1
00:00:15,665 --> 00:00:19,619
(هذانِ الأسبوعين الأخيرين منذ تقابلنا في الـ(لوفر
مرّا بسرعة كبيرة

2
00:00:19,619 --> 00:00:22,522
(بالنسبة لي ايضاً يا (فرانسوا

3
00:00:25,458 --> 00:00:28,461
لا اريد أن تكون هناك اسرارٌ بيننا

4
00:00:28,461 --> 00:00:31,464
ولا أنا أيضاً

5
00:00:31,464 --> 00:00:34,467
هل لديك شيء تريد أن تقوله لي؟

6
00:00:34,968 --> 00:00:38,471
شيء من الممكن ان يضع حياة كلاً منّا في خطر

7
00:00:42,892 --> 00:00:46,379
!زهرة صفراء

8
00:00:46,379 --> 00:00:50,800
...علامة الزيارة الخاصة بـ -
(ثعلب (تشارتريوس -

9
00:00:51,801 --> 00:00:54,804
أنت... ذلك الخائن سيء السمعة؟

10
00:00:54,804 --> 00:00:58,158
"أنا أفضّل مصطلح "وطنيّ

11
00:01:01,528 --> 00:01:04,030
!إنتباه

12
00:01:04,030 --> 00:01:06,533
!قف
!قف

13
00:01:09,035 --> 00:01:12,038
لماذا توقفنا يا (كلاود)؟

14
00:01:12,038 --> 00:01:15,542
"انها الشرطة يا "مدموزيل

15
00:01:15,542 --> 00:01:18,545
هل كان من الخطأ إنني اخبرتكِ؟

16
00:01:18,545 --> 00:01:22,048
!أنت يا من في العربة إخرج الآن

17
00:01:22,048 --> 00:01:24,417
أنا آمرك بهذا

18
00:01:28,588 --> 00:01:31,091
(السيدة (دي فالي

19
00:01:31,591 --> 00:01:34,094
(الكابتن (جيرارد

20
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
لما تمّ ايقافي؟

21
00:01:36,596 --> 00:01:41,000
اعتذاراتي لم أميز عربتكِ

22
00:01:41,000 --> 00:01:45,472
(نحنُ نبحث عن ثعلب (تشارتريوس

23
00:01:47,740 --> 00:01:51,728
هل انتِ تسافرينَ لوحدك؟

24
00:01:53,113 --> 00:01:57,617
انا مع... أبي

25
00:02:01,538 --> 00:02:03,039
ولكنه ليسَ بصحة جيدة

26
00:02:06,409 --> 00:02:10,413
ما الذي اصابه؟

27
00:02:10,413 --> 00:02:13,917
أنا... أنا لا أعرف
السّل؟

28
00:02:16,903 --> 00:02:20,423
وربّما... الطاعون

29
00:02:20,423 --> 00:02:23,376
!هل تريد مقابلته؟ أبي

30
00:02:23,376 --> 00:02:26,379
لا، لا، لا، لا
هذا ليسَ ضرورياً

31
00:02:26,379 --> 00:02:29,883
ارجوك... تقدّم

32
00:02:32,285 --> 00:02:34,287
أخبرني يا عزيزي الثعلب

33
00:02:34,287 --> 00:02:36,789
لما تخاطر بحياتك من أجل فلّاحين

34
00:02:36,789 --> 00:02:39,792
اغبياء جداً وكسالى ليدافعوا عن انفسهم؟

35
00:02:39,792 --> 00:02:44,214
أنا أؤمن أنّ في قلب كل رجل هناك بطل

36
00:02:44,714 --> 00:02:46,716
ولكن ليس الفلّاح

37
00:02:46,716 --> 00:02:49,219
!حتى قلب الفلّاح يمكنه أن يكونَ نبيلاً

38
00:02:49,719 --> 00:02:51,721
(انهم فقط ينتظرون رجلاً مثل ثعلب (تشارتريوس

39
00:02:52,222 --> 00:02:54,224
لايقاض البطل من مخدعه

40
00:02:54,224 --> 00:02:59,229
هل تستطيع فِعل هذا؟ تُحوّل فلاح حقير الى بطل؟

41
00:02:59,229 --> 00:03:02,232
اذا اعطيتُ المصادر
نعم

42
00:03:02,232 --> 00:03:06,236
حتى مع رجل جريء وبطل بذاته

43
00:03:06,736 --> 00:03:09,739
فإن هذا قد يكون شيء خارق، لا؟

44
00:03:09,739 --> 00:03:13,243
هل تتحديني يا عزيزتي؟

45
00:03:13,243 --> 00:03:15,745
هذا سيكون رهان ممتع
نعم

46
00:03:15,745 --> 00:03:19,749
وعلى ماذا سيكون الرّهان؟

47
00:03:20,250 --> 00:03:23,253
لا بد إنك رأيت مُغرياتي

48
00:03:30,260 --> 00:03:34,647
والآن ماذا؟
ما الأمر هذه المرة؟

49
00:03:34,647 --> 00:03:37,083
"رجلٌ جُرِح "مسيو -
!ارجوك -

50
00:03:37,083 --> 00:03:40,086
ساعدني، ساعدني

51
00:03:42,589 --> 00:03:44,591
"مسيو"
شكراً جزيلاً

52
00:03:45,091 --> 00:03:48,094
أنت كريم جداً
شكراً

53
00:03:48,595 --> 00:03:50,496
ما الذي تريده؟

54
00:03:51,998 --> 00:03:55,485
(أنا (جين بيير

55
00:03:55,485 --> 00:03:59,489
...قاطع طريق
!استثنائي

56
00:03:59,489 --> 00:04:01,491
اعطني نقودك

57
00:04:03,860 --> 00:04:07,363
شكراً إنك انقذتنا

58
00:04:07,747 --> 00:04:10,216
أنا (روبرت) ايضاً قاطع طريق استثنائي

59
00:04:10,216 --> 00:04:13,119
اعطني نقودك

60
00:04:13,119 --> 00:04:15,121
...غبّي! ماذا... أعطني

61
00:04:15,121 --> 00:04:17,590
ماذا؟ -
ما الذي تحاول فِعله؟ -

62
00:04:17,590 --> 00:04:21,010
ماذا؟ -
!كنت غالباً ستقتلني -

63
00:04:21,494 --> 00:04:23,363
!ستقتلني
!حسناً

64
00:04:23,363 --> 00:04:25,248
حسناً إذاً

65
00:04:25,248 --> 00:04:26,749
!أنتَ -
ماذا؟ -

66
00:04:26,749 --> 00:04:28,251
!أنتَ -
!حسناً -

67
00:04:28,251 --> 00:04:30,253
والآن إذاً

68
00:04:52,759 --> 00:04:55,728
هل يمكنك إعطائي اي سبب يجعلني لا اقتلك في الحال؟

