 00:20:42,741
(انه (هرقل

262
00:20:51,233 --> 00:20:53,235
!(جايجر)

263
00:20:56,722 --> 00:21:00,225
اخرجي لي ايتها السحلية العشبية
انت لا تخيفيني

264
00:21:06,615 --> 00:21:09,117
ابتعدي عني

265
00:21:42,951 --> 00:21:45,937
لنرتفع، لنرتفع أكثر

266
00:22:17,169 --> 00:22:19,171
!ساعدوني -
!(لا تتحرك (جايجر -

267
00:22:19,171 --> 00:22:22,090
ابقى مكانك انا قادم لاخذك

268
00:22:27,529 --> 00:22:29,531
هل رأيت ما حدث؟

269
00:22:29,531 --> 00:22:32,034
لا، ولكني رأيت (براكسوس) غادر
حالاً لذا اخفض صوتك

270
00:22:32,034 --> 00:22:34,036
لقد انقذ حياتي -
ماذا؟ -

271
00:22:34,519 --> 00:22:36,922
لقد سقطت من على الحافة وطار
هو الى وامسكني

272
00:22:36,922 --> 00:22:39,875
جايجر) انت لا تختلق هذا اليس كذلك؟)

273
00:22:39,875 --> 00:22:42,377
لا، لا اقسم إن هذا صحيح

274
00:22:42,377 --> 00:22:44,262
ولم أكن خائفاً للحظة

275
00:22:44,262 --> 00:22:47,682
حسناً والديك كانوا كذلك، هيا

276
00:22:48,183 --> 00:22:50,185
من الافضل ان اعيدك اليهم

277
00:22:52,187 --> 00:22:54,673
غبي! كان عليك قتله

278
00:22:54,673 --> 00:22:58,176
ولكن لماذا؟ إنه فقط صبي صغير

279
00:22:58,176 --> 00:23:01,179
ليس اقدم مني عمراً

280
00:23:01,179 --> 00:23:06,685
براكسيوس)! (براكسيوس) أنت)
تجعل رعايتك اكثر صعوبة

281
00:23:07,185 --> 00:23:10,188
...الا تستطيع ان ترى؟ بعدم قتلك ذلك الصغير

282
00:23:10,188 --> 00:23:13,191
فالقريويون سيعتقدون ان لديك جانب ضعيف

283
00:23:13,191 --> 00:23:15,193
ولن يخافوا من العودة الى هنا مجدداً

284
00:23:15,694 --> 00:23:20,699
ولن تكون آمنا بعدها -
لقد اردت فقط صديق آخر -

285
00:23:20,699 --> 00:23:25,704
اعرف، اعرف إنه من الصعب ان
تقوم بكل شيء لوحدك

286
00:23:25,704 --> 00:23:28,573
...ولكنه عالم بارد وقاسي في الخارج هناك

287
00:23:28,573 --> 00:23:30,575
...والطريقة الوحيد لتنجوا فيه

288
00:23:30,575 --> 00:23:32,577
أن تكون بارد وقاسي بنفسك

289
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
...ولكن -
...لا يوجد لكن -

290
00:23:35,080 --> 00:23:37,082
اعرف إن هذا ليس سهلاً

291
00:23:37,582 --> 00:23:40,085
ولكن حاول وفكر ما الذي حصل لوالدتك

292
00:23:40,085 --> 00:23:43,088
تذكر إنها كانت طيبة ووثقت
(في (هرقل) و(ايوليوس

293
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
هل هم من قتلوها؟

294
00:23:46,992 --> 00:23:50,996
أنا آسفة يا (أداميس) كان يجب ان استمع اليك

295
00:23:50,996 --> 00:23:53,498
أنا فقط افعل هذا من أجل مصلحتك

296
00:23:53,498 --> 00:23:55,867
فقط لا اريد ان تكون نهايتك مثل أمك

297
00:24:05,243 --> 00:24:09,247
بالتأكيد أنا افتقدها

298
00:24:13,635 --> 00:24:16,638
شكراً لمساعدتك
من الجيد الشعور بالابتسامة مجدداً

