1
00:00:00,000 --> 00:00:03,387
{\pos(230,210)}<font color="#ffff00">ســابقاً فــي الحـــدث</font>

2
00:00:00,233 --> 00:00:02,420
،إن أردتِ إلقاء اللّومِ على أحدٍ ما
فلمَ لا تلومينَ والدكِ؟

3
00:00:02,420 --> 00:00:05,482
حسبما سمعتُ، فقد جلب هذا
.على نفسه

4
00:00:06,462 --> 00:00:08,948
.ازداد الهدف
.يريدوننا أن نقتلَ العائلة بأكملها

5
00:00:08,948 --> 00:00:13,433
.لم يُخبرني أحدٌ بوجود طفل -
كانت لديك أوامركِ. و ذاكَ ما فعلتِه، صحيح؟ -

6
00:00:13,433 --> 00:00:17,823
.أنتَ بأمانٍ هنا. أعدكَ بذلك -
.علينا الرحيل. ثمّةَ أحدٌ هنا -

7
00:00:17,823 --> 00:00:21,685
.انتبها جيّداً، هذه حياتكما على المحك الآن

8
00:00:21,685 --> 00:00:24,371
.ثمّةٌ اختلافاتٌ بيني و بين الرئيس

9
00:00:24,371 --> 00:00:29,879
...لكن فكرةُ تورّطي بمحاولةِ قتله
.هي فكرةٌ سخيفة

10
00:00:34,062 --> 00:00:37,976
ظهرَ اليومَ تطوّرٌ جديد فيما يخصُّ
."تحطّمَ الرحلة "آفياز 514

11
00:00:37,976 --> 00:00:43,092
كما أوردنا سابقاً أنّ الانفصاليّين البرازيليّين
،في الطائرة قد أطلقوا عاملاً إحيائيّاً

12
00:00:43,092 --> 00:00:45,051
.ممّا أجبرهم على هبوطٍ اضطراريّ

13
00:00:45,051 --> 00:00:50,863
ثمّ نُقل المسافرون الـ 183
.إلى محجرٍ صحيّ خارجَ الولاية للفحص

14
00:00:50,863 --> 00:00:55,255
،و الآن بعدَ الكثير من الخوفِ و الحيرة
.سيعودُ المسافرون لبيوتهم

15
00:00:55,255 --> 00:00:58,822
،لكنّ واحداً بينهم لن يكون محظوظاً
.(و هو الربّان (مايكل بوكانن

16
00:00:58,822 --> 00:01:05,064
الذي حطّ بالطائرة في برّ الأمان، حيثُ أنّه
.مات في الحجر الصحيّ جرّاء إصاباتٍ من التحطّم

17
00:01:05,064 --> 00:01:08,313
.و اليوم نتذكّره كبطل

18
00:01:10,164 --> 00:01:15,152
لدى جهاز الاستخبارات في هذه البلاد
.(أولويّةٌ واحدة، و هي إيجادُ (صوفيا

19
00:01:15,152 --> 00:01:22,618
و الرجلِ المعروفِ باسمِ (توماس). بالأهميّةِ
.ذاتها مع الباقين الذين يعيشون بيننا بسريّة

20
00:01:22,618 --> 00:01:25,357
.المُتخفّون، كما تدعوهم

21
00:01:25,357 --> 00:01:30,358
.أريدُ أن أعرفَ سببَ عدمِ تحقّقِ ذلك
.لا نعرفُ عددَ المُتخفّين حتّى

22
00:01:30,358 --> 00:01:35,254
.أو مدى تغلغلهم في بلدنا
.أو مدى ما يشكّلوه من خطر، لا شيءَ من ذلك

23
00:01:35,254 --> 00:01:40,443
أرجو أن تأخذَ بعين الاعتبار يا فخامةَ الرئيس
.أنّ عمليّة البحث هذه قد بدأت للتّو

24
00:01:40,443 --> 00:01:43,951
(لم نكن نعلم بوجود المُتخفّي (توماس
.حتّى ما قبل عدّة أيّام

