1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
{\c&H11ffff&}
(هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الثالث)
(الحلقة 22 والأخيرة بعنوان (أطلانطس

:ترجمة وضبط ميقات
Mr. Ahmed Samy



1
00:00:50,494 --> 00:00:52,746
!إنه قادم


2
00:00:58,454 --> 00:01:02,174
!استعدوا كي نفك الأشرعة الرئيسية للسفينة


3
00:01:04,905 --> 00:01:07,157
!أيها القبطان

4
00:01:07,412 --> 00:01:10,745
!ربما يكون لدينا مشكلة أيها القبطان


5
00:01:10,769 --> 00:01:14,543
!عاصفة أمامنا


6
00:01:14,796 --> 00:01:17,085
(هذا لا يبدو جيداً يا (ديميترياس


7
00:01:17,086 --> 00:01:19,065
(أعتقد أنك على حق يا (هرقل


8
00:01:19,066 --> 00:01:22,038
ولو ضربتنا العاصفة سوف نخرج عن مسارنا


9
00:01:22,039 --> 00:01:24,257
أعتقد أننا خرجنا عن مسارنا بالفعل


10
00:01:24,258 --> 00:01:26,941
اربطوا الشراع الرئيسي وكونوا على حذر تام

11
00:01:26,942 --> 00:01:29,388
سأساعدكم

12
00:01:33,242 --> 00:01:35,739
!ما هذا الصوت؟


13
00:01:35,739 --> 00:01:38,653
ليس لديّ أدنى فكرة




15
00:01:41,734 --> 00:01:44,162
 لا أعتقد أننا يجب أن نبقى مكتوفي الأيدي حتى نكتشف ذلك


16
00:01:44,163 --> 00:01:46,240
!استعدوا لتغيير المسار


17
00:01:46,240 --> 00:01:47,757
!تحركوا! تحركوا

18
00:01:47,758 --> 00:01:52,013
!استعدوا لتغيير المسار! هيا! لأعلى


19
00:02:29,161 --> 00:02:31,329
!احترسوا

20
00:02:31,348 --> 00:02:33,103
!ساعدني


21
00:02:33,103 --> 00:02:35,355
!(ديميترياس)


22
00:02:36,048 --> 00:02:38,510
!فليساعدني أحد

23
00:02:45,286 --> 00:02:48,319
!تحطمت السفينة! نحن نغرق


24
00:02:48,319 --> 00:02:50,984
!إلى قارب النجاة


25
00:02:53,829 --> 00:02:56,719
!أخلوا السفينة

26
00:03:47,766 --> 00:03:48,946
!لا بأس


27
00:03:48,947 --> 00:03:50,409
..الـ.. السفينة

28
00:03:51,684 --> 00:03:54,124
أنت بأمان الآن


29
00:03:57,374 --> 00:04:02,913
هل هناك ناجون؟-
لم أرَ أحداً-

30
00:04:04,029 --> 00:04:06,195
أين أنا؟

31
00:04:06,195 --> 00:04:12,282
(على جزيرة (أطلانطس


32
00:04:15,408 --> 00:04:18,308
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

32
00:04:18,308 --> 00:04:20,309
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير


33
00:04:20,309 --> 00:04:23,248
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

34
00:04:23,249 --> 00:04:25,908
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

35
00:04:25,909 --> 00:04:29,478
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

36
00:04:29,479 --> 00:04:31,428
{\c&H11ffff&}(هرقل)

37
00:04:32,208 --> 00:04:35,308
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم يرَ العالم مثيلاً لها

38
00:04:35,309 --> 00:04:38,708
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

39
00:04:38,709 --> 00:04:42,738
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا



41
00:04:42,739 --> 00:04:45,708
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

42
00:04:45,709 --> 00:04:48,000
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر

42
00:04:48,000 --> 00:04:50,209
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

43
00:04:50,209 --> 00:04:53,088
({\c&H11ffff&}كان هناك.. (هرقل

43
00:05:11,900 --> 00:05:18,300
{\c&H11ffff&}
(هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الثالث)
(الحلقة 22 والأخيرة بعنوان (أطلانطس



44
00:05:18,655 --> 00:05:21,939
حسناً، يبدو أنها كانت عاصفة قوية


45
00:05:21,953 --> 00:05:25,903
لقد كانت كذلك بالفعل


46
00:05:25,903 --> 00:05:29,365
لقد كانت غريبة


47
00:05:30,219 --> 00:05:34,382
البرق ضرب السفينة وغرقنا


48
00:05:37,411 --> 00:05:41,012
كل هؤلاء الرجال ماتوا


49
00:05:41,827 --> 00:05:45,046
اشرب هذا. سوف يساعدك


50
00:05:45,047 --> 00:05:48,867
شكراً.. على كل شيء


51
00:05:48,947 --> 00:05:52,370
(أنا (كاساندرا-
(هرقل)-

52
00:05:52,370 --> 00:05:56,352
!(هرقل)
!من الرائع أن تربط الاسم بالوجه


53
00:05:59,590 --> 00:06:01,063
هل أنت جائع؟


54
00:06:01,063 --> 00:06:05,266
أجل، لو أن هذا لن يزعجكِ-
أوه! لا، لن يزعجني على الإطلاق-


55
00:06:05,266 --> 00:06:07,932
من الرائع أن يكون لديّ صحبة. أنا أعيش وحدي هنا 

56
00:06:07,933 --> 00:06:09,817
!وحدة قاسية


57
00:06:09,818 --> 00:06:12,338
حسناً، إذن من حسن حظنا نحن الاثنين أنكِ وجدتِني


58
00:06:12,339 --> 00:06:15,694
حظ؟! لا علاقة لما حدث بالحظ. لقد كنت أنتظرك

59
00:06:15,695 --> 00:06:18,823
بالرغم من أنك أطول مما كنت أتصور


60
00:06:18,823 --> 00:06:21,121
أنا.. أعتقد أنكِ خلطتِ بيني وبين شخص آخر


61
00:06:21,122 --> 00:06:24,966
لا. لا. لقد رأيتك في أحلامي

62
00:06:24,967 --> 00:06:28,321
وفي أحدها، أنت أنقذت حياتي


63
00:06:28,626 --> 00:06:31,563
إنها تشبه الرؤى حقاً


64
00:06:31,564 --> 00:06:33,882
رؤى لأشياء مستقبلية


65
00:06:33,883 --> 00:06:38,854
منذ الصغر وأنا أحلم، وأحلامي دائماً تتحقق


66
00:06:38,983 --> 00:06:42,277
والآن، ها أنت ذا


67
00:06:43,975 --> 00:06:46,709
أنت ستنقذنا


68
00:06:46,709 --> 00:06:50,832
!أنقذكم؟! من ماذا؟


69
00:06:50,832 --> 00:06:54,338
أطلانطس) سيتم تدميرها)