69
00:04:56,229 --> 00:05:00,216
لا استطيع التفكير بواحد
لا

70
00:05:00,216 --> 00:05:02,618
حسناً -
!(فرانسوا) -

71
00:05:04,003 --> 00:05:06,506
هذه فرصة مثالية

72
00:05:06,506 --> 00:05:09,509
لماذا؟ -
رهاننا -

73
00:05:09,509 --> 00:05:12,945
فلًاحون الى ابطال، الا تتذكر؟

74
00:05:12,945 --> 00:05:15,932
!أنتِ محقة انّهم مثاليون

75
00:05:15,932 --> 00:05:18,434
!سأحولهم الى أبطال

76
00:05:23,439 --> 00:05:26,943
أو سيموتون وهم يحاولون

77
00:05:26,943 --> 00:05:28,928
(جين بيير)

78
00:05:31,097 --> 00:05:34,400
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

79
00:05:34,400 --> 00:05:36,502
في وقت الخرافة و الأسطورة

80
00:05:36,502 --> 00:05:39,539
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

81
00:05:39,539 --> 00:05:42,141
و أصابوا البشرية بالعناء

82
00:05:42,141 --> 00:05:48,247
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

83
00:05:48,247 --> 00:05:52,218
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

84
00:05:52,218 --> 00:05:54,787
قوة فاقتها
فقط قوة قلبه

85
00:05:54,787 --> 00:05:58,458
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

86
00:05:58,458 --> 00:06:01,527
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

87
00:06:01,527 --> 00:06:06,999
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

88
00:06:06,999 --> 00:06:09,168
(سيكون هناك (هرقل

89
00:06:27,314 --> 00:06:30,349
<font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>

90
00:06:39,331 --> 00:06:42,249
{\a10}
<font color=yellow>الموسم الثالث - الحلقة السابعة عشرة
بعنوان
(تدريب الوضعاء)</font>

91
00:06:42,185 --> 00:06:45,188
ايها المحترمون
الآن فقط استمعوا الي

92
00:06:45,571 --> 00:06:47,974
وبعدها اذا لم تقتنعوا سادفع لكم من أجل وقتكم

93
00:06:47,974 --> 00:06:49,976
ويمكنكم الذهاب بحريّة

94
00:06:49,976 --> 00:06:53,479
تدفع لنا؟ -
بالطبع -

95
00:06:56,482 --> 00:07:00,486
لقد بِعتُ كل ممتلكاتي في كل العالم من أجل دعم هذا الأمر

96
00:07:00,486 --> 00:07:03,489
أي أمر؟ -
سنتّحدث في هذا لاحقاً -

97
00:07:03,489 --> 00:07:05,992
هذا كلّ ما تبقّى لي

98
00:07:08,995 --> 00:07:11,497
لا يبدوا إنك مُفلِس

99
00:07:11,497 --> 00:07:13,499
القصر مِلك لإبن عمّي

100
00:07:14,000 --> 00:07:16,502
انا فقط... زائر

101
00:07:16,502 --> 00:07:19,922
(لن يصيبنا أذى اذا استمعنا (جين بيير

102
00:07:19,922 --> 00:07:23,176
ماذا؟ -
قلتُ لن يصيبنا أذى اذا استمعنا -

103
00:07:23,176 --> 00:07:27,947
هذه هي الروح، أخبراني ما الذي تعرفونه عن اليونانيون القدامى؟

104
00:07:27,947 --> 00:07:31,350
إنّهم يحبّون الزيتون؟

105
00:07:31,350 --> 00:07:33,603
كلّهم قد ماتوا

106
00:07:33,603 --> 00:07:38,858
لقد كانوا تقدميون جداً

107
00:07:38,858 --> 00:07:40,827
دعوني أخبركم عنهُم

108
00:07:41,327 --> 00:07:43,329
...لقد كانوا مجتمع نبيل

109
00:07:43,830 --> 00:07:46,332
...بأفكار شامخة

110
00:07:46,332 --> 00:07:50,336
...وتضحيات من أجل البشرية

111
00:07:50,336 --> 00:07:53,339
لتعلوا بنفسها

112
00:08:05,501 --> 00:08:09,438
نعم، بالطبع كانوا كذلك

113
00:08:09,438 --> 00:08:12,225
!ولكنني اتحدّث عن يونانين قدامى آخرين

114
00:08:12,225 --> 00:08:15,228
أنا اتحدّث عن المكان الذي وجِدَ فيه بطل للناس العامّيون

115
00:08:15,228 --> 00:08:18,231
وظهر كبطل زمانه

116
00:08:18,231 --> 00:08:21,734
...وهذا البطل كان
(هرقل)

117
00:08:21,734 --> 00:08:24,203
من؟

118
00:08:24,203 --> 00:08:27,507
من أنتَ على اية حال؟ -
(هرقل) -

119
00:08:27,507 --> 00:08:29,292
(هرقل)

120
00:08:29,292 --> 00:08:33,179
...إنتظر لحظة يا (هرقل) السنا متّجهين -
هل أنت (هرقل)؟ -

121
00:08:33,179 --> 00:08:35,932
هرقل) أمتلك قوّة وعاطفة هائلتين)

122
00:08:35,932 --> 00:08:38,918
وهو لم يتجاهل اي طلب من أجل المساعدة

123
00:08:39,418 --> 00:08:42,421
أنت! لاتفعل! أنا واحد من الرجال الخيّرين -
هل أنت كذلك -

124
00:08:42,889 --> 00:08:46,192
(أنا (هيمنور) من (سيرينيا
جئت الى هنا لأطلب مساعدتك

125
00:08:46,192 --> 00:08:49,979
هل أنت (هرقل)؟
مئات منّا ارسلوا لإيجادك -

126
00:08:49,979 --> 00:08:54,050
احضر له الماء
أنتَ في أمان هنا، أين البقية؟

127
00:08:54,050 --> 00:08:57,386
أموات، كلّهم ماتوا

128
00:08:57,386 --> 00:09:00,756
!ساعدني! ساعدني
الناس وجدوا صديقاً يلجئون له في وقت الحاجة

129
00:09:00,756 --> 00:09:03,759
ملك حرب اسمه (اتيلوس) استولى على قريتنا

130
00:09:03,759 --> 00:09:05,761
!في الجانب الآخر من الوادِ

131
00:09:05,761 --> 00:09:08,130
!نحتاج الى مساعدتك

132
00:09:08,130 --> 00:09:10,866
!لا
لن نريق دماء أكثر

133
00:09:10,866 --> 00:09:13,352
صديق يحل المشاكل ليس بالقوة العمياء

134
00:09:13,352 --> 00:09:15,354
ولكن ببراعة ودبلوماسية

135
00:09:15,354 --> 00:09:19,692
الحرية اكثر قيمة من الثأر

136
00:09:19,692 --> 00:09:22,562
وأنت ستطلق سراحهم اليس كذلك؟

137
00:09:22,962 --> 00:09:25,414
بالتأكيد

138
00:09:25,414 --> 00:09:28,384
استمر، أنهي هذا

139
00:09:28,384 --> 00:09:31,387
اثبت أنك المحارب الأعظم

140
00:09:31,387 --> 00:09:35,124
(القتل ليس الطريقة الوحيدة لتثبت أنك محارب يا (زينا