25
00:01:43,951 --> 00:01:47,758
.بالنسبة لي هذه مجرّدُ بداية

26
00:01:48,545 --> 00:01:53,703
من الصعبِ فعلاً يا فخامةَ الرئيس
.أن تجدَ ما لا تعرفُ عمّا تبحثُ عنه

27
00:01:54,114 --> 00:01:58,577
حتّذاك، هناك محاولةُ اغتيالك
."في "كورال غيبلز

28
00:01:58,577 --> 00:02:00,709
.حيثُ لدينا خيطٌ واعد

29
00:02:00,709 --> 00:02:04,058
ما هو الخيط؟ -
.(الربّان، (مايكل بوكانن -

30
00:02:04,058 --> 00:02:07,532
،لكنّكَ استجوبتَ الربّان
.و لم يُخبركَ بأيّ شيء

31
00:02:07,532 --> 00:02:12,154
عدا عن إرغامه لفعلِ ذلك عن طريقِ
.قتلِ زوجته و اختطافِ ابنتيه

32
00:02:12,154 --> 00:02:14,599
.لا يعني أنّ ذلك هو كلّ ما يعرفه

33
00:02:15,424 --> 00:02:19,538
مرضَ (بوكانن) و المسافرون قبلَ
.أن أتعمّقَ باستجوابه

34
00:02:19,538 --> 00:02:22,271
.و أنوي إصلاحَ ذلكَ الآن

35
00:02:22,591 --> 00:02:26,953
.حسناً يا (بليك) فلنفعل ذلك
.لكنّني أريدُ محادثته أوّلاً

36
00:02:26,953 --> 00:02:31,764
.عزمَ على قتلي و قتلِ عائلتي
.و مائتي شخصٍ بريءٍ في تلكَ الطائرة

37
00:02:31,764 --> 00:02:35,194
.و سيقولُ لي من كلّفه بذلك

38
00:02:35,252 --> 00:02:36,602
.حسناً

39
00:02:51,818 --> 00:02:57,910
.لا تعلمُ مدى ندمي يا سيّدي
.يجب أن تصدّقني، فلم يكن خياري

40
00:02:57,910 --> 00:03:01,446
.لكلّ شخصٍ خياره الحرّ -
.كانوا سيقتلون ابنتيّ -

41
00:03:01,446 --> 00:03:08,147
لذا رأيتَ ألّا بأسَ في قتلِ مائتي مسافرٍ
في تلكَ الطائرة، و قتلي... و قتلِ عائلتي؟

42
00:03:08,147 --> 00:03:11,280
.اتّخذتَ خياركَ و رأيتَ أنّ ذلك مقبول

43
00:03:11,698 --> 00:03:14,344
...بعدَ ما فعلوهُ بي

44
00:03:18,096 --> 00:03:22,215
أرجو أن تعيَ أنّني لم أكن
.في حالتي العقليّة الصحيحة

45
00:03:25,160 --> 00:03:27,946
.لا أعلمُ ما أخبركَ به غير ذلك

46
00:03:31,914 --> 00:03:37,817
...ما تستطيعُ أن تقوله لي
.هو كيف نقبضُ على من فعلَ بكَ ذلك

47
00:03:37,817 --> 00:03:40,257
.أخبرتكم بكلّ ما أعرفه

48
00:03:40,257 --> 00:03:44,260
،فكّر، أخذوكَ من منزلكَ
.لا بدّ أنّكَ رأيتَ شيئاً

49
00:03:44,260 --> 00:03:49,089
.لقد غطّوا رأسي -
.أو سمعتَ شيئاً. أيّ شيء -

50
00:03:50,456 --> 00:03:58,515
أصغِ لي. أنا أبٌ
.و أعلمُ مدى قلقكِ على ابنتيك

51
00:03:58,515 --> 00:04:05,858
.و أعدكَ أن أفعلَ كلّ ما بوسعي لإيجادهما
.لكن يجب أن تعطيَني شيء