299
00:24:16,638 --> 00:24:19,141
ومن الجيد الشعور بالاكل مجدداً

300
00:24:19,141 --> 00:24:21,643
اتعلمين هذه الوجبة فقط للالهة

301
00:24:21,643 --> 00:24:24,646
وأنا اشكرهم لانهم ارسلوك الي

302
00:24:24,646 --> 00:24:26,648
تعرف
لقد اعدت الي سعادتي

303
00:24:26,648 --> 00:24:30,152
من الافضل ان تحذري فقد اعتاد على هذا

304
00:24:42,113 --> 00:24:44,115
...أنا آسف، هذا كان

305
00:24:44,616 --> 00:24:47,118
...لا لقد كان ذلك

306
00:24:47,118 --> 00:24:50,622
...اشعر بالذنب انني استمتع بك

307
00:24:50,622 --> 00:24:53,625
...(والمسكين (زكريا

308
00:24:55,627 --> 00:24:58,129
(سينيا)

309
00:25:00,131 --> 00:25:02,634
(لا يمكنني اعادة (زكريا

310
00:25:02,634 --> 00:25:05,604
ولكن يمكنني الانتقام له من أجلك

311
00:25:06,104 --> 00:25:08,106
ما الذي تقصده؟

312
00:25:08,106 --> 00:25:10,542
...كل ما اعرفه اذا اردت ان تستمري

313
00:25:10,542 --> 00:25:12,544
...فعليك ترك كل هذا الماضي ورائك

314
00:25:12,544 --> 00:25:14,546
براكسيوس) وكل هذه الذكريات المؤلمة)

315
00:25:14,546 --> 00:25:17,999
ايوليوس) لم اقصد ان اثيرك)

316
00:25:17,999 --> 00:25:21,503
انظري لقد عانيت اكثر من اي انسان آخر

317
00:25:21,503 --> 00:25:24,322
...وأنا سأضع نهاية لهذا

318
00:25:24,322 --> 00:25:26,758
الان

319
00:25:27,259 --> 00:25:29,244
...ايوليوس) لا تفعل)

320
00:25:29,244 --> 00:25:31,246
...اذا كانت لديك مشاعر تجاهي

321
00:25:31,246 --> 00:25:33,248
فلن تخاطر بحياتك مع هذا التنين

322
00:25:33,248 --> 00:25:35,750
انه ليس فقط عن مشاعري تجاهك

323
00:25:36,251 --> 00:25:38,253
(علي ان افعل هذا من أجل (زكريا

324
00:25:38,253 --> 00:25:40,255
وكل الاخرين

325
00:25:40,755 --> 00:25:44,759
...اذاً خذ هذه معك

326
00:25:44,759 --> 00:25:47,262
من أجل الحظ

327
00:26:03,695 --> 00:26:05,697
(مرحباً (سينيا -
(مرحباً (هرقل -

328
00:26:05,697 --> 00:26:09,200
تفضل بالدخول -
شكراً -

329
00:26:09,200 --> 00:26:12,704
هل (ايوليوس) ما زال هنا؟ -
لماذا؟ لا، اليس معك؟ -

330
00:26:12,704 --> 00:26:14,706
لقد غادر منذ وقت طويل بعد العشاء مباشرة

331
00:26:15,206 --> 00:26:17,208
هذا ليس من طبع (ايوليوس) أن يأكل ويجري

332
00:26:17,208 --> 00:26:19,711
هل قال الى اين سيذهب؟

333
00:26:20,211 --> 00:26:23,148
لا لم اعتقد انه سيذهب لوحده -
يذهب الى اين؟ -

334
00:26:23,148 --> 00:26:27,552
(لقتل التنين (براكسيوس -
(ايوليوس) -

335
00:26:27,552 --> 00:26:30,055
يجب ان توقفه -
لا تقلقي سأفعل -

336
00:26:37,312 --> 00:26:40,315
أداء رائع مجدداً يا حبيبتي

337
00:26:40,315 --> 00:26:42,817
اشك إنه سيلحقه في الوقت المناسب

338
00:26:42,817 --> 00:26:48,590
ولكن حتى إن فعل فلن نرى
هرقل) أو (ايوليوس) مجدداً)