70
00:06:58,548 --> 00:07:01,058
أنا أمتلك هذه الحديقة منذ أن كنت صغيرة


71
00:07:01,059 --> 00:07:09,453
:لقد كانت ملكاً لأبي وكان دوماً يقول
"هنا تبدأ الحياة"

73
00:07:09,999 --> 00:07:14,123
النباتات تبدو مريضة. أليس كذلك؟-
بلى-



74
00:07:14,485 --> 00:07:17,393
حسناً، لقد كنت أتمنى أن أقطف شيئاً لنأكله على الغداء
..لكن بالرغم من محاولاتي الجادة


75
00:07:17,394 --> 00:07:21,331
يبدو أنني لا أستطيع أن أحافظ على هذه الحديقة هذه الأيام


76
00:07:21,332 --> 00:07:27,620
أنتِ قلتِ أن جزيرة (أطلانطس) بالكامل سيتم تدميرها


78
00:07:27,620 --> 00:07:32,676
أعرف كيف يبدو لك كلامي يا (هرقل) لكنني لا أتخيل ذلك


79
00:07:32,676 --> 00:07:36,241
حسناً. إذن لماذا لا تخبريني عن ذلك؟ ماذا يحدث في أحلامكِ؟


80
00:07:36,242 --> 00:07:42,670
ما أراه هو.. الفوضى.. والدمار


81
00:07:42,670 --> 00:07:45,788
وأنني أسقط.. كما يبدو.. إلى الأبد 


82
00:07:45,789 --> 00:07:47,485
حتى ليلة أمس

83
00:07:47,486 --> 00:07:49,842
أنت أمسكت بي


84
00:07:49,842 --> 00:07:53,246
حينذاك عرفت أنك قادم


85
00:07:53,246 --> 00:07:56,346
أنت لا تصدقني. أليس كذلك؟


86
00:07:56,346 --> 00:07:58,623
..بالطبع لا. كيف يمكنك أن تصدق؟! أعني


87
00:07:58,624 --> 00:08:02,948
..امرأة سخيفة تعيش وحدها في الغابة تتحدث عن نهاية العالم


88
00:08:02,948 --> 00:08:06,668
حسناً.. أعني.. نهاية عالمها هي


89
00:08:06,915 --> 00:08:08,460
لكنها الحقيقة

90
00:08:08,461 --> 00:08:10,967
هرقل)، إنها الحقيقة. أنا أعرف ذلك)


91
00:08:10,968 --> 00:08:12,857
هل تعرف أنني كنت أشك في البداية؟


92
00:08:12,858 --> 00:08:18,358
كنت أتمنى أن يكون مجرد كابوس
لكنه ليس كابوساً لأنك هنا

93
00:08:18,358 --> 00:08:22,159
هل أخبرتِ أحداً؟-
لا-


94
00:08:22,159 --> 00:08:24,676
لقد كنت خائفة


95
00:08:24,686 --> 00:08:28,590
أنا منبوذة من المجتمع


96
00:08:29,030 --> 00:08:33,424
الناس هنا.. كلهم متشابهون
 يلبسون نفس الزي.. يفكرون بنفس الطريقة


97
00:08:33,425 --> 00:08:35,856
لكنكِ لستِ مثلهم وهذا يسبب لهم مشكلة


98
00:08:35,857 --> 00:08:38,170
أجل. أنا لا أريد أن أعيش في المدينة


99
00:08:38,171 --> 00:08:43,227
لا أحب أن يفرض عليّ أحد مواعيد الذهاب والإياب
وما يجب أن أفعله وما يجب أن أعتقد



101
00:08:43,227 --> 00:08:46,181
لا يجب أن يكون لديَّ كل شيء يملكه جاري كي أكون سعيدة


102
00:08:46,181 --> 00:08:49,011
هل تعرف.. أنني مثل والدي؟


103
00:08:49,011 --> 00:08:51,987
الناس كانوا يخافون منه أيضاً لأنه كان مختلفاً


104
00:08:51,987 --> 00:08:54,635
لكن.. كما تعرف.. لم يكن الأمر يهمه


105
00:08:54,635 --> 00:08:57,926
لقد كان لدينا حياة رائعة هنا


106
00:08:57,926 --> 00:09:03,346
لم يكن الأمر يهمني أنا أيضاً.. حتى الآن

107
00:09:03,346 --> 00:09:06,916
أتمنى لو أنني أستطيع إقناعك


108
00:09:06,916 --> 00:09:09,663
(أنا أصدق أنكِ واثقة مما تقولينه يا (كاساندرا


109
00:09:09,664 --> 00:09:11,938
وهذا جيد بما يكفي بالنسبة لي

110
00:09:11,938 --> 00:09:14,274
سوف تساعدني؟-
أجل-


111
00:09:14,274 --> 00:09:17,400
لكن يجب أن تخبري الناس بما تعرفينه


112
00:09:17,400 --> 00:09:21,326
أنت على حق. سأفعل


113
00:09:21,326 --> 00:09:25,404
لكن هناك شيء يجب أن تفعله أولاً


114
00:09:28,811 --> 00:09:31,515
أنا أبدو سخيفاً

115
00:09:31,515 --> 00:09:33,580
الغرباء غير مسموح لهم بالبقاء على الجزيرة


116
00:09:33,581 --> 00:09:38,485
الناس هنا تعتقد أن بقية العالم أقل تحضراً



118
00:09:38,485 --> 00:09:42,130
ولذلك يجب أن ألبس هذا الزي؟-
نعم-


119
00:09:42,130 --> 00:09:44,490
لا أعتقد ذلك-
!ماذا ستفعل؟-


120
00:09:44,490 --> 00:09:48,665
أنا سوف أعود لأرتدي ملابسي العادية. أعتقد أنه يمكنني أن أكون مؤدباً


121
00:09:48,666 --> 00:09:50,605
لا، أنت لا تفهم


122
00:09:50,606 --> 00:09:52,074
..أنت غريب و


123
00:09:52,075 --> 00:09:54,568
أي مواطن يتم القبض عليه ومعه شخص غريب يتم معاقبته


124
00:09:54,569 --> 00:09:57,875
!معاقبته؟! كيف؟


125
00:09:57,875 --> 00:10:00,817
لا أعرف. لا أحد كسر القوانين من قبل


126
00:10:00,818 --> 00:10:03,279
..هل تعرفين ما هو


127
00:10:04,103 --> 00:10:07,659
!احترس يا هذا


128
00:10:09,473 --> 00:10:11,175
!ماذا كان ذلك؟


129
00:10:11,175 --> 00:10:14,366
(أحد أحدث اختراعات التقدم التكنولوجي للملك (بانثياس