52
00:04:20,531 --> 00:04:24,339
.كادوا ألّا يمضوا بالأمر -
ماذا تعني؟ لمَ لا؟ -

53
00:04:24,339 --> 00:04:31,657
،لا أدري، فقبلَ أن يضعوني في الطائرة
...كانوا يفكّرون في إلغاء العمليّة كلّها، ثمّ

54
00:04:31,657 --> 00:04:36,001
،وردَهم اتّصالٌ يأمرهم بالمُضيّ بالأمر
...و هكذا

55
00:04:37,897 --> 00:04:42,820
تقصدُ أنّ ذلكَ حدثَ قبلَ أن تُقلع. صحيح؟ -
.نعم -

56
00:04:42,820 --> 00:04:49,763
أريدكَ أن تتذكّر هذا، هل تذكر في أيّ
وقتٍ وردَ ذاكَ الاتّصال، الاتّصال بالمُضيّ بذلك؟

57
00:04:49,763 --> 00:04:55,898
الساعة 1:08. أذكرُ ذلك لأنّني نظرتُ
.لساعتي لأعرفَ كم بقيَ لي على الإقلاع

58
00:04:55,898 --> 00:04:58,934
.لكنّني لم أسمع المحادثة

59
00:05:00,069 --> 00:05:03,915
.لا أعلمُ كم يمكنُ لهذا أن يساعدكم

60
00:05:06,797 --> 00:05:08,982
.أخشى أنّني أعرف

61
00:05:15,423 --> 00:05:16,553
.(مرحباً يا (إيفا

62
00:05:16,553 --> 00:05:21,890
قامَ الرئيس بمقابلة ربّان الطائرة
.(آفياز -514" صباحَ اليوم. (مايكل بوكانن"

63
00:05:21,890 --> 00:05:24,464
هلّا أعطيتني النصَ لو سمحتِ؟

64
00:05:28,364 --> 00:05:31,641
آسفة يا سيّدي، لا أستطيع
.الوصولَ إليه

65
00:05:31,641 --> 00:05:34,161
ماذا تعنين؟
.لا يجب أن تكون مشكلة في الصلاحيّة

66
00:05:34,161 --> 00:05:38,020
إنّها محصورة بالمكتب التنفيذيّ
.للرئيس

67
00:05:38,859 --> 00:05:42,683
.حسناً إذاً
.سأكون في مكتبي

68
00:06:07,021 --> 00:06:10,479
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}قبل ساعة من محاولةِ الاغتيال

69
00:06:11,851 --> 00:06:14,797
{\pos(250,200)}<font color="#ffff00">" كورال غيبلز  - فلوريدا "

70
00:06:11,529 --> 00:06:13,317
من يريد كعكة؟

71
00:06:13,631 --> 00:06:17,836
.أعفيني من الكعكة -
.حسناً، لا كعكة لنائبِ الرئيس -

72
00:06:17,836 --> 00:06:21,396
لكن جميعُ الباقين يرغبون بها، صحيح؟ -
.نعم. نعم -

73
00:06:21,923 --> 00:06:28,120
الأمرُ المُهمّ هو أنّنا لا نملكُ معلوماتٍ
.وافية لنشعرَ بأمانٍ و نُطلقَ سراحهم

74
00:06:28,120 --> 00:06:30,800
.فاتَ الأوانُ يا رفاق
.فالمعلوماتُ انتشرتْ فعلاً

75
00:06:30,800 --> 00:06:34,453
.حسناً، لا بأس
.دعِ العامّة تكتشفِ الأمرَ

76
00:06:34,859 --> 00:06:37,512
.(لكن أرجوكَ فقط يا (إيلاي

77
00:06:38,596 --> 00:06:40,735
.لا تُطلق سراحهم

78
00:06:42,545 --> 00:06:48,607
آسفٌ إن كان هذا يُزعجكم، لكن عانى هؤلاء
.الناسُ كفايةً. سنُغلقُ المُنشأة

79
00:06:48,607 --> 00:06:53,461
،سأخرجُ في غضون ساعتين
.و أقولُ الحقيقةَ للشعبِ الأمريكيّ