141
00:09:38,794 --> 00:09:40,796
اعتقد إنّكِ تعرفين هذا

142
00:09:40,796 --> 00:09:44,450
...ربما كنتَ معلمي، ولكن

143
00:09:46,452 --> 00:09:48,554
لم يحظ احد بأب أفضل منك

144
00:09:50,156 --> 00:09:52,458
هذا من دواعي فخري

145
00:09:52,458 --> 00:09:55,478
!ايها الحراس استمرّوا في جلب هذه الدلاء

146
00:09:55,478 --> 00:09:58,164
في وجه المخاطر كان متواجد ولم يفقد الأمل أبداً

147
00:09:59,582 --> 00:10:02,485
!إحذر

148
00:10:13,112 --> 00:10:15,581
!اسرعوا! هنا

149
00:10:16,082 --> 00:10:19,085
في أوقات مثل هذه عندما يعجز العوام عن انجاز العمل

150
00:10:19,085 --> 00:10:21,337
!كان (هرقل) هو المنقذ

151
00:10:26,575 --> 00:10:29,445
!حسناً، هيّا! اخرجوا من هنا
!تراجعوا! هيّا! تراجعوا

152
00:10:29,445 --> 00:10:34,000
هيّا

153
00:10:55,388 --> 00:11:00,059
هرقل) نحن مدينون لك بدين لن يمكننا رده لكَ ابداً)

154
00:11:00,059 --> 00:11:02,912
(هرقل)

155
00:11:02,912 --> 00:11:05,915
لقد أخطأت الظن بك
أنت اسطورة حيّة

156
00:11:05,915 --> 00:11:08,918
وبطل يشعر بحق بمسئوليته تجاه العالم

157
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
أنا فقط أحاول ان اساعد الناس بأفضل ما استطيع

158
00:11:10,920 --> 00:11:13,322
!من أجل الأبطال -
!من أجل الأبطال -

159
00:11:13,823 --> 00:11:16,826
حياته كانت إثبات للشجاعة والشرف

160
00:11:19,311 --> 00:11:23,816
هرقل) كان بطل من أجل الناس العوام)

161
00:11:23,816 --> 00:11:25,685
لقد أعطاهم الطمأنينة والأمان

162
00:11:25,685 --> 00:11:28,003
...ليست لدي أي فكرة

163
00:11:28,003 --> 00:11:32,508
كم كان مدهش... جداً

164
00:11:33,008 --> 00:11:37,930
!لنتحرر من اضطهاد الفرنسيين يجب أن نصبح كلّنا أبطال

165
00:11:37,930 --> 00:11:40,783
!أنت لا تستمع

166
00:11:40,783 --> 00:11:44,103
أنتَ غبي وكسول
وأنتَ نَتِن

167
00:11:44,603 --> 00:11:47,339
لا توجد فائدة من محاولة انقاذكم

168
00:11:47,339 --> 00:11:51,127
اسمحي لي أن اريك ما الذي جعلهم هكذا يا عزيزتي

169
00:11:51,127 --> 00:11:53,629
...اعتقد إنك سترين

170
00:11:53,629 --> 00:11:56,132
انهم يستحقّون هذا

171
00:11:56,132 --> 00:11:58,000
!ايها السادة

172
00:11:59,034 --> 00:12:01,504
هل أنتم جائعون؟

173
00:12:02,505 --> 00:12:04,507
بالتأكيد

174
00:12:15,851 --> 00:12:17,853
سيدي الكابتن

175
00:12:31,367 --> 00:12:33,369
...الهجوم على مستودع السلاح

176
00:12:33,369 --> 00:12:37,873
(لقد كان ثعلب (تشارتيريوس
هذا هو توقيعه

177
00:12:37,873 --> 00:12:40,292
...المزيد من الاسلحة سُرقت

178
00:12:40,292 --> 00:12:44,296
!ليستخدمها هولاء الكلاب الخونة ضدّنا

179
00:12:44,296 --> 00:12:49,301
(لدي شعور أكيد أنَ الثعلب كان هنا في (ترويّس

180
00:12:49,301 --> 00:12:54,306
أخيراً وقع في قبضتي

181
00:12:56,308 --> 00:13:00,312
سنتقابل قريباً يا سيد ثعلب

182
00:13:01,313 --> 00:13:04,817
هذا ... أقسم... عليه

183
00:13:06,152 --> 00:13:10,372
!سمك! كعك السمك

184
00:13:21,784 --> 00:13:25,287
فرانسوا) هؤلاء الفلاحون ثائرون)

185
00:13:25,287 --> 00:13:28,791
!نعم، إنهم يرمون قيود الإضطهاد

186
00:13:28,791 --> 00:13:30,793
لا، أقصد إنهم مُقززون

187
00:13:30,793 --> 00:13:32,795
حسناً، هذا ايضاً

188
00:13:32,795 --> 00:13:37,049
[ حديث بالفرنسية ]
(مرحباً! أسمي (كرويسانت

189
00:13:37,049 --> 00:13:39,552
[ حديث بالفرنسية ]

190
00:13:39,552 --> 00:13:43,189
[ حديث بالفرنسية ]

191
00:13:44,557 --> 00:13:48,761
[ حديث بالفرنسية ]
هل يمكنك أن لا تتحدث بالفرنسية؟

192
00:13:51,080 --> 00:13:54,083
...مرحباً، أنا أسمي (كرويسانت) وأنا ابيع هنا

193
00:13:54,083 --> 00:13:56,969
افضل فطائر المأكولات البحرية في (فرنسا) كلها

194
00:13:56,969 --> 00:13:59,555
هل لديك أي اصناف مميزة؟

195
00:13:59,555 --> 00:14:03,275
من أجلك

196
00:14:03,776 --> 00:14:06,161
!أمسكي بفطيرة اليوم

197
00:14:08,380 --> 00:14:10,633
ما هذه؟

198
00:14:10,633 --> 00:14:14,937
حسناً، إذا كنتُ أعرف ما هي
كنتُ سميتها بإسمها

199
00:14:14,937 --> 00:14:16,805
هل تريدين بعض منها أم لا؟

200
00:14:21,093 --> 00:14:24,113
هل تقابلنا من قبل؟

201
00:14:28,100 --> 00:14:30,102
كيف يمكنكم أن تعيشوا هكذا؟

202
00:14:30,102 --> 00:14:33,105
مثل... ماذا؟ -
هل تعتقدين أن لدينا خيار؟ -

203
00:14:33,105 --> 00:14:36,108
ترين الآن لماذا أخترتُ القتال

204
00:14:36,108 --> 00:14:38,110
من أجل هؤلاء الغير محظوظون؟

205
00:14:38,611 --> 00:14:41,113
(إنه مثل (هرقل

206
00:14:41,113 --> 00:14:43,115
عندما يساعد الفانون

207
00:14:43,115 --> 00:14:45,117
الحياة تأخذ الناس الى اسفل في مسار خاطيء

208
00:14:45,618 --> 00:14:47,620
!و(هرقل) كان هناك ليعيدهم الى الاتجاه الصحيح

209
00:14:47,620 --> 00:14:49,505
من؟

210
00:14:49,505 --> 00:14:52,758
لماذا لا يستطيع الناس تركي لوحدي لاقوم بعملي؟

211
00:14:53,259 --> 00:14:56,245
...بسبب أنّ ما نفعله

212
00:14:56,245 --> 00:14:58,247
...مهما كان

213
00:14:58,247 --> 00:15:01,717
فإنّه يؤثّر بكل شخص من حولنا

214
00:15:01,717 --> 00:15:05,220
اهذه الطريقة التي تريد بها تشريف ذكرى (ايكاريوس)؟