130
00:10:14,366 --> 00:10:18,847
الحراس يستخدمونها لحراسة الجزيرة


131
00:10:21,303 --> 00:10:23,374
أود أن أقابل ملككم هذا


132
00:10:23,375 --> 00:10:26,424
سوف يحضر اجتماع المجلس هذا المساء


133
00:10:26,424 --> 00:10:29,719
حسناً، ها هي

134
00:10:31,339 --> 00:10:35,664
!(يبدو أنني لم أعد في (كورينث

135
00:10:41,410 --> 00:10:43,713
!ما الذي تفعله هنا؟


136
00:10:43,714 --> 00:10:48,110
!إنه مثل السيرك هنا-
!هذا أقل ما يُوصف به-


137
00:10:48,869 --> 00:10:51,377
!كنت أعتقد أنكِ قلتِ أننا سوف نبدو لائقين هنا


138
00:10:51,378 --> 00:10:55,034
لا، أنا قلت أنك أنت من سيكون لائقاً هنا
أخبرتك أنني لست محبوبة هنا


139
00:10:55,035 --> 00:10:57,329
..حسناً، إنه فقط-
!أيها المواطن-


140
00:10:57,330 --> 00:10:59,325
!إنه يوم حظك


141
00:10:59,326 --> 00:11:01,470
!أم يجب أن أقول أنه يوم حظ زوجتك؟

142
00:11:01,471 --> 00:11:03,984
!بفضل معجزة علم الكريستالات الحديث


143
00:11:03,985 --> 00:11:07,535
!وسعري الخاص لك
!إنها صفقة رابحة بالتأكيد


144
00:11:07,536 --> 00:11:10,884
!يمكنك أن تمتلك الفرن المتطور الذي يعمل بموجة الكريستال

145
00:11:10,885 --> 00:11:14,241
!فقط ضع طعامك داخله واضغط على الزر وانتظر حتى يتم طهيه


146
00:11:14,242 --> 00:11:16,578
..وجبة فورية! وهذا شرح كيفية عمله


147
00:11:16,579 --> 00:11:18,233
آسفة-
ماذا حدث؟-


148
00:11:18,234 --> 00:11:20,175
!لقد تعطلت بسبب هذا السيرك


149
00:11:20,176 --> 00:11:22,668
!هل هي معك؟-
!نعم، هل هناك مشكلة؟-


150
00:11:22,669 --> 00:11:25,518
!ما الذي تحاول فعله؟! تريد إفساد مشروعي؟


151
00:11:25,518 --> 00:11:28,461
!أيها المواطن
!إنه يوم حظك

152
00:11:28,462 --> 00:11:31,902
!أم يجب أن أقول أنه يوم حظ زوجتك؟

153
00:11:31,902 --> 00:11:33,980
!هل الجميع هنا ودودين؟


154
00:11:33,981 --> 00:11:37,338
حسناً، الناس هنا تعتقد أنني غريبة لأنني لا أمتلك نفس أشيائهم


155
00:11:37,339 --> 00:11:40,128
ومن ذاك الذي يمكن أن يثق في طعام
 !تم طهيه في فرن يعمل بموجات الكريستال؟


156
00:11:40,129 --> 00:11:42,806
تقريباً كل شيء على هذه الجزيرة يعمل بطاقة الكريستالات


157
00:11:42,807 --> 00:11:45,084
الطائرات الشراعية وأضواء الشوارع


158
00:11:45,085 --> 00:11:48,442
الملك (بانثياس) يسمي ذلك تطوراً-
!أضواء الشوارع؟-


159
00:11:48,442 --> 00:11:51,801
!وأنا الذي كنت أعتقد أن الآلهة في ضلال


160
00:11:51,801 --> 00:11:53,337
!هل تؤمن بالآلهة؟


161
00:11:53,338 --> 00:11:55,476
ليس لديَّ اختيار آخر
أبي واحد منهم


162
00:11:55,477 --> 00:11:57,891
!لا

163
00:11:57,891 --> 00:12:01,801
كنت أعلم! كنت أعلم أن الأساطير حقيقية


164
00:12:01,801 --> 00:12:02,969
!أساطير؟

165
00:12:02,970 --> 00:12:06,307
شعب (أطلانطس) لم يؤمنوا بالآلهة منذ قرون


166
00:12:07,308 --> 00:12:09,384
!هيا! لنذهب



168
00:12:11,205 --> 00:12:13,575
!أساطير


169
00:12:13,576 --> 00:12:18,616
سوف تصل ناطحة السحاب إلى السماء
سوف يمكنك أن تقوم بإسكان المئات في مبنى واحد


170
00:12:18,617 --> 00:12:23,349
حتى يستطيع أحفادنا أن يستمتعوا بفوائد (أطلانطس) حتى الألفية القادمة


172
00:12:23,349 --> 00:12:28,120
(سوف تكون تراثك أيها الملك (بانثياس


173
00:12:28,120 --> 00:12:33,281
مشروعك مقبول أيها المواطن. عمل جيد


174
00:12:33,281 --> 00:12:36,977
قم بتقديم تصميماتك إلى المجلس


175
00:12:36,977 --> 00:12:38,839
شكراً لك يا سيدي


176
00:12:38,839 --> 00:12:43,251
استمر في عملك الجيد أيها المواطن. من التالي؟


177
00:12:43,251 --> 00:12:46,109
لا يمكنني أن أفعل ذلك-
بل تستطيعين. سأكون هنا-

178
00:12:46,527 --> 00:12:50,346
!المواطن التالي
!فليتقدم


179
00:12:53,619 --> 00:12:56,938
!(أوه! لا! ليس (كاساندرا-
!لا تدعوها تتكلم-


180
00:12:56,939 --> 00:13:00,324
..كل مواطن له حق الكلام


181
00:13:00,324 --> 00:13:04,188
حتى لو أنه اختار أن يرفض طريقتنا في الحياة


182
00:13:04,188 --> 00:13:07,880
(شكراً لك أيها الملك (بانثياس

183
00:13:07,880 --> 00:13:12,716
أيها المواطنون. أنا أعلم ما تقولونه عني



184
00:13:12,716 --> 00:13:16,002
لكن (أطلانطس) وطني أيضاً


185
00:13:16,002 --> 00:13:20,292
وهذا يجعل ما سأقوله صعباً عليكم


186
00:13:20,292 --> 00:13:24,054
نحن في خطر. جزيرتنا سيتم تدميرها


187
00:13:24,055 --> 00:13:28,269
أنا أحذركِ. لا تسخري من هذا المجلس


188
00:13:28,269 --> 00:13:33,215
لو أنه ليس لديكِ موضوع منطقي للمناقشة، غادري القاعة


189
00:13:33,215 --> 00:13:37,828
أنا لا أقصد أي إهانة، لكن يجب أن تصدقوني


190
00:13:37,828 --> 00:13:40,556
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أننا في خطر؟