80
00:06:53,461 --> 00:06:56,333
.سينتهي هذا اليوم

81
00:07:04,859 --> 00:07:07,347
.(أحتاجُ لدقيقة لوحدي يا (مارك

82
00:07:19,219 --> 00:07:22,926
ما موقفنا؟ -
.تركتُ الرئيس لتوّي -

83
00:07:22,926 --> 00:07:26,839
.لن يتزحزح
.سيمضي قُدُماً في الإعلان

84
00:07:28,200 --> 00:07:32,372
.آسفٌ للغاية لسماعِ ذلك -
.لم أرغب أن يصلَ الأمرُ لهذا الحدّ -

85
00:07:32,372 --> 00:07:36,955
.و لا أنا كذلك
.لكن لم يتركِ الرئيسُ لنا خياراً

86
00:07:36,955 --> 00:07:40,688
.علينا أن نوقفه عن إطلاقِ سراحِ المحتجزين

87
00:07:42,217 --> 00:07:47,821
.لا أنفكُّ أفكّر بهؤلاء الناس في الطائرة
.بعضهم أطفال

88
00:07:47,821 --> 00:07:51,524
رايموند)، نفعلُ ذلكَ للحؤولِ دونَ)
.ما هو أسوأ

89
00:07:51,524 --> 00:07:58,372
يُطلقُ (مارتينيز) عدوّاً مجهولاً
.خطيراً في وسطنا

90
00:08:00,057 --> 00:08:01,685
.أعلمُ ذلك

91
00:08:03,317 --> 00:08:08,742
كنتَ خادماً عظيماً لبلدنا
.(يا (راي

92
00:08:08,929 --> 00:08:12,168
.لكنّنا لا نختارُ التوقيتَ أحياناً

93
00:08:12,970 --> 00:08:15,154
.بل التوقيتُ يختارنا

94
00:08:18,117 --> 00:08:22,699
.ستُحلّقُ الطائرة عمّا قريب
.يجب أن تغادرَ المُجمّع

95
00:08:34,068 --> 00:08:40,562
{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الحدث
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
( For the Good of Our Country )
لمصلحةِ بلدنا

96
00:08:58,614 --> 00:09:00,021
أأنتِ على ما يرام؟

97
00:09:27,750 --> 00:09:30,990
{\pos(190,230)}.هيّا. أسرعي -
إلى أين نذهب؟ -

98
00:09:30,990 --> 00:09:34,584
{\pos(190,230)}.لا بأس. لا بأس
.توصّلنا لشيء و إلّا ما كانوا ليطاردونا

99
00:09:34,584 --> 00:09:38,050
{\pos(190,230)}فهمتِ؟
.اقتربنا إذاً، و سنفهمُ الأمر

100
00:09:38,050 --> 00:09:42,839
{\pos(190,210)}سنُصبحُ مثلهما إذاً، و نبقى
نترقّبُ خائفَين أنّى ذهبنا؟

101
00:09:42,839 --> 00:09:48,876
{\pos(190,210)}اسمعي، اسمعي. سأحرصُ على القيام
،بكلّ ما في وسعي لحلّ هذه المشكلة

102
00:09:48,876 --> 00:09:51,631
{\pos(190,210)}.كي نعودَ لنعيشَ حياتنا
...سنتقدّم في العمر. و سوفَ

103
00:09:51,631 --> 00:09:55,450
{\pos(190,200)}.اسمعي. اسمعي. مهلاً. مهلاً
.انظري إليّ. انظري إليّ

104
00:09:55,943 --> 00:10:01,499
{\pos(190,210)}.لا عليكِ
.انظري إليّ. سنكون على ما يرام

105
00:10:01,499 --> 00:10:03,988
{\pos(190,210)}سنكون على ما يرام، اتّفقنا؟

106
00:10:03,988 --> 00:10:08,163
{\pos(190,210)}.أحبّكِ كثيراً
.و سأفعلُ كلّ شيء