215
00:15:05,220 --> 00:15:07,222
ببناء اسلحة للتدمير؟

216
00:15:07,706 --> 00:15:10,709
(لا اهتم بما يعتقده (هرقل

217
00:15:10,709 --> 00:15:14,213
ولكن آلتك القادمة يجب أن لا تفشل

218
00:15:14,213 --> 00:15:16,215
لا، لن يكون هناك قادمة

219
00:15:16,215 --> 00:15:19,218
أنا سأقوم بتفكيكها حالاً

220
00:15:25,291 --> 00:15:28,644
...(صديق (هرقل) (دايداليوس) اخترعَ الـ(ميجاليث

221
00:15:28,644 --> 00:15:30,579
من أجل أهداف سلمية

222
00:15:30,579 --> 00:15:34,033
!ولكن الطاغية الشرير حولها الى سلاح للتدمير الضخم

223
00:15:38,487 --> 00:15:40,456
!لا، لا

224
00:15:43,208 --> 00:15:45,978
!اتركه لوحده

225
00:15:51,900 --> 00:15:54,169
لنرى  ما الذي تستطيع هذه البندقة السخيفة عمله

226
00:15:55,955 --> 00:15:58,757
وقت الشواء ايها الرجل الضخم

227
00:16:04,313 --> 00:16:08,267
!لا

228
00:16:17,309 --> 00:16:19,261
هذا رائع

229
00:16:19,762 --> 00:16:21,263
نعم

230
00:16:21,764 --> 00:16:26,018
هل حرارة البطولة بدأت تلتهب بك يا (روبرت)؟

231
00:16:27,319 --> 00:16:29,688
نعم

232
00:16:30,189 --> 00:16:33,192
هل هو ساخن ام هذه أنا فقط؟

233
00:16:33,192 --> 00:16:36,195
إنه ساخن جداً -
إنه ساخن -

234
00:16:36,195 --> 00:16:38,080
!"مدام"

235
00:16:38,080 --> 00:16:41,850
...لقد اوقعتِ

236
00:16:41,850 --> 00:16:44,386
!توقفوا عن هذا

237
00:16:45,888 --> 00:16:47,890
لقد أوقعتِ هذه

238
00:16:50,209 --> 00:16:53,929
!اغرب من هنا

239
00:16:53,929 --> 00:16:57,850
!توقفوا القتال ممنوع بشكل حازم

240
00:16:59,134 --> 00:17:01,136
!إنهم يسعون ورائك -
إنهم يسعون ورائي؟ -

241
00:17:01,136 --> 00:17:03,138
!انهم يسعون ورائنا

242
00:17:12,631 --> 00:17:15,117
فقط من أجل الاسماك المفلطحة

243
00:17:15,117 --> 00:17:18,270
!توقفوا! توقفوا! أطلق النار

244
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
امسك فطيرة اليوم

245
00:17:30,966 --> 00:17:33,085
إنها طازجة

246
00:17:47,566 --> 00:17:51,570
ماذا كان في هذه البراميل؟

247
00:17:52,571 --> 00:17:55,074
لن تريدي أن تعرفي

248
00:18:13,725 --> 00:18:15,727
ياللغرابة

249
00:18:16,228 --> 00:18:17,729
ولكن بالطبع

250
00:18:18,230 --> 00:18:22,234
(هذه وقعت من ثعلب (تشارتريوس
أثناء الهجوم على مستودع الاسلحة

251
00:18:22,734 --> 00:18:25,237
لدي إثباتي
جهّز الرجال

252
00:18:25,737 --> 00:18:27,739
نعم يا سيدي

253
00:18:28,740 --> 00:18:32,744
الآن سنرى من هو الماكر

254
00:18:32,744 --> 00:18:35,747
يا عزيزي الثعلب

255
00:18:41,053 --> 00:18:42,805
حسناً، إبدؤا

256
00:18:43,305 --> 00:18:46,175
هرقل) كان يلهم الناس العامة)

257
00:18:46,175 --> 00:18:48,977
لن يمكنهم أن يكونوا آلهة
ولكن بإمكانهم أن يكونوا أبطالاً

258
00:18:48,977 --> 00:18:52,965
!وكذلك أنتم -
إنتظر أنا أوافقك! حسناً -

259
00:18:52,965 --> 00:18:56,969
!أنا بطل! وأنت بطلة
وأنت يمكنك أن تكون بطلاً ايضاً

260
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
والآن أعطنا النقود كما وعدت -
نعم -

261
00:18:59,471 --> 00:19:02,975
واذا اعطاها لك الآن كم ستستمر قبل أن تنفذ؟

262
00:19:02,975 --> 00:19:05,477
شهر؟ اسبوع؟

263
00:19:05,477 --> 00:19:07,980
من يهتم؟ نحن في الآن هذا هو المهم

264
00:19:07,980 --> 00:19:11,817
نعم، إنها على حق يا اصدقائي

265
00:19:11,817 --> 00:19:15,320
النقود ستذهب وستظلون فقراء

266
00:19:15,320 --> 00:19:19,324
نعم، ولكني سأصبح غنياً لفترة

267
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
(جين بيير)

268
00:19:27,833 --> 00:19:29,835
!أنت تافه، مرتبك، وواهم

269
00:19:29,835 --> 00:19:33,338
الاتعرف هذا أن الطمع قد يقود الى الكثير من المتاعب

270
00:19:33,338 --> 00:19:35,841
ولكن (هرقل) كان يعرف

271
00:19:35,841 --> 00:19:38,677
حسناً، هذا المكان لديه العديد من المميزات

272
00:19:38,677 --> 00:19:41,113
صديق (هرقل) المغرور بنفسه ملك اللصوص

273
00:19:41,113 --> 00:19:44,616
استطاع بصعوبة تصديق عينيه -
الاقدار كانت لطيفة معنا -

274
00:19:46,101 --> 00:19:50,105
(لقد مت وذهبت الى الـ(أوليمبوس -
هل ترى كل هذا؟ -

275
00:19:50,105 --> 00:19:51,990
اخفظ صوتك

276
00:19:51,990 --> 00:19:55,177
(أنت وأنا سنستطيع تنظيف هذا المكان خلال يومين (هرقل