339
00:26:52,594 --> 00:26:55,597
من أجل نصرنا

340
00:27:07,742 --> 00:27:09,544
(ايوليوس)

341
00:27:16,518 --> 00:27:18,637
!اقتله

342
00:27:25,944 --> 00:27:29,197
يا رفاق انا فعلاً ليس لدي وقت لهذا

343
00:27:29,197 --> 00:27:32,667
لن تأخذ منا طويلاً -
جيد -

344
00:27:43,528 --> 00:27:46,031
يجب ان يبطئوه بناءاً على الخطة

345
00:27:53,788 --> 00:27:57,792
الى اين سنذهب؟ -
ستكتشف عندما نصل الى هناك -

346
00:27:57,792 --> 00:28:00,295
اعتقد أن (أداميس) لديه مفاجأة صغيرة من أجلك

347
00:28:00,295 --> 00:28:03,798
اهو كذلك؟ -
فقط استمر بالسير -

348
00:28:49,978 --> 00:28:53,064
لقد كنت محقاً
هذا لم يأخذ طويلاً

349
00:29:07,962 --> 00:29:10,965
احترس
(جيد يا (براكسيوس

350
00:29:10,965 --> 00:29:13,468
أنا منبهر

351
00:29:13,468 --> 00:29:15,470
لقد اتيت بأخبار جديدة

352
00:29:15,470 --> 00:29:17,972
صديق (هرقل) (ايوليوس) في طريقه اليك

353
00:29:17,972 --> 00:29:20,475
انه رجل واحد ولكنه يقاتل مثل عشرة رجال

354
00:29:20,975 --> 00:29:22,977
أنا لست خائفاً من اي أحد

355
00:29:23,478 --> 00:29:26,481
ولا يجب عليك هذا

356
00:29:26,481 --> 00:29:29,484
بعد أن تقتله (هرقل) بالتأكيد سيلحق به

357
00:29:29,484 --> 00:29:31,986
وبعدها تكون انتقمت لموت أمك

358
00:29:34,355 --> 00:29:38,343
لقد جلبت لك وجبة صغيرة لتحافظ على قوتك

359
00:29:38,343 --> 00:29:41,846
(اورينث)
نحن ندمر اعدائنا واحد واحد

360
00:29:41,846 --> 00:29:45,350
والان بعد هاذين الاثنين انتقامنا سيكتمل

361
00:29:51,356 --> 00:29:54,859
لا، لا، لا أرجوك

362
00:29:54,859 --> 00:29:57,362
أداميس) اتوسل اليك أنا صديقك)

363
00:29:57,862 --> 00:30:01,366
اذا كنت قد خنت جيرانك

364
00:30:01,366 --> 00:30:03,868
!فأنت بالتأكيد ستخونني

365
00:30:03,868 --> 00:30:06,838
أنت لن ترغب بي أنا لدي حصوة

366
00:30:06,838 --> 00:30:08,723
!انت ستضر باسنانك

367
00:30:08,723 --> 00:30:10,892
تمتع

368
00:30:10,892 --> 00:30:13,394
سنعود

369
00:30:33,565 --> 00:30:36,067
ايوليوس) هذا تنين)

370
00:30:36,067 --> 00:30:38,570
لنتفق لقد قاتلت ما هو اسوأ

371
00:30:41,072 --> 00:30:44,075
!تنين نافث للهب

372
00:31:03,545 --> 00:31:06,314
ايوليوس) لا تقم بشيء غبي)

373
00:31:15,690 --> 00:31:19,193
لقد تم الامر -
هل كلاهما ميت؟ -

374
00:31:19,193 --> 00:31:22,697
ليس بعد لقد فصلوا تماماً كما خططت لهذا

375
00:31:22,697 --> 00:31:24,699
بالوقت الذي سيكون (هرقل) به هناك

376
00:31:25,199 --> 00:31:27,619
(سيكون (براكسيوس) ينظف اسنانه بعظام (ايوليوس

377
00:31:28,119 --> 00:31:31,623
وكيف تكون متأكداً من أن (هرقل) لن
يقتل (براكسيوس)؟