191
00:13:40,557 --> 00:13:42,885
لقد رأيت ذلك.. في رؤيا


192
00:13:42,886 --> 00:13:46,774
!إنها مجنونة-
!في رؤيا؟-


193
00:13:46,774 --> 00:13:49,406
!هل ما زلنا في العصور المظلمة؟


194
00:13:49,406 --> 00:13:54,277
!ومن أين تأتي رؤياكِ؟ من الآلهة ربما؟


195
00:13:54,277 --> 00:13:59,564
!لقد ضيَّعتِ وقتنا بما يكفي! غادري القاعة


196
00:13:59,680 --> 00:14:02,639
!كاذبة! لا تسخري منا


197
00:14:02,639 --> 00:14:05,139
انتظر لحظة! إنها لم تنتهي من الكلام بعد


198
00:14:05,140 --> 00:14:08,746
بل انتهت أيها المواطن


199
00:14:08,746 --> 00:14:12,491
أعرف أنه من الصعب أن تصدقوا شيئاً لا يمكن تفسيره


200
00:14:12,491 --> 00:14:14,436
!لكن ماذا لو أنها على حق؟


201
00:14:14,436 --> 00:14:16,942
هل أنتم مستعدون أن تخاطروا بحياة عائلاتكم وأطفالكم؟


202
00:14:16,943 --> 00:14:18,418
على الأقل استمعوا لها


203
00:14:18,419 --> 00:14:21,551
لن ندعكما تنشران الخوف في مملكتنا


204
00:14:21,552 --> 00:14:23,694
..فقط اسمع ما-
!هذا يكفي-

205
00:14:23,694 --> 00:14:27,839
لا أعرف ما يؤيد أكاذيبها الخرافية


206
00:14:27,839 --> 00:14:32,577
لكن العقل والمنطق فضح أكاذيبها وأظهرها على حقيقتها



207
00:14:32,577 --> 00:14:35,575
!والآن غادرا هذه المدينة


208
00:14:35,576 --> 00:14:42,385
!حتى تتعلما المزيد من السلوك المتحضر


209
00:14:44,743 --> 00:14:45,048
سأذهب


210
00:14:45,049 --> 00:14:46,460
!انتظري


211
00:14:46,461 --> 00:14:50,813
!أيتها المجنونة الحمقاء-
!أنتِ تخيفين أطفالنا-

212
00:14:54,708 --> 00:14:56,600
!النظرات على وجوههم


213
00:14:56,601 --> 00:15:00,540
في السابق كانوا يظنون أنني مجرد حيوانة أما الآن فيعتقدون أنني مجنونة أيضاً


214
00:15:00,540 --> 00:15:04,319
لقد بدأت أعتقد أنكِ العاقلة الوحيدة هنا


215
00:15:06,319 --> 00:15:09,924
عائلتي عاشت في هذه الغابة لأجيال


216
00:15:09,924 --> 00:15:13,246
كل أجدادي مدفونون هنا


217
00:15:13,246 --> 00:15:16,596
أمي كانت دوماً تقول أن أرواحهم سوف تكون دائماً معي


218
00:15:16,597 --> 00:15:21,747
وسوف تكون أرواحهم حيَّة في الرياح وأغنية الطيور


219
00:15:23,164 --> 00:15:25,424
!استمع

220
00:15:30,192 --> 00:15:34,544
لا أصدق أن كل هذا الجمال سيختفي


221
00:15:35,313 --> 00:15:38,954
(لا تيأسي يا (كاساندرا


222
00:15:38,954 --> 00:15:41,652
لقد كنتِ شجاعة اليوم-
بفضلك-


223
00:15:41,653 --> 00:15:44,334
ربما يغيرون رأيهم


224
00:15:47,895 --> 00:15:49,900
!لا

225
00:15:50,189 --> 00:15:52,399
!لا

226
00:15:53,871 --> 00:15:56,120
!(هرقل)

227
00:16:00,933 --> 00:16:03,143
!(كاساندرا)

228
00:16:03,454 --> 00:16:05,337
لا بأس! لقد كان كابوساً


229
00:16:05,338 --> 00:16:07,278
!لا! لقد رأيت ناراً


230
00:16:07,279 --> 00:16:08,827
!احترقي أيتها المجنونة

231
00:16:08,827 --> 00:16:10,828
!هذا جزاء نشركِ للأكاذيب


232
00:16:10,829 --> 00:16:14,250
!توقيت مذهل

233
00:16:14,576 --> 00:16:16,432
آسف أنني كنت أشك في كلامكِ


234
00:16:16,433 --> 00:16:17,571
!احترقي

235
00:16:21,751 --> 00:16:26,553
!هذه جزيرتنا! لا نريدكِ هنا


236
00:16:28,892 --> 00:16:31,270
!نحن محاصران


237
00:16:31,308 --> 00:16:33,411
هل تثقين بي؟


238
00:16:33,411 --> 00:16:35,881
أثق بك-
!تشجعي-

239
00:16:36,637 --> 00:16:39,879
!انتظر! ماذا ستفعل؟


240
00:16:41,340 --> 00:16:43,385
!(هرقل)

241
00:16:43,385 --> 00:16:46,999
!النار لم تحرقه


242
00:16:47,789 --> 00:16:49,742
!هل رأيتم ذلك؟-
هل أنتِ بخير؟-


243
00:16:49,742 --> 00:16:52,177
أعتقد ذلك-
!الجميع، تراجعوا-


244
00:16:52,178 --> 00:16:55,631
!هذا مستحيل-
!وتسمون أنفسكم متحضرين؟-


245
00:16:55,631 --> 00:16:59,034
!إنها تحاول أن تساعدكم


246
00:16:59,035 --> 00:17:03,102
أبي بنى هذا المنزل


247
00:17:03,371 --> 00:17:07,034
أنا وُلِدت هنا


248
00:17:08,537 --> 00:17:12,872
!الأمر كله مجرد خدعة قاسية


249
00:17:22,552 --> 00:17:24,079
!إنها لعنة


250
00:17:24,079 --> 00:17:28,610
الناس لن يصدقونني


251
00:17:30,067 --> 00:17:34,931
!لم أكن أبداً أريد هذه المسئولية! أبداً


252
00:17:34,931 --> 00:17:38,636
لقد كان لديكِ الشجاعة لتصلي لهذه المرحلة


253
00:17:38,636 --> 00:17:41,477
لا تيأسي الآن


254
00:17:41,477 --> 00:17:45,711
!لماذا يحدث هذا لي؟

255
00:17:45,711 --> 00:17:48,963
لا أعرف


256
00:17:49,522 --> 00:17:54,888
فقط أعرف أنني عندما كنت صغيراً كنت أعتقد أن قوتي لعنة