277
00:19:55,661 --> 00:19:58,864
هل ستغادر القلعة وتترك كل هذا ورائك؟

278
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
ما الذي ترمي اليه؟

279
00:20:01,266 --> 00:20:03,268
مهما كان ما جعل الناس يغادرون

280
00:20:03,769 --> 00:20:06,271
ويغادرون على عجل

281
00:20:07,272 --> 00:20:10,893
فمازال هنا -
لا تكن سخيفاً -

282
00:20:10,893 --> 00:20:14,396
لا شيء يعيش هنا منذ قرون

283
00:20:18,617 --> 00:20:21,453
ربما سخيف لم تكن الكلمة المناسبة

284
00:20:28,393 --> 00:20:30,862
تراجع ببطء

285
00:20:30,862 --> 00:20:34,099
طمع (اتولايكوس) قادهم الى عرين الأفعى

286
00:20:34,099 --> 00:20:37,052
!ومرة أخرى (هرقل) واجه المستحيل لوحده

287
00:20:44,409 --> 00:20:46,912
اذا لم يأكلنا فسيقتلنا بأنفاسه الكريهة

288
00:21:44,536 --> 00:21:47,439
يا فتى أنت رائع

289
00:21:58,767 --> 00:22:02,187
اظن إننا أخفناه

290
00:22:03,889 --> 00:22:06,141
قهر موكب الوحوش التي لا تنتهي

291
00:22:06,141 --> 00:22:09,111
كان العمل اليومي لبطلنا

292
00:22:15,901 --> 00:22:18,303
!لا

293
00:22:39,558 --> 00:22:42,044
لا تذهب لأي مكان

294
00:22:42,044 --> 00:22:44,012
هذه فقط حكايات

295
00:22:44,012 --> 00:22:46,515
نحن نعيش في عالم الواقع

296
00:22:46,515 --> 00:22:49,017
اذا ولدت فقيراً فستموت فقيراً

297
00:22:49,017 --> 00:22:51,420
لا يجب أن تكون الأمور هكذا

298
00:22:51,420 --> 00:22:54,706
ولما تهتمون اذا كنّا نعاني قليلاً أو كثيراً؟

299
00:22:54,706 --> 00:22:57,809
أنت محق

300
00:22:57,809 --> 00:23:02,097
(قبل أن اسمع عن ثعلب (تشارتريوس

301
00:23:02,097 --> 00:23:05,100
لم أكن أهتم

302
00:23:05,100 --> 00:23:07,102
والآن سأقدم كل ما أملك

303
00:23:07,602 --> 00:23:09,971
لجلب الحرية الى شعب فرنسا

304
00:23:09,971 --> 00:23:12,324
حتى اذا كان موجوداً حقاً

305
00:23:12,324 --> 00:23:15,710
كل ما اعطيتينا اياه حتى الآن هو مجرد كلام

306
00:23:15,710 --> 00:23:19,014
هل النقود هي كل شيء بالنسبة لك؟

307
00:23:19,014 --> 00:23:22,517
سأثبت إنني أهتم بالثورة

308
00:23:22,517 --> 00:23:26,772
واذا كان الاثبات هو النقود فستحصل عليها

309
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
انها تحضر شيئاً ما

310
00:23:43,422 --> 00:23:47,092
ما هو؟ ذهب؟ نقود؟

311
00:23:47,092 --> 00:23:50,512
شيء ما في حقيبة لا اعرف ما هو

312
00:23:52,013 --> 00:23:55,517
...حسناً أعتقد إننا فعلناها
لا؟

313
00:23:56,017 --> 00:23:59,020
لقد كان هذا... رائعاً

314
00:23:59,020 --> 00:24:01,523
حتى (هرقل)؟

315
00:24:01,523 --> 00:24:04,526
(لقد اقتنعت تماماً إنني ثعلب (تشارتريوس

316
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
!إنها جميلة

317
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
هذه أعظم لحظة في تاريخنا الاجرامي القذر

318
00:24:09,531 --> 00:24:12,033
نعم لنا

319
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
!لنا -
!لنا -

320
00:24:20,392 --> 00:24:22,394
...لقد صدقت تماماً إنّ

321
00:24:22,394 --> 00:24:24,896
(إنني ثعلب (تشارتريوس

322
00:24:24,896 --> 00:24:27,399
كل ما احتاجه حكاية واحدة أخرى عن البطولة

323
00:24:27,899 --> 00:24:30,402
وانتما الاثنان ستتعهدان بانتمائكم
لي وللثورة

324
00:24:30,402 --> 00:24:34,906
والسيدة (ماري) ستعطينا الى آخر فرانك لديها
من أجل الثورة

325
00:24:34,906 --> 00:24:38,393
وبعدها سنخفي هذه الأموال مع الاخرى المخبأة ونختفي

326
00:24:38,393 --> 00:24:40,395
(روبرت)

327
00:24:40,395 --> 00:24:42,380
يجب أن أحييك

328
00:24:42,380 --> 00:24:45,634
اساليبك في الاحتيال رائعة

329
00:24:46,885 --> 00:24:48,637
!تحرّك

330
00:24:48,637 --> 00:24:51,523
ها هي قادمة

331
00:24:51,523 --> 00:24:53,525
رائع يا اصدقائي

332
00:24:56,528 --> 00:24:59,781
تجهزوا للخطوة الأخيرة

333
00:24:59,781 --> 00:25:02,334
(فرانسوا)

334
00:25:02,334 --> 00:25:05,120
ماذا؟
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

335
00:25:05,120 --> 00:25:08,523
...(كنت أفكر عن (هرقل

336
00:25:08,523 --> 00:25:10,525
والفلاسفة اليونانيون

337
00:25:10,525 --> 00:25:12,344
!لا... يا أخي

338
00:25:12,344 --> 00:25:14,679
:ارسطو) قال)

339
00:25:14,679 --> 00:25:17,182
افلاطون عزيز علي"

340
00:25:17,182 --> 00:25:19,568
"ولكن الأعز هي الحقيقة

341
00:25:19,568 --> 00:25:23,738
بمعنى؟ -
ربما ما نفعله خطأ -

342
00:25:23,738 --> 00:25:26,591
لا، لا! لا أحد يتأذى غير الأغنياء

343
00:25:26,591 --> 00:25:29,444
لا أعرف، أنا فقط لا اشعر جيداً حيال هذا

344
00:25:29,444 --> 00:25:31,796
(روبرت)

345
00:25:31,796 --> 00:25:33,798
!لا تفسد هذا من أجلنا

346
00:25:34,232 --> 00:25:35,951
...لقد عدت

347
00:25:35,951 --> 00:25:39,321
بإثبات على إخلاصي

348
00:25:39,821 --> 00:25:43,191
هذا الـ(بروش) مع عائلتي منذ قرون

349
00:25:43,191 --> 00:25:46,611
لا يجب عليك إثبات اي شيء

350
00:25:46,611 --> 00:25:49,581
...ولكن يجب علي هذا

351
00:25:49,581 --> 00:25:52,083
من أجلي

352
00:25:52,083 --> 00:25:54,586
هذا سيجلب الأرتياح لأولئك

353
00:25:55,086 --> 00:25:59,090
الذين يعانون على ايدي الارستقراطيين

354
00:26:02,477 --> 00:26:04,980
هذا بالفعل سيخفف من الامنـ...آلامهم

355
00:26:04,980 --> 00:26:07,983
!ألمي -
!لا يا صديقي القذر -

356
00:26:07,983 --> 00:26:09,985
!يجب أن تتخذ قرارك

357
00:26:10,485 --> 00:26:12,988
هل ستعود الى حياة الجريمة

358
00:26:12,988 --> 00:26:16,491
(أو ستنظم الى جيوش الثورة مع ثعلب (تشارتريوس

359
00:26:17,993 --> 00:26:20,996
حسناً، الآن دعنا نفكر

360
00:26:20,996 --> 00:26:25,000
إما أن نأخذ نقودك ونعود لحياتنا

361
00:26:25,000 --> 00:26:30,005
أو أن ننظم لجيش مع ابطال خياليين ضد عدوا لا يمكن هزيمته