378
00:31:33,124 --> 00:31:36,628
حتى (هرقل) العظيم ليس قوياً كفاية
...أو ذكياً كفاية

379
00:31:36,628 --> 00:31:39,013
ليذبح تنين

380
00:31:39,013 --> 00:31:43,017
لقد فعلتها أنت مرة -
لقد انفقت عشر سنوات من العيش بين هذه الوحوش -

381
00:31:43,017 --> 00:31:46,421
لقد وثقوا بي

382
00:31:46,421 --> 00:31:49,924
أنا اعرف كيف يعيشون ويتنفسون ويفكرون

383
00:31:49,924 --> 00:31:52,844
(لن استخف بـ(هرقل

384
00:31:54,279 --> 00:31:56,164
وأنا ايضاً

385
00:31:56,164 --> 00:31:58,483
ولكن سجلي كلماتي هذه

386
00:31:58,483 --> 00:32:02,487
موت (ايوليوس) سيحطم رغبته في القتال

387
00:32:02,487 --> 00:32:08,493
وعندها سأغطي جسدك باغلى ما في البلاد

388
00:32:08,493 --> 00:32:10,995
طالما نحن نحكم سوية

389
00:32:10,995 --> 00:32:14,499
فبإمكانك تغطية جسدي بما تشاء

390
00:33:04,749 --> 00:33:07,168
تظن إنك ذكي؟

391
00:33:09,570 --> 00:33:12,390
لا يفترض أن يحدث هذا

392
00:33:18,763 --> 00:33:22,767
ايوليوس)؟)

393
00:33:28,139 --> 00:33:31,209
!ضعني أرضاً

394
00:33:37,899 --> 00:33:40,902
تنين كبير

395
00:33:40,902 --> 00:33:43,404
!(ابقى مكانك يا (ايوليوس

396
00:33:43,404 --> 00:33:45,406
كأنما لدي خيار

397
00:33:46,391 --> 00:33:48,393
هل تمانع اذا استعرت هذه؟

398
00:33:59,253 --> 00:34:02,390
ايوليوس) هل انت بخير؟) -
لا -

399
00:34:16,888 --> 00:34:19,323
!(براكسيوس)

400
00:34:19,323 --> 00:34:22,226
براكسيوس) لم نأتي الى هنا لنؤذيك)

401
00:34:22,727 --> 00:34:25,113
هل يمكنك فهم هذا؟ -
لماذا تتحدث اليه انه تنين -

402
00:34:26,481 --> 00:34:29,784
!سأقتلكما الاثنين

403
00:34:29,784 --> 00:34:31,786
تنين يتكلم

404
00:34:31,786 --> 00:34:33,588
(ايوليوس)

405
00:34:36,290 --> 00:34:40,294
!أنا هنا ايها الاحمق

406
00:34:40,695 --> 00:34:43,698
!انت لا تطلق علي تسميات

407
00:34:50,004 --> 00:34:53,007
!هيا ايها السحلية الوقحة

408
00:34:53,007 --> 00:34:55,877
!اعطني افضل ضرباتك

409
00:35:35,349 --> 00:35:38,853
!حصلنا عليه، هيا -
لا، نحن لن نقتله -

410
00:35:38,853 --> 00:35:41,672
ولما لا؟ لقد حاول ان يقتلنا

411
00:35:41,672 --> 00:35:44,008
فقط ليحمي نفسه كما فعل مع الاخرين

412
00:35:44,008 --> 00:35:47,311
وكيف تعرف هذا؟ -
لانني اظن إنني عرفت من ارسل اصدقائنا ليموتوا هنا -