257
00:17:54,888 --> 00:17:57,729
واستغرقت فترة طويلة حتى فهمت أنها موهبة


258
00:17:57,730 --> 00:17:59,199
إنها مثل رؤياكِ


259
00:17:59,200 --> 00:18:03,217
!لكن ما الجدوى طالما أنني لا يمكنني استخدامها لتغيير الأشياء؟


260
00:18:03,217 --> 00:18:06,310
ربما يمكنكِ ذلك


261
00:18:06,310 --> 00:18:09,186
لا يهم لماذا تمتلكين الموهبة


262
00:18:09,186 --> 00:18:12,792
الشيء المهم هو كيف تستخدمينها


263
00:18:12,792 --> 00:18:17,938
بعض الخير سيأتي من كل ما حدث بالتأكيد


264
00:18:18,959 --> 00:18:23,643
أتمنى أن تكون على حق


265
00:18:24,760 --> 00:18:27,886
!هيا

266
00:18:40,067 --> 00:18:41,707
قل ذلك من جديد

267
00:18:41,707 --> 00:18:43,750
إنها الحقيقة يا سيدي


268
00:18:43,750 --> 00:18:46,047
لقد مشي من خلال النار


269
00:18:46,048 --> 00:18:47,911
لا رجل عادي يستطيع فعل ذلك


270
00:18:47,912 --> 00:18:49,808
ومع ذلك نحن رأينا ذلك بأنفسنا

271
00:18:49,809 --> 00:18:54,717
!وعقولكم؟! ماذا تقول؟


272
00:18:54,717 --> 00:18:56,484
!فكّروا


273
00:18:56,484 --> 00:18:58,976
..لأن ما تصفونه مستحيل

274
00:18:58,977 --> 00:19:02,812
يجب أن نخضع للمنطق. لقد كانت خدعة




275
00:19:02,812 --> 00:19:05,346
كم عدد الآخرين الذين شاهدوا ذلك؟


276
00:19:05,346 --> 00:19:09,481
اثنا عشر-
ربما أكثر-


277
00:19:11,827 --> 00:19:16,180
أعدكم أننا سوف نتقصى ذلك الأمر


278
00:19:16,483 --> 00:19:18,059
شكراً لكما


279
00:19:18,059 --> 00:19:21,177
سيدي

280
00:19:21,544 --> 00:19:26,224
الكلام ينتشر بسرعة والناس سوف يطالبون بتفسير


281
00:19:26,224 --> 00:19:29,870
وهذا بالضبط ما سوف نعطيه لهم


282
00:19:29,870 --> 00:19:35,310
لكن أولاً ابحث عن الفتاة وصديقها


283
00:19:35,503 --> 00:19:37,172
أحضرهما هنا


284
00:19:37,172 --> 00:19:41,979
إن الرجل يبدو قوياً جداً. ماذا لو قاوم؟


285
00:19:41,980 --> 00:19:48,357
أنا متأكد أنك ستفكر في طريقة. أنت دائماً تفعل


286
00:20:04,034 --> 00:20:09,005
كيف تبدو الحياة يا (هرقل) خارج حدود (أطلانطس)؟


287
00:20:09,005 --> 00:20:11,307
!جميلة


288
00:20:11,307 --> 00:20:16,549
كل مكان مختلف.. الناس مختلفون ويلبس كل واحد زيه الفريد


289
00:20:16,549 --> 00:20:17,992
أحب أن أرى ذلك


290
00:20:17,993 --> 00:20:21,500
أنا متأكد أنكِ ستحصلين على هذه الفرصة


291
00:20:29,064 --> 00:20:31,357
كاساندرا)، ما المشكلة؟)

292
00:20:31,357 --> 00:20:36,468
الأرض.. هكذا تبدأ الكارثة في رؤياي


293
00:20:37,783 --> 00:20:39,405
لقد اختفت


294
00:20:39,405 --> 00:20:40,872
!ماذا تقصدين؟-
!الطيور-

295
00:20:40,873 --> 00:20:43,105
الطيور تشعر بالخطر بغريزتها


296
00:20:43,105 --> 00:20:48,765
إذن ما سوف يحدث، سيحدث قريباً جداً


297
00:20:49,765 --> 00:20:50,834
 !ها هما


298
00:20:50,835 --> 00:20:56,687
!دعني أخمن! أنتما تائهان وتحتاجان لمن يرشدكما


299
00:20:56,687 --> 00:20:58,939
!لا أعتقد ذلك


300
00:21:17,645 --> 00:21:21,287
!هرقل)! لا)


301
00:21:24,333 --> 00:21:29,256
!حسناً، انظروا مَن استيقظ بعد موته


302
00:21:29,257 --> 00:21:32,166
هل أنت بخير؟-
أجل، أنا بخير-


303
00:21:32,167 --> 00:21:36,742
!من الغريب لشخص ما أن ينجو من صدمة سلاحنا


304
00:21:36,742 --> 00:21:39,789
!هل أنت واحد من آلهة (كاساندرا)؟


305
00:21:39,790 --> 00:21:43,152
!ابن إله لو أن الأمر يهمك-
!لا يهمني-


306
00:21:43,152 --> 00:21:45,648
الناس الذين يحتاجونك ربما يؤمنون بك


307
00:21:45,649 --> 00:21:48,118
هذه (أطلانطس). نحن لا نحتاجك


308
00:21:48,119 --> 00:21:54,188
!حسناً، في هذه الحالة، أعتقد أننا سنرحل. لقد سررت برؤيتك

309
00:21:54,188 --> 00:21:56,220
وأنتِ

310
00:21:56,220 --> 00:21:59,350
!تقومين بإيواء شخص غريب.. إله.. ليس أقل


311
00:21:59,907 --> 00:22:03,049
يجب أن يكون العقاب مناسباً لجريمتكِ


312
00:22:03,050 --> 00:22:05,968
(أخرجها من الموضوع يا (بانثياس
 إنها لم تفعل شيئاً سوى محاولة مساعدتكم


313
00:22:05,969 --> 00:22:07,285
!خطأ

314
00:22:07,285 --> 00:22:13,324
لقد أفسدت بشدة نظام مجتمعنا بإحضارك إلى هنا


315
00:22:13,324 --> 00:22:20,332
في (أطلانطس)، النظام والتقدم هدفان ساميان


317
00:22:20,332 --> 00:22:23,038
يمكنك أن تقول أنهما ديننا


318
00:22:23,039 --> 00:22:26,321
!حسناً، ربما حان وقت التفكير في تغيير دينكم


319
00:22:26,321 --> 00:22:30,531
سأتسبب في أذى الشعب لو تركتكما أنتما الاثنين تدمران إيمانهم


321
00:22:30,531 --> 00:22:35,158
لو أنك حقاً تهتم بشعبك، أخبرهم أن يرحلوا عن الجزيرة فوراً