362
00:26:30,505 --> 00:26:33,008
هذا شيء صعب، حسناً؟

363
00:26:33,008 --> 00:26:34,876
...هرقل) كان لديه قراراته الصعبة ايضاً)

364
00:26:34,876 --> 00:26:37,829
التضحية بكل شيء هي من جعلته لا يقهر

365
00:26:38,330 --> 00:26:40,832
ليكرس نفسه من أجل الواحدة التي أحبها

366
00:26:40,832 --> 00:26:44,085
سيرينا) آخر الغزلان الذهبية)

367
00:26:44,085 --> 00:26:45,720
من؟

368
00:26:48,290 --> 00:26:52,060
سيرينا) كانت نصف إمرأة ونصف غزالة)

369
00:26:52,060 --> 00:26:55,180
نتاج عالمين لم يكتمل واحد منهما

370
00:26:55,180 --> 00:26:57,332
(كثيراً مثل (هرقل

371
00:26:57,332 --> 00:27:00,335
وقد فقد قلبه من اجلها

372
00:27:02,721 --> 00:27:05,390
مازالت هناك معجزات لنراها

373
00:27:05,390 --> 00:27:07,309
عندما تكون الأخير من نوعك

374
00:27:07,809 --> 00:27:10,178
احيانا بعض المعجزات الصغيرة
قد تساعدك على النجاة

375
00:27:15,317 --> 00:27:18,670
..لقد
...لقد اتيت لاطلب منك

376
00:27:18,670 --> 00:27:21,039
الزواج بي

377
00:27:22,123 --> 00:27:24,893
من أجل السماح لهذا الزواج أن يتم

378
00:27:25,393 --> 00:27:29,481
الآلهة قررت أن تجعلك تقدم تضحية صغيرة

379
00:27:32,350 --> 00:27:35,236
إنهم يريدون منك أن تتخلى عن قوتك

380
00:27:35,236 --> 00:27:37,505
وطاقتك

381
00:27:48,717 --> 00:27:52,220
هذا لن يوقفني عن مساعدة الناس

382
00:27:52,220 --> 00:27:54,222
لا يمكنك أن تأخذ قلبي

383
00:27:54,222 --> 00:27:57,726
هذا مثير للشفقة
ولكني اشك ان حماسك لمساعدة الناس

384
00:27:57,726 --> 00:28:01,229
قد يخف عندما تعيش في الواقع

385
00:28:01,730 --> 00:28:04,232
اذا، ماذا ستختار؟

386
00:28:04,232 --> 00:28:06,234
فقدانها
أم فقدان قواك؟

387
00:28:06,234 --> 00:28:09,487
هذا عرض لفترة محدودة يجب أن تختار الآن

388
00:28:13,274 --> 00:28:15,777
(أنا أختار (سيرينا

389
00:28:16,277 --> 00:28:19,781
لقد فزت -
لا! أنا من فزت -

390
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
لا شيء مثل عناق الأخوة

391
00:28:35,647 --> 00:28:38,149
...نحن نطلب من الإله

392
00:28:38,149 --> 00:28:42,070
الذي خلق الشمس والأرض

393
00:28:42,070 --> 00:28:44,055
أن يبارك هذا الزواج

394
00:28:44,556 --> 00:28:46,558
ويجعلنا واحد

395
00:28:47,058 --> 00:28:49,060
لا ننفصل

396
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
دائماً

397
00:28:51,563 --> 00:28:53,047
دائماً

398
00:28:53,047 --> 00:28:57,035
البطل الحقيقي لا يأتي بسبب قواه

399
00:28:57,535 --> 00:29:00,038
بل بسبب قلبه وشجاعته

400
00:29:00,038 --> 00:29:02,490
!(سأنظم الى ثعلب (تشارتريوس

401
00:29:02,490 --> 00:29:07,495
فلتعش الثورة من أجل الحرية والأخوة

402
00:29:07,495 --> 00:29:09,998
لا

403
00:29:09,998 --> 00:29:13,001
من أجل السيدة

404
00:29:15,003 --> 00:29:19,007
كنت سأقول هذا أولاً ولكنه سبقني لهذا

405
00:29:20,458 --> 00:29:23,461
حسناً، (فرانسوا) لقد ربحت رهانك

406
00:29:23,461 --> 00:29:25,330
!رهان؟

407
00:29:30,135 --> 00:29:32,137
...لقد تراهنا

408
00:29:32,137 --> 00:29:36,641
إنه سيستطيع ايجاد البطل فيكما الاثنين

409
00:29:36,641 --> 00:29:38,893
وقد فعل هذا

410
00:29:43,698 --> 00:29:47,068
...اليكما الاثنين أقدم

411
00:29:47,068 --> 00:29:49,437
...بطلكم

412
00:29:49,437 --> 00:29:52,440
...الوطني الثوري

413
00:29:52,440 --> 00:29:54,442
والرجل الجيد حقاً

414
00:29:56,444 --> 00:29:58,446
!(ثعلب (تشارتريوس

415
00:29:58,830 --> 00:30:00,832
أنت؟

416
00:30:00,832 --> 00:30:04,669
نعم أنا الثعلب

417
00:30:04,669 --> 00:30:07,922
لقد اخبرتك إنّه حقيقي

418
00:30:10,692 --> 00:30:14,195
رائع، دعني أرضاً، شكراً لك! شكراً، حسناً

419
00:30:14,696 --> 00:30:18,950
الآن وقد اصبحنا واحداً يجب أن نجد طريقة لتمويل الثورة

420
00:30:18,950 --> 00:30:21,719
لتحرير كل الفرنسيين سنحتاج الى الكثير من المال

421
00:30:21,719 --> 00:30:24,022
...سائقي

422
00:30:24,522 --> 00:30:27,025
في طريقه ومعه ثروة عائلتي

423
00:30:27,025 --> 00:30:29,027
سأعطيها كلها لك -
!نعم -

424
00:30:29,027 --> 00:30:32,030
هذا كثير جداً لا يجب أن تفعلي هذا

425
00:30:32,030 --> 00:30:36,534
كرمك سيتم تذكره من كل هؤلاء الذين يناضلون من أجل الحرية