107
00:10:08,163 --> 00:10:09,642
{\pos(190,200)}اتّفقنا؟

108
00:10:11,350 --> 00:10:13,049
.أحبّكِ

109
00:10:13,991 --> 00:10:15,356
.أحبّكَ

110
00:10:19,059 --> 00:10:23,527
{\pos(190,210)}."هذه الشركات في "لوس أنجلوس
.و هي خيطنا الوحيد لإيجادِ عائلتكِ

111
00:10:23,527 --> 00:10:26,144
{\pos(190,210)}.لذا علينا الذهابُ إلى هناك
."يجب أن نذهبَ إلى "كاليفورنيا

112
00:10:26,757 --> 00:10:31,129
{\pos(190,210)}كيفَ سيمكننا الذهابُ إلى هناك؟
.لا نملكُ مالاً. و لا هويّات

113
00:10:31,129 --> 00:10:35,350
.و أولئكَ الناسُ أقوى ممّا نتوقّع حتّى -
.لا بأس. لا بأس -

114
00:10:35,350 --> 00:10:38,286
سنُدبّرُ أمرنا، مفهوم؟
.سنُدبّر ذلك

115
00:10:38,286 --> 00:10:40,857
.(سنُدبّرُ ذلكَ يا (ليلى
.و سنكون على ما يرام

116
00:10:40,857 --> 00:10:45,169
{\pos(190,210)}سيكون الأمرُ على ما يرام -
.يا إلهي. يا إلهي -

117
00:10:45,169 --> 00:10:47,755
{\pos(190,210)}.انهض يا (شون). انهض
.هيّا

118
00:10:53,789 --> 00:10:56,159
.هنا. هنا

119
00:11:05,190 --> 00:11:09,293
{\pos(190,210)}.حسناً، أحضري الحجر
ارميه حينما أقول، اتّفقنا؟

120
00:11:15,999 --> 00:11:16,983
.الآن

121
00:11:20,004 --> 00:11:24,570
{\pos(190,200)}شون)، هل أنتَ على ما يرام؟) -
نعم، نعم. خذي مسدّسه. خذي مسدّسه -

122
00:11:26,903 --> 00:11:28,566
.حسناً، هيّا. هيّا

123
00:11:34,622 --> 00:11:37,462
.يجب أن نذهب من هنا -
.(شون) -

124
00:11:40,075 --> 00:11:42,535
.اكسريها، اكسريها
.اكسري النافذة

125
00:11:49,028 --> 00:11:51,574
علينا أن نذهبَ من هنا
.قبلَ أن يُغلقوا الطريق

126
00:11:51,574 --> 00:11:56,995
.قُل لي ما أفعل -
.هاكِ، خذي هذا و ضعيه في المُشعل -

127
00:11:56,995 --> 00:12:00,136
.أدخليه كثيراً و ابرميه كالمفتاح

128
00:12:00,680 --> 00:12:04,349
.هيّا، أسرعي، إنّهم قادمون -
.هأنا أديره -

129
00:12:21,230 --> 00:12:27,648
ضع هذه، و اضغط عليه. مفهوم؟
.ستكون على ما يرام. سنأخذكَ لمستشفى

130
00:12:27,648 --> 00:12:30,083
.لا، لا، لا
.لا يمكننا الذهابُ إلى مستشفى

131
00:12:30,771 --> 00:12:32,945
عليهم أن يُبلّغوا الشرطة عن جميعِ
.حالاتِ إطلاقِ النار

132
00:12:32,945 --> 00:12:36,176
و عندها سيعلمون أنّ هناكَ مذكرّة
.توقيفٍ بحقّي بتهمة القتل

133
00:12:36,176 --> 00:12:42,892
.لا يا (شون). لا خيارَ أمامنا
.أنتَ مصابٌ و بحاجةٍ لطبيب

134
00:12:44,619 --> 00:12:47,345
،لا يمكننا المخاطرة، أخرجينا من المدينة
.و حينئذٍ نستطيعُ التوقّف

135
00:12:47,345 --> 00:12:54,194
شون)، سآخذكَ إلى المستشفى، مفهوم؟)
.لن أخسركَ

136
00:12:56,775 --> 00:12:58,622
.لن أخسرك

137
00:13:04,282 --> 00:13:07,386
.حسناً، ستبقى هنا ريثما أعود -
.ليس آمناً لنا هنا -