322
00:22:35,158 --> 00:22:38,132
حتى أنا لا أستطيع أن أجعلهم يرحلون


323
00:22:38,132 --> 00:22:42,305
!ولماذا يجب عليهم ذلك؟
لا يوجد خطر لا يمكننا أن نتغلب عليه


324
00:22:42,305 --> 00:22:46,722
العلم هو درعنا الواقي


325
00:22:46,722 --> 00:22:53,071
وكما ستشاهدان الآن، نحن جاهزون لأي خطر خارجي


327
00:22:57,570 --> 00:23:02,573
!من المحتمل أن يكون فرناً كبيراً يعمل بأمواج الكريستال


328
00:23:36,814 --> 00:23:39,043
!إنها لم تكن صاعقة برق


329
00:23:39,043 --> 00:23:42,363
!أنت الذي دمرت سفينتي-
سفينتك لم تكن الأولى-


330
00:23:42,364 --> 00:23:44,649
وأعدك أنها لن تكون الأخيرة


331
00:23:44,650 --> 00:23:48,848
!رجال جيدون ماتوا بسببك-
هذا حدث طاريء-

332
00:23:48,848 --> 00:23:52,406
أنا فقط مهتم بالحفاظ على طريقة حياتنا


333
00:23:52,407 --> 00:23:54,900
لديَّ أخبار لك يا هذا


334
00:23:54,900 --> 00:23:57,430
ستندم على ذلك ندماً كبيراً


335
00:23:57,430 --> 00:24:01,035
لا يوجد مكان لك هنا


336
00:24:01,035 --> 00:24:02,295
!سيء جداً

337
00:24:02,897 --> 00:24:05,930
!تخلصوا من ذلك.. الإله


338
00:24:05,930 --> 00:24:07,998
!هيا

339
00:24:10,878 --> 00:24:14,925
سأعود من أجلكِ. أعدكِ بذلك


340
00:24:14,925 --> 00:24:19,237
(سأعود من أجلك أنت أيضاً يا (بانثياس


341
00:24:20,525 --> 00:24:22,651
!تحرك

342
00:24:34,157 --> 00:24:38,275
!فقط في أحلامكِ يا عزيزتي


343
00:24:40,748 --> 00:24:43,199
!استمتع بإقامتك


344
00:24:43,199 --> 00:24:46,283
!لا تفكر حتى في ذلك


345
00:25:07,422 --> 00:25:11,347
!حسناً، هذه قد تكون مشكلة


346
00:25:40,767 --> 00:25:43,466
!الكثير من التكنولوجيا


347
00:25:43,745 --> 00:25:46,850
!سمعت أنه مشي من خلال النار


348
00:25:55,232 --> 00:25:58,905
!إنه يمشي من خلالها


349
00:26:02,765 --> 00:26:06,839
..شخص غريب دخل مملكتنا العظيمة


350
00:26:06,839 --> 00:26:09,695
مرتدياً قناع الخديعة


351
00:26:09,695 --> 00:26:14,070
والآن الشائعات تنتشر مثل النار في الهشيم


352
00:26:14,070 --> 00:26:16,246
!انظروا خلفكم أيها المواطنون


353
00:26:16,547 --> 00:26:20,768
!إنها مجرد مرآه


354
00:26:27,083 --> 00:26:31,138
خدعة بسيطة مصنوعة بالمرايا


355
00:26:31,138 --> 00:26:33,782
الآلهة لا تتواجد


356
00:26:33,782 --> 00:26:36,074
المخادعون فقط يتواجدون-
نعم-


357
00:26:36,075 --> 00:26:39,621
الخطر الوحيد الذي يهدد (أطلانطس) هو الخوف


358
00:26:39,622 --> 00:26:41,904
ينبغي أن نتحد ضده


359
00:26:41,905 --> 00:26:43,031
!نعم

360
00:26:43,032 --> 00:26:47,664
أي واحد يختار الرحيل، يمكنه أن يغادر المدينة


361
00:26:47,664 --> 00:26:55,422
لكن، فليعلم أنه بالخارج لا يوجد سوى أرض قاحلة



364
00:26:56,422 --> 00:27:00,987
سوف يعيش كهمجي وسط الهمج


365
00:27:00,987 --> 00:27:05,224
مَن منكم مستعد للمخاطرة؟


366
00:27:05,224 --> 00:27:09,043
!المستقبل لنا

367
00:27:09,043 --> 00:27:11,677
!هل أنتم معي؟

368
00:27:11,677 --> 00:27:13,929
!نعم

369
00:27:27,966 --> 00:27:33,043
!أنت هناك! أسرع-
أنا أسير بأسرع ما يمكنني-


370
00:27:34,239 --> 00:27:39,360
!حسناً! عودوا إلى العمل-
هل أنت بخير؟-


371
00:27:42,246 --> 00:27:46,530
!استمر في الحركة أيها الكلب الكسول! أنت بطيء جداً


372
00:27:47,763 --> 00:27:50,135
أنتِ منبوذة


373
00:27:50,731 --> 00:27:53,877
تعيشين في الغابة مثل الحيوان


374
00:27:53,877 --> 00:27:59,333
مكروهة.. مُحتقرة.. وحيدة


375
00:27:59,333 --> 00:28:05,244
(كلنا نحتاج لأن نرتبط بشيء ما يا (كاساندرا


376
00:28:05,244 --> 00:28:11,831
أعتقد أنه ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض


377
00:28:12,838 --> 00:28:14,301
أشك في ذلك


378
00:28:14,301 --> 00:28:17,838
قدرتكِ قد تكون مفيدة لنا


379
00:28:17,838 --> 00:28:21,834
أنا مستعد أن أعطيكِ مقعداً في المجلس


380
00:28:21,834 --> 00:28:24,468
..منصب مُحترم


381
00:28:24,468 --> 00:28:28,268
كمستشارة للملك


382
00:28:28,268 --> 00:28:36,051
:وكأول مهمة رسمية لكِ، أخبريني
"ما الذي سيدمر (أطلانطس)؟"



384
00:28:36,051 --> 00:28:37,793
هناك حدود لرؤياي


385
00:28:37,794 --> 00:28:40,141
لا أعرف كيف سيتم تدمير الجزيرة


386
00:28:40,142 --> 00:28:45,459
لكنني متأكدة أنه لا يوجد شيء تستطيع فعله لتمنع ذلك