426
00:30:37,035 --> 00:30:39,537
سيصل الى هنا في اي لحظة

427
00:30:39,537 --> 00:30:41,990
ما الذي تفعله؟

428
00:30:41,990 --> 00:30:43,992
يا إلهي

429
00:30:43,992 --> 00:30:46,861
انهم الجنود، لقد كشفتم

430
00:30:46,861 --> 00:30:51,015
...ماذا؟ كيف؟

431
00:30:59,257 --> 00:31:02,760
!اسرعوا
!الى داخل الصندوق

432
00:31:11,703 --> 00:31:15,089
ابقوا هادئيين الى أن يذهبوا

433
00:31:15,089 --> 00:31:18,910
هلا ازحت ركبتك؟

434
00:31:18,910 --> 00:31:22,914
لا يمكنني هناك سيف في ظهري

435
00:31:22,914 --> 00:31:26,417
على الأقل اتمنى أن يكون سيفاً -
ابقى هادئاً! حافظ على هذا -

436
00:31:26,417 --> 00:31:28,419
شخص ما قادم

437
00:31:28,419 --> 00:31:31,422
لقد أخبرتك لا يوجد أحد هنا

438
00:31:31,422 --> 00:31:34,325
!يجب أن تصدقني أرجوك

439
00:31:34,325 --> 00:31:36,828
!أنت تركتب خطأ كبير

440
00:31:36,828 --> 00:31:39,831
هل ذهبوا؟ -
اعتقد هذا -

441
00:31:39,831 --> 00:31:44,836
...(لا، أعتقد أن الغطاء قد علق، (ماري -

442
00:31:49,657 --> 00:31:52,093
دعونا نخرج من هنا، إدفع

443
00:31:52,594 --> 00:31:56,097
مساعدة صغيرة من فضلك

444
00:31:58,082 --> 00:32:01,586
اين (ماري)؟

445
00:32:01,586 --> 00:32:04,589
اين الجنود؟ -
اين غنيمتنا؟ -

446
00:32:04,589 --> 00:32:09,227
!لقد خدعتنا

447
00:32:10,511 --> 00:32:12,013
إنتظر

448
00:32:16,517 --> 00:32:19,520
الحيلة من صنيع الثعلب

449
00:32:19,520 --> 00:32:21,522
ماذا تقصد؟

450
00:32:26,527 --> 00:32:28,446
هذه

451
00:32:57,909 --> 00:32:59,410
!تحرك! تحرك

452
00:33:08,286 --> 00:33:12,023
!توقف

453
00:33:13,024 --> 00:33:16,828
ارجوكي تقدمي خارجاً يا سيدة

454
00:33:20,848 --> 00:33:23,851
(السيدة (دي فالي

455
00:33:23,851 --> 00:33:25,853
(كابتن (جيرارد

456
00:33:28,356 --> 00:33:31,859
تقابلنا مجدداً -
ما الأمر هذه المرة؟ -

457
00:33:31,859 --> 00:33:35,763
...اعتقد انك أوقعتِ هذه

458
00:33:35,763 --> 00:33:38,266
في مخزن السلاح منذ ليلتين

459
00:33:38,266 --> 00:33:41,185
!(كلاود)

460
00:33:42,570 --> 00:33:44,956
بإسم الملك

461
00:33:44,956 --> 00:33:47,959
أنا اقبض عليك

462
00:33:47,959 --> 00:33:49,844
وما هي التهمة؟

463
00:33:49,844 --> 00:33:52,230
التهمة

464
00:33:52,230 --> 00:33:55,733
يا عزيزتي الثعلب

465
00:33:56,234 --> 00:33:58,236
هي الخيانة

466
00:34:09,881 --> 00:34:11,699
هذا فقط رائع

467
00:34:12,200 --> 00:34:14,202
الآن لن يمكنني أبداً أن أعيد اموالي

468
00:34:14,202 --> 00:34:17,205
أموالك؟ -
اموالنا، قصدت أن أقول أموالنا -

469
00:34:17,705 --> 00:34:20,208
حسناً، لا تنسى هذا

470
00:34:20,208 --> 00:34:23,711
هيا لنذهب -
أنا ورائك تماماً -

471
00:34:24,212 --> 00:34:26,080
هل ستتخلون عنها؟

472
00:34:28,316 --> 00:34:31,319
نعم، هذا ما سنفعله -
نعم هذا صحيح -

473
00:34:31,319 --> 00:34:36,240
ربما انا لا شيء الا شخص شرير في لعبة ورق الحياة

474
00:34:36,741 --> 00:34:40,745
ولكن اتى الوقت المناسب ليقوم الشخص بشيء صحيح

475
00:34:40,745 --> 00:34:42,747
مثل ماذا؟ -
مثل انقاذها -

476
00:34:42,747 --> 00:34:46,250
لقد عرفت هذا لقد وقع في حبها -
ليس الأمر كذلك -

477
00:34:46,250 --> 00:34:48,252
إنه بسبب ما تقف لأجله

478
00:34:48,252 --> 00:34:51,255
انها تقاتل من أجل حقوق المضطهدين
من أجل اناس مثلنا

479
00:34:51,255 --> 00:34:55,760
انها محاطة بالجنود -
وماذا كان (هرقل) ليفعل في موقف مثل هذا؟ -

480
00:34:55,760 --> 00:34:58,763
هرقل)، هذا يكفي لقد فقد عقله)

481
00:34:58,763 --> 00:35:01,766
روبرت) المسكين، الضغط والحرارة)

482
00:35:01,766 --> 00:35:04,268
ولّدوا! لديه كما تقول، حماس

483
00:35:04,268 --> 00:35:07,138
(ثعلب (تشارتريوس

484
00:35:07,138 --> 00:35:09,140
(السيدة (ماري دي فالي

485
00:35:09,140 --> 00:35:13,144
!وجد إنها مذنبة بتهمة الخيانة

486
00:35:13,644 --> 00:35:17,031
وعقابها الموت

487
00:35:17,031 --> 00:35:19,867
يجب أن نذهب الى الاسفل فوراً
ونكون بهذا انتحرنا

488
00:35:20,368 --> 00:35:22,870
نعم بالطبع، علينا مواجهة جيش كامل

489
00:35:22,870 --> 00:35:25,873
من أجل تلك المرأة الارستقراطية التي سرقت كل مالنا

490
00:35:25,873 --> 00:35:27,875
لكم الرهان

491
00:35:27,875 --> 00:35:31,879
انها الطريقة الوحيدة لاستعادة أموالنا

492
00:35:35,266 --> 00:35:37,585
هل لديك اي كلمات أخيرة؟

493
00:35:37,585 --> 00:35:41,856
!تعيش فرنسا
!تعيش الثورة

494
00:35:41,856 --> 00:35:45,009
!تعيش فرنسا

495
00:35:46,227 --> 00:35:48,229
!(الحياة المديدة لثعلب (تشارتريوس

496
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
ربما سأنتظر هنا -
(لا تفزع الآن يا (فرانسوا -

497
00:35:50,731 --> 00:35:53,734
هذا ليس فزعاً
أنا فقط احب القتال على انغام الموسيقى