413
00:35:47,311 --> 00:35:50,698
من؟ -
هل هذا وشاح (سينيا)؟ -

414
00:35:50,698 --> 00:35:54,202
نعم -
من الافضل لن تلقي نظرة حولك هنا -

415
00:36:14,605 --> 00:36:17,608
لقد ظللت صامت طوال اليوم ما الذي تفكر فيه

416
00:36:17,608 --> 00:36:23,097
سأشتاق إليه -
هرقل)؟ ولكنك تمقته) -

417
00:36:23,097 --> 00:36:26,067
وسابصق على قبره

418
00:36:26,067 --> 00:36:29,570
انه (براكسيوس) للاسف سأضطر لقتله

419
00:36:30,071 --> 00:36:33,574
ولكن لماذا تفعل هذا؟
إنه سلاح ثمين

420
00:36:33,574 --> 00:36:37,078
بعد أن انتقم من (هرقل) لن اعود بحاجة اليه

421
00:36:37,078 --> 00:36:40,081
و هو ايضاً قوي جداً ولن أخاطر أن يقع في يد أعدائي

422
00:36:40,581 --> 00:36:43,084
ولكنه سيفعل اي شيء تخبره به

423
00:36:43,084 --> 00:36:45,086
الى متى؟

424
00:36:45,586 --> 00:36:48,089
عندما يكتمل نموه سيكون له ميوله الخاص

425
00:36:48,089 --> 00:36:50,591
...فما الذي سيمنعه من الانقلاب علينا

426
00:36:50,591 --> 00:36:52,593
كما فعلت أمه؟

427
00:36:52,593 --> 00:36:55,096
لهذا وجب أن تموت

428
00:36:57,598 --> 00:37:00,101
لم تعطني خياراً

429
00:37:01,602 --> 00:37:05,606
سأنتظر حتى ينام ثم سأقتله كما قتلتها

430
00:37:11,612 --> 00:37:14,115
لا اصدق انها فعلت هذا بي

431
00:37:15,616 --> 00:37:17,618
(انها بوضوح تعمل مع (أدامس

432
00:37:18,119 --> 00:37:21,622
أدامس)؟ لماذا؟) -
لأنه حبيبها -

433
00:37:21,622 --> 00:37:26,027
لقد كنت محقاً عن (براكسيوس) إنه يقتل
فقط هؤلاء الذين يهاجموه أولاً

434
00:37:26,027 --> 00:37:30,031
أنا إثبات حي -
ما الذي تفعله هنا؟ -

435
00:37:31,482 --> 00:37:33,985
(لقد كنت اتجسس من اجل (أداميس

436
00:37:33,985 --> 00:37:36,437
العب على الحبلين

437
00:37:36,437 --> 00:37:40,658
وبدلاً من ان يشكرني لقد قدّمني كمقبلات

438
00:37:40,658 --> 00:37:43,060
لقد كنت غبياً انني وثقت به

439
00:37:43,060 --> 00:37:45,062
هل انت منتبه لما نقوله؟

440
00:37:45,062 --> 00:37:48,466
صديقك (أداميس) يستغل الناس

441
00:37:48,466 --> 00:37:50,952
!دعني اخرج

442
00:37:50,952 --> 00:37:53,955
لا ليس قبل ان تتوقف عن محاولة قتلنا وتستمع الينا بدلاً من ذلك

443
00:37:53,955 --> 00:37:58,943
أنت تحاول خداعي -
أداميس) هو من يحاول خداعك) -

444
00:37:58,943 --> 00:38:00,945
نحن لم نأتي الى هنا لإيذائك

445
00:38:00,945 --> 00:38:05,449
!انت تكذب -
لست اكذب وسأثبت هذا -

446
00:38:05,449 --> 00:38:07,935
(ايوليوس)

447
00:38:07,935 --> 00:38:09,937
اعطني سيفك

448
00:38:14,792 --> 00:38:18,663
اذا اردت ايذائك لم اكن لاحررك

449
00:38:18,663 --> 00:38:22,583
لا، الا تظن إنه يجب ان نتحدث عن هذا؟

450
00:38:22,583 --> 00:38:24,585
ماذا اذا كان يريد اذيتنا -
لن يفعل -

451
00:38:25,002 --> 00:38:28,022
هل ستؤذينا يا (براكسيوس)؟
أنت لست قاتل بدم بارد