387
00:28:47,663 --> 00:28:54,232
!أعتقد أنكِ ستُصدَمين بما أستطيع أن أفعله


388
00:29:03,643 --> 00:29:05,962
!تحرك

389
00:29:08,080 --> 00:29:12,688
!لقد كبرت وأصبحت عديم الفائدة أيها العجوز


390
00:29:12,688 --> 00:29:16,032
!حان وقت تقاعدك

391
00:29:18,154 --> 00:29:22,002
!احذر! ربما تؤذي أحداً


392
00:29:23,988 --> 00:29:25,824
!إنهم فقط لا يستمعون


393
00:29:25,909 --> 00:29:29,792
!متطفل! عليكم به


394
00:29:39,951 --> 00:29:41,900
!ضربة حظ

395
00:29:41,900 --> 00:29:43,236
!من أنت؟

396
00:29:43,237 --> 00:29:44,704
..أنا-
!(هرقل)-


397
00:29:44,705 --> 00:29:46,800
!إنه (هرقل)! لقد نجونا


398
00:29:46,801 --> 00:29:50,036
!ديميترياس)! كنت أعتقد أنك متّ)


399
00:29:50,036 --> 00:29:52,902
حتى الآن، كنت أتمنى الموت

400
00:29:52,902 --> 00:29:55,851
رجال الملك وجدوني على الشاطيء وأحضروني إلى هنا


401
00:29:55,851 --> 00:29:59,882
كلنا بحارون خرجنا عن مسارنا


402
00:29:59,882 --> 00:30:01,991
وتم تدمير سفننا


403
00:30:01,991 --> 00:30:05,526
نعم، (بانثياس) يستغلكم للتنقيب عن الكريستال الثمين


404
00:30:05,527 --> 00:30:08,025
!ويكسر ظهورنا من أجل أن يحصل شعبه على ألعابه

405
00:30:08,026 --> 00:30:10,327
!(شكراً للآلهة أنك أتيت يا (هرقل


406
00:30:10,328 --> 00:30:12,779
اعتقدنا أننا لن نخرج من هنا أحياء


407
00:30:12,779 --> 00:30:15,481
حسناً، لو لم نغادر حالاً، لن ننجو أبداً


408
00:30:15,481 --> 00:30:17,557
هذه الجزيرة ستهلك


409
00:30:17,558 --> 00:30:19,441
!تهلك؟! كيف؟


410
00:30:19,442 --> 00:30:21,565
بالطمع-
بالضبط-


411
00:30:21,650 --> 00:30:24,792
هذه الشقوق.. لقد رأيتها في كل أنحاء الجزيرة


412
00:30:24,793 --> 00:30:27,219
كل هذا التنقيب يُضعِف أساس الجزيرة


413
00:30:27,220 --> 00:30:29,738
أنا لست مندهشاً. هذه الأنفاق في كل مكان


414
00:30:29,739 --> 00:30:33,142
فيضان من المياه يتسرب داخل الشقوق-
!فيضان؟-

415
00:30:33,142 --> 00:30:35,593
بالتأكيد (أطلانطس) ستغرق


416
00:30:35,593 --> 00:30:37,969
!هيا بنا يا رجال! لنتحرك


417
00:30:37,970 --> 00:30:39,096
!هيا

418
00:30:39,934 --> 00:30:42,606
سأسألكِ من جديد


419
00:30:42,606 --> 00:30:45,472
ما الذي يهدد مملكتنا؟


420
00:30:45,472 --> 00:30:48,082
أم يجب أن أقول: مَن؟


421
00:30:48,082 --> 00:30:49,939
!الآلهة ربما؟


422
00:30:49,940 --> 00:30:53,040
لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه. أقسم على ذلك

423
00:30:53,040 --> 00:30:56,224
!الآن.. أرجوك.. لا تفعل هذا


424
00:30:56,224 --> 00:31:00,224
أخشى أنكِ لم تتركي لي اختياراً آخر


425
00:31:09,418 --> 00:31:12,381
!(هذا كان مجرد طعم للعذاب يا (كاساندرا


426
00:31:12,381 --> 00:31:16,561
اجعلي الأمر سهلاً. وفري على نفسكِ الألم


427
00:31:16,582 --> 00:31:21,534
حتى لو كنت أمتلك إجابة، لن أخبرك


428
00:31:21,534 --> 00:31:24,389
!أنت متوحش


429
00:31:24,389 --> 00:31:26,850
!مسكينة


430
00:31:34,986 --> 00:31:37,728
!المحيط! لم أكن أتصور أنني سأراه من جديد


431
00:31:37,729 --> 00:31:39,981
!الهواء الطلق


432
00:31:41,098 --> 00:31:43,342
!المحيط


433
00:31:43,342 --> 00:31:44,468
!يا له من منظر


434
00:31:44,469 --> 00:31:46,124
هل تعتقد أنك تمتلك القوة للاستيلاء على أحد تلك السفن؟

435
00:31:46,125 --> 00:31:48,229
!هل تمزح؟! يمكنني أن أهزم جيشاً


436
00:31:48,647 --> 00:31:50,655
!حسناً، حظاً طيباً


437
00:31:50,656 --> 00:31:53,189
أنت لن تأتي معنا؟-
سألحق بكم فيما بعد-

438
00:31:53,189 --> 00:31:55,473
سوف ننتظرك-
لا، لا يوجد وقت كافي-


439
00:31:55,474 --> 00:31:58,405
لو بدأت الكارثة، أريدك أن تغادر بدوني


440
00:31:58,406 --> 00:32:02,514
عدني بذلك-
كن حذراً-


441
00:32:02,514 --> 00:32:04,143
وأنت أيضاً


442
00:32:04,143 --> 00:32:07,245
حسناً، هيا بنا نذهب


443
00:32:07,245 --> 00:32:09,504
!إلى السفينة-
نعم-


444
00:32:09,504 --> 00:32:10,672
!بسرعة

445
00:32:34,684 --> 00:32:38,759
!هذا.. لا يبدو جيداً


446
00:32:59,123 --> 00:33:03,644
!يبدو أن السماء ليست ودودة بالرغم من كل شيء


447
00:33:24,420 --> 00:33:28,505
!أفهم من ذلك أن هذا ليس مكاناً جيداً للاختباء


448
00:33:28,816 --> 00:33:31,290
!أكره أن أكون على حق


449
00:34:13,310 --> 00:34:15,478
!احترس

450
00:34:32,440 --> 00:34:35,014
..حسناً، لو أن الإنسان كان مُقدَّراً له أن يطير


451
00:34:35,014 --> 00:34:37,384
!انسَ الأمر


452
00:35:04,052 --> 00:35:08,187
إنها لا تعرف شيئاً. كانت ستتكلم لو كانت تعرف


453
00:35:09,126 --> 00:35:11,626
هل أجهز الأسطول من أجل إخلاء الجزيرة؟


454
00:35:11,627 --> 00:35:14,347
!لا تكن سخيفاً


455
00:35:14,347 --> 00:35:16,726
..لكن رؤياها-
!انسَ ذلك-


456
00:35:16,726 --> 00:35:22,573
تقدمنا العلمي يمكنه أن يتصدى لأي خطر رأته في رؤياها