138
00:13:07,386 --> 00:13:11,471
.شون) ما زلتَ تنزف، و تحتاجُ لطبيب) -
.سيعتقلوننا -

139
00:13:11,471 --> 00:13:14,545
.لا. لن يعتقلونا. ثق بي

140
00:13:23,043 --> 00:13:26,339
هل أنتَ طبيب؟ -
...نعم. لكن انتهتْ مناوبتي، لذا راجعي ممرضة -

141
00:13:26,339 --> 00:13:27,766
.أسرع أرجوك، أُصيبَ صديقي بعيارٍ ناريّ

142
00:13:27,766 --> 00:13:30,546
.أرجوك، إنّه ينزفُ في السيّارة -
.أين؟ أين؟ حسناً حسناً -

143
00:13:37,633 --> 00:13:42,193
سنعتني بكَ، اتّفقنا؟
.يجب أن نأخذه للداخل

144
00:13:42,909 --> 00:13:45,371
.لا يمكننا الدخول -
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟ -

145
00:13:45,371 --> 00:13:49,006
ستأتي معنا، و ستساعده

146
00:13:49,006 --> 00:13:53,072
.حسناً، أصغي إليّ -
.لا أرغبُ أن أُطلقَ النارَ عليك، لكنّني سأفعل -

147
00:13:53,072 --> 00:13:57,357
،لذا أريدكَ أن تجلسَ في المقعد الأماميّ
.و تقودَ السيّارة

148
00:13:57,357 --> 00:13:58,943
.هيّا. هيّا

149
00:14:11,489 --> 00:14:13,791
.تفضّل -
.فخامةَ الرئيس -

150
00:14:13,791 --> 00:14:15,820
خلتكَ في المستشفى
تعودُ العميلَ (لي)؟

151
00:14:15,820 --> 00:14:18,838
.كنتُ هناك -
و كيفَ حاله؟ -

152
00:14:18,838 --> 00:14:23,494
.أفضل بكثير. خرجَ من غرفةِ العناية المركّزة
.و سيتمّ تخريجه خلالَ يومٍ أو يومين

153
00:14:24,172 --> 00:14:25,355
.تفضّل

154
00:14:26,880 --> 00:14:29,122
.(أنتَ صديقٌ طيّبٌ يا (بليك

155
00:14:29,798 --> 00:14:33,591
{\pos(190,220)}.لستُ صديقه، بل رئيسه
.لقد أُصيبَ أثناءَ تأديةِ واجباته

156
00:14:33,591 --> 00:14:36,130
{\pos(190,220)}.ليس للعميل (لي)، و إنّما صديقٌ لي

157
00:14:36,647 --> 00:14:41,078
هل تذكر لقاءنا قبل خروجي للمؤتمرِ الصحافيّ
في "كورال غيبلز"؟

158
00:14:41,078 --> 00:14:44,394
.بالتأكيد، فأنا من طلبتُ اللقاء

159
00:14:44,394 --> 00:14:48,514
،أعلمُ أنّ شخصاً في تلكَ الغرفة
،أو شخصاً ذا صلةٍ به

160
00:14:48,514 --> 00:14:52,070
أعطى الموافقة و الضوءَ الأخضر
.لإرسالِ الربّان

161
00:14:52,070 --> 00:14:53,120
ماذا؟

162
00:14:53,120 --> 00:15:00,105
أخبرني (مايكل بوكانن) أنّه تلقّى الأمرَ
.بضربِ المُجمّع بعدَ 4 دقائقَ من انتهاءِ اللقاء

163
00:15:04,315 --> 00:15:06,583
.(أعلمُ أنّه لم تكن أنتَ يا (بليك

164
00:15:10,331 --> 00:15:14,430
.أنّى لكَ هذه الثقة -
أعلمُ مدى الخسائر التي لحقتْ بك -