452
00:38:28,022 --> 00:38:30,024
لا أظن أن هذا يصنع فارقاً

453
00:38:30,408 --> 00:38:32,410
لدينا رفقة -
إنهم أحياء -

454
00:38:32,410 --> 00:38:35,913
ولقد حصلوا على (براكسيوس) ايضاً
!اقتلوهم

455
00:38:35,913 --> 00:38:38,916
هل تمانع؟ -
لا -

456
00:39:04,892 --> 00:39:07,895
سأعتني بـ(ايوليوس) بنفسي

457
00:39:41,712 --> 00:39:45,850
مرحباً .. إلى اللقاء

458
00:40:15,479 --> 00:40:18,883
سينيا)! ما الذي فعلته؟)

459
00:40:37,218 --> 00:40:41,088
لقد انتظرت عشر سنوات من أجل هذه اللحظة -
ابقى حياً -

460
00:40:48,412 --> 00:40:51,866
استسلم يا (أداميس) جنودك رحلوا
و(سينيا) رحلت

461
00:40:52,283 --> 00:40:56,287
لقد انتهى الأمر -
!ليس بعد -

462
00:40:56,287 --> 00:40:58,289
القى سلاحك أو سأقتله

463
00:40:58,289 --> 00:41:00,774
وستكون مخطئاً إذا ظننت انني لا أعرف كيف

464
00:41:00,774 --> 00:41:03,744
لقد قتلت أمه بنفس الطريقة
...لقد غرزت السيف

465
00:41:04,245 --> 00:41:06,247
بين عينيها مباشرة

466
00:41:06,247 --> 00:41:09,233
واذا كنت سريعاً كفاية فلن تتلطخ بأية دماء

467
00:41:09,233 --> 00:41:12,219
!أنت قتلت أمي -
خائن -

468
00:41:19,360 --> 00:41:21,862
أنت الخائن

469
00:41:36,193 --> 00:41:39,196
إنه لم يهتم بي حقيقتاً أبداً

470
00:41:39,196 --> 00:41:41,198
لا يا (براكسيوس) إنه لم يفعل

471
00:41:41,699 --> 00:41:44,201
الان لم يعد لدي اي صديق -
بل لديك -

472
00:41:44,702 --> 00:41:46,670
لديك (هرقل) وأنا

473
00:41:46,670 --> 00:41:49,106
شكراً لكم

474
00:41:49,106 --> 00:41:51,575
...إذا عدت الى (تارسيوس) فستجد هناك

475
00:41:51,575 --> 00:41:54,078
العديد من التنانين الذين يحبون ان يكونوا اصدقائك

476
00:41:54,078 --> 00:41:56,564
أنت تطلقني حراً؟

477
00:41:56,564 --> 00:41:59,066
سيكون من الرائع أن ارى وطني مرة أخرى

478
00:41:59,066 --> 00:42:01,068
هل ستأتون لزيارتي؟

479
00:42:01,068 --> 00:42:04,572
نعم -
هذا وعد -

480
00:42:04,572 --> 00:42:07,458
أحب هذا ... كثيراً

481
00:42:07,958 --> 00:42:10,461
الى اللقاء (هرقل) الى اللقاء (ايوليوس) ... شكراً

482
00:42:10,461 --> 00:42:14,431
!انظروا الى

483
00:42:18,419 --> 00:42:20,421
متى سأتعلم؟

484
00:42:20,421 --> 00:42:22,423
أنه على ان استمع اليك من البداية

485
00:42:22,923 --> 00:42:25,426
(لم تكن تعلم أن (سينيا) هي عشيقة (أداميس

486
00:42:25,426 --> 00:42:27,428
أذا لماذا اشعر إنني مثل الغبي؟

487
00:42:27,428 --> 00:42:29,930
لانك شخص حاد العاطفة

488
00:42:29,930 --> 00:42:31,932
وهذا جزء من روعتك -
حقاً -

489
00:42:31,932 --> 00:42:33,934
لا، أنا فقط أحاول مجاملتك

490
00:42:38,372 --> 00:42:40,374
!وداعاً

491
00:42:40,374 --> 00:42:43,877
الى اين؟ -
(الى حيث تأخذنا الرياح يا (ايوليوس -

492
00:42:44,877 --> 00:43:15,877
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