457
00:35:23,027 --> 00:35:25,048
إنها هلاوس كما يبدو


458
00:35:25,049 --> 00:35:26,923
إذن ماذا نفعل بها الآن؟


459
00:35:26,924 --> 00:35:31,517
إنها مجرمة. فلتتصرفوا معها على هذا الأساس




460
00:35:31,517 --> 00:35:33,587
!سيدي! العبيد هربوا


461
00:35:33,588 --> 00:35:36,712
!ماذا؟-
الغريب أطلق سراحهم-


462
00:35:36,712 --> 00:35:40,000
لن يبتعدوا كثيراً


463
00:35:50,435 --> 00:35:55,173
!آسف على إفساد الحفل! لكن (كاساندرا) ستأتي معي


464
00:36:46,911 --> 00:36:50,264
!هذا محبط، أليس كذلك؟


465
00:36:57,013 --> 00:36:58,912
!(هرقل)

466
00:36:58,912 --> 00:37:01,479
لو خطوت خطوة أخرى، سأقتلها


467
00:37:01,606 --> 00:37:03,300
!متى ستتوقف يا (بانثياس)؟


468
00:37:03,301 --> 00:37:05,500
ما الذي ستحصل عليه أكثر مما تمتلكه بالفعل؟


469
00:37:05,501 --> 00:37:10,464
!المستقبل يا (هرقل)! المستقبل


470
00:37:15,145 --> 00:37:17,444
!انظروا لأعلى-
!ماذا يحدث؟-


471
00:37:24,417 --> 00:37:26,879
!انتهت الحفلة

472
00:37:29,918 --> 00:37:31,747
هل أنتِ بخير؟-
اسألني فيما بعد-


473
00:37:31,748 --> 00:37:32,999
أعتقد أنها فكرة جيدة


474
00:37:33,360 --> 00:37:35,618
!المبنى ينهار

475
00:37:37,772 --> 00:37:39,952
!اركضوا-
!أسرعوا-


476
00:37:39,952 --> 00:37:41,078
!هيا

477
00:37:42,924 --> 00:37:46,495
!بسرعة! بسرعة


478
00:37:52,000 --> 00:37:54,168
!(هرقل)

479
00:38:06,805 --> 00:38:10,881
!هذا المكان ينهار
!لنخرج من هنا


480
00:38:29,687 --> 00:38:31,860
!لا تدعني أسقط-
!لا تقلقي-


481
00:38:31,860 --> 00:38:34,173
!أمسكت بكِ


482
00:38:37,597 --> 00:38:42,600
شكراً لك-
حسناً، دعينا لا نحتفل الآن-


483
00:38:42,600 --> 00:38:45,729
والآن، ماذا نفعل؟-
لديَّ فكرة-


484
00:38:50,839 --> 00:38:53,097
يجب أن نذهب-
(ليس بدون (هرقل-


485
00:38:53,098 --> 00:38:56,231
لو بقينا، سنموت جميعاً-
إنه على حق-


486
00:38:56,232 --> 00:38:59,999
ديميترياس)، يجب أن تتخذ قراراً)


487
00:39:05,201 --> 00:39:09,950
!حسناً، اسحبوا المرساه


488
00:39:29,415 --> 00:39:31,672
!ها قد وصلنا

489
00:39:31,708 --> 00:39:35,026
!هذه فكرتك؟-
لديكِ فكرة أفضل؟-

490
00:39:41,066 --> 00:39:44,999
!هل تعرف ماذا تفعل؟-
!ليس لديَّ أدنى فكرة-


491
00:39:45,029 --> 00:39:48,264
افحصي مؤخرة الطائرة


492
00:39:48,264 --> 00:39:51,398
الكريستالات تومض-
حسناً، هذا جيد بالتأكيد-


493
00:39:51,399 --> 00:39:54,999
!يجب أن نسرع-
نعم-

494
00:39:55,392 --> 00:39:58,644
!تشبثي

495
00:40:08,424 --> 00:40:10,098
!دعني أعرف عندما ينتهي الأمر


496
00:40:10,099 --> 00:40:15,231
حسناً، نحن بأمان. يمكنكِ أن تفتحي عينيكِ الآن


497
00:40:23,181 --> 00:40:29,266
أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب
لكن ليس لدينا أي مكان للهبوط


499
00:40:29,266 --> 00:40:32,143
!حسناً، نحن لا نبحث عن أرض


500
00:40:36,050 --> 00:40:38,300
!ها هي

501
00:40:48,704 --> 00:40:50,640
!أعلى هناك

502
00:40:50,640 --> 00:40:54,726
!(هرقل)-
!لقد فعلها-


503
00:40:57,343 --> 00:41:00,103
حسناً، سأقول شيئاً واحداً

504
00:41:00,103 --> 00:41:04,300
!أنت بالتأكيد تعرف كيف تبهر أي فتاة



506
00:41:36,106 --> 00:41:38,763
(لقد فعلتِ ما بوسعكِ يا (كاساندرا


507
00:41:38,763 --> 00:41:42,664
لا يمكنكِ إنقاذ الناس من أنفسهم


508
00:41:42,664 --> 00:41:45,760
سوف أفتقد وطني


509
00:41:46,650 --> 00:41:48,902
أعرف

510
00:41:49,631 --> 00:41:53,292
لكنه سيكون دوماً معكِ


511
00:41:54,635 --> 00:41:56,761
!انظري

512
00:42:00,273 --> 00:42:03,193
!إنهم يطيرون إلى الغرب-
!يا لها من مصادفة-


513
00:42:03,194 --> 00:42:06,861
!نحن ذاهبون لنفس الاتجاه أيضاً


514
00:42:10,414 --> 00:42:12,999
!لماذا كان ذلك؟


515
00:42:13,116 --> 00:42:15,835
لأنك صدَّقتني


516
00:42:15,835 --> 00:42:20,393
كل ما كنتِ تريدينه حقاً هو أن تثقي بنفسكِ


517
00:42:20,735 --> 00:42:23,010
هل تعرف يا (هرقل) أنه لديَّ شعور؟

518
00:42:23,011 --> 00:42:25,099
!أوه، لا! ليس رؤيا أخرى؟


519
00:42:25,100 --> 00:42:28,514
لا، مجرد شعور داخلي


520
00:42:28,514 --> 00:42:32,828
سوف نكون أصدقاء لفترة طويلة


521
00:42:33,525 --> 00:42:35,796
هل تعرفين شيئاً؟

522
00:42:36,146 --> 00:42:40,222
أعتقد أنكِ على حق

523
00:42:42,222 --> 00:43:50,000
{\fnFanan}<b>{\fs20}{\c&H11ffff&} :تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnComic Sana Ms}Mr. Ahmed Samy


{\fnFanan}<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnComic Sana Ms}www.English2Fun.com
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnComic Sana Ms}or:
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnComic Sana Ms}www.CaptainMajed.com</b>