498
00:35:53,734 --> 00:35:55,653
وهذا الأمر حقيقي اكثر من اللازم

499
00:35:55,653 --> 00:35:59,707
...ليكن هذا تحذيراً لكل الذين

500
00:35:59,707 --> 00:36:01,959
يريدون تحدي الملك

501
00:36:06,614 --> 00:36:08,666
!هذا متأخر جداً

502
00:36:13,487 --> 00:36:16,140
!ضربة رائعة -
!بارع -

503
00:36:16,140 --> 00:36:19,594
شكراً -
!اقبضوا عليهم -

504
00:36:34,342 --> 00:36:36,344
!(جين بيير)

505
00:36:36,344 --> 00:36:38,346
!شكراً

506
00:36:43,234 --> 00:36:46,654
الا يبدوا لاأمر مكرراً -
يبدوا أمراً معتاداً -

507
00:36:56,380 --> 00:36:58,950
!الآن

508
00:37:01,736 --> 00:37:03,721
هل رأيت هذا؟
مرحباً -

509
00:37:03,721 --> 00:37:05,640
مرحباً بك

510
00:37:11,162 --> 00:37:13,164
تحتاج الى مساعدة يا سيد

511
00:37:13,164 --> 00:37:16,050
لقد كنت أمزح

512
00:37:25,192 --> 00:37:28,946
أنا لا أحب هذا -

513
00:37:39,540 --> 00:37:41,292
ليست سيئة

514
00:38:03,564 --> 00:38:06,367
لنمرح يا سادة لنمرح

515
00:38:06,367 --> 00:38:08,869
انا عازم على المرح

516
00:38:08,869 --> 00:38:11,289
هذا يؤلم كثيراً

517
00:38:15,059 --> 00:38:18,162
(روبرت)

518
00:38:20,748 --> 00:38:24,051
!هيا

519
00:38:30,124 --> 00:38:35,146
وداعاً ايها الثعلب

520
00:38:35,146 --> 00:38:36,747
!لا

521
00:38:45,890 --> 00:38:48,776
هل هذا مثل (هرقل) أم لا؟ -
نعم -

522
00:38:50,561 --> 00:38:53,064
راسين بسعر واحدة

523
00:39:00,338 --> 00:39:03,341
لقد عدت

524
00:39:15,052 --> 00:39:17,555
شكرا

525
00:39:18,055 --> 00:39:20,057
ولكن بالطبع يا سيدتي

526
00:39:20,057 --> 00:39:22,059
هاهم هناك

527
00:39:39,877 --> 00:39:41,746
ساستمتع بهذا

528
00:39:41,746 --> 00:39:43,497
عزيزتي الثعلب

529
00:39:45,483 --> 00:39:48,252
(فقط اذا كنت تستمع بالهزيمة يا (جيرارد

530
00:39:59,897 --> 00:40:02,349
انظروا انه فرنك

531
00:40:09,356 --> 00:40:12,359
شكراً يا صديقي -
من دواعي سروري -

532
00:40:15,229 --> 00:40:17,965
هل يجب أن نساعدها؟ -
لا، إنه قتالها الآن -

533
00:40:17,965 --> 00:40:19,834
هذا صحيح -
حسناً -

534
00:40:27,758 --> 00:40:29,543
انها جيدة اليس كذلك؟

535
00:40:31,595 --> 00:40:34,715
!نعم

536
00:40:46,343 --> 00:40:48,729
!لا

537
00:40:50,731 --> 00:40:52,750
!كابتن

538
00:40:52,750 --> 00:40:55,803
!لا، ليس الوجه

539
00:41:01,058 --> 00:41:03,561
ارجوك اجعليه سريعاً

540
00:41:03,561 --> 00:41:07,965
لا، انا سأقوم بما هو أفضل

541
00:41:14,572 --> 00:41:18,359
عارك سيلاحقك طوال حياتك
ولننشر الرسالة

542
00:41:18,359 --> 00:41:20,361
(هذا ثعلب (شارتريوس

543
00:41:20,361 --> 00:41:22,646
...سيقاتل من أجل الناس

544
00:41:22,646 --> 00:41:25,399
طالما لن تكون هناك عدالة في فرنسا

545
00:41:39,914 --> 00:41:42,917
المعذرة -
ولكن بالطبع -

546
00:41:43,400 --> 00:41:47,404
شكراً، شكراً جزيلاً -
لطيف جداً، حسناً، ليس فعلاً -

547
00:41:48,172 --> 00:41:51,675
لم تتاح لي الفرصة كي اشكركم

548
00:41:51,675 --> 00:41:54,178
!اذا اردتِ شكرنا اعيدي الينا مالنا

549
00:41:54,678 --> 00:41:56,180
لا، لا، لا

550
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
فرانسوا) انها اموال الشعب الآن)

551
00:41:59,183 --> 00:42:01,936
ولكن لا تقلق
فنحن سنعيش

552
00:42:01,936 --> 00:42:06,724
نحن؟ -
حسناً أنتم ستأتون معي، اليس كذلك؟ -

553
00:42:06,724 --> 00:42:10,227
حسناً، حاولي ايقافنا

554
00:42:13,731 --> 00:42:16,734
!(جين بيير)

555
00:42:16,734 --> 00:42:20,237
(حسناً، الواحد من اجل الكل، والكل من أجل (ماري

556
00:42:21,238 --> 00:42:23,240
فرانسوا)؟)

557
00:42:23,240 --> 00:42:25,242
فرانسوا)؟)

558
00:42:27,745 --> 00:42:31,749
!انتم -
أنت! هيا -

559
00:42:31,749 --> 00:42:34,251
!(فرانسوا)

560
00:42:34,251 --> 00:42:37,254
اذاً، بماذا سندعوا انفسنا؟

561
00:42:37,254 --> 00:42:40,257
ماذا عن أخوية (روبرت)؟

562
00:42:40,257 --> 00:42:43,761
نحن نهاجم الاغنياء ونعطي الفقراء -
انها كلمة إنجليزية جداً -

563
00:42:43,761 --> 00:42:47,765
عرفت! ماذا عن المتجولون الأقوياء؟

564
00:42:47,765 --> 00:42:51,268
لا! حسناً، هاهي ذي هاهي ذي الآن

565
00:42:51,268 --> 00:42:54,772
...تخيلوا راية
خيطت عليها صورنا كملف شخصي

566
00:42:54,772 --> 00:42:57,274
وحرووف قوطية بالأعلى

567
00:42:57,274 --> 00:43:01,779
تقول
!"الفرسان الأربعة"

568
00:43:04,782 --> 00:43:07,785
!فرسان -
ماذا... أين... ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -

569
00:43:07,785 --> 00:43:10,287
!إنه لطيف
!إنه لطيف كالثعلب
!انه مكسو بالفراء

570
00:43:10,287 --> 00:43:12,289
!إنه محبب
...ما الذي

571
00:43:12,289 --> 00:43:14,792
إنك تمزحين بشأن المال اليس كذلك؟
...إنها مزحة

572
00:43:14,792 --> 00:43:17,494
وأنت ستعيدين الينا نقودنا، اليس كذلك؟

573
00:43:17,792 --> 00:43:25,494
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