165
00:15:14,430 --> 00:15:17,641
.جرّاءَ الخيانة
.لا أحسبكَ قادراً على ذلك

166
00:15:17,641 --> 00:15:19,478
.ليس ذلك من شيمك

167
00:15:19,603 --> 00:15:23,443
لكن لديّ أيضاً تقريرُ مراقبة وكالة الأمن
القومي، لكلّ مكالمة و كلّ اتّصالٍ

168
00:15:23,443 --> 00:15:27,987
وردَ أو صدرَ من المجمّع
.يومَ محاولةِ الاغتيال

169
00:15:28,243 --> 00:15:29,741
.لا شُبهةَ عليك

170
00:15:30,774 --> 00:15:36,132
...لذا فإنّ مفتاحَ من نبحثُ عنه
.موجودٌ في هذه السجلّات

171
00:15:42,956 --> 00:15:45,025
.(حسناً يا (إيلاي

172
00:15:47,949 --> 00:15:49,505
.سنجده

173
00:15:54,031 --> 00:15:56,880
.هذا أنا -
رايموند)، بمَ أخدمك؟) -

174
00:15:56,880 --> 00:16:01,934
الرئيس... أجرى لقاءً للتو مع الربّان -
و بعد؟ -

175
00:16:01,934 --> 00:16:08,244
و مُذ عاد، الرئيس (مارتينيز) و المدير
.ستيرلينغ)، مُجتمعان على انفراد)

176
00:16:09,378 --> 00:16:16,331
و ما هي المشكلة بالتحديد؟ -
.لا أستطيعُ معرفةَ ما سمعه الرئيس من الربّان -

177
00:16:16,331 --> 00:16:20,238
،حاولتُ الإطّلاعَ على محاضرِ المقابلة
.لكنّها محجوبة

178
00:16:20,238 --> 00:16:22,469
.لقد استُبعدتُ عن دائرة المعلومات

179
00:16:22,469 --> 00:16:26,779
.أتفهّمُ قلقكَ -
.أخبرني ألّا داعٍ له -

180
00:16:26,779 --> 00:16:29,611
جماعتك تتولّى هذا الجانب
.من الأمور

181
00:16:31,368 --> 00:16:34,079
هل يعلمُ الربّانُ أيّ شيءٍ
قد يدلُّ عليّ؟

182
00:16:34,079 --> 00:16:37,341
.لا شيءَ أنا على درايةٍ به -
لا شيءَ على درايةٍ به؟ -

183
00:16:37,341 --> 00:16:44,077
...جيمس)، إن فُضحَ أمري)
.لن أسقطَ وحدي

184
00:16:44,077 --> 00:16:47,711
.لن يُفتضحَ أحد

185
00:16:47,711 --> 00:16:52,799
احساسي الوطنيّ الخاطئ
.قادني للمشاركة معكَ في هذا

186
00:16:52,799 --> 00:16:56,252
.و جعلني أرتكب أفظعَ خطأٍ في حياتي
لكن هل تعلم ماذا؟

187
00:16:56,252 --> 00:17:00,920
.الرئيس و المسافرون قد نجوا

188
00:17:01,507 --> 00:17:05,824
،نلتُ براءتي
.و لن أسقطَ الآن

189
00:17:05,824 --> 00:17:10,833
.(رايموند). (رايموند)
.أعلمُ أنّ هذا كان قاسياً

190
00:17:11,203 --> 00:17:15,725
.لكنّني أؤكّدُ لكَ ألّا مكروهَ سيقعُ الآن

191
00:17:15,725 --> 00:17:18,532
كيف... كيف تؤكّدُ ذلكَ لي؟

192
00:17:21,241 --> 00:17:29,379
.هذه ليستْ وسيلةُ اتّصالٍ آمنة
.دعنا نُكملْ هذه المحادثة شخصيّاً

193
00:17:29,379 --> 00:17:34,477
.في أسرعِ ما يُمكن -
....جيّد، يمكننا اللقاء خلالَ نصفِ ساعة. دعنا -

194
00:17:35,138 --> 00:17:39,084
.دعنا نستخدم ستارنا المعتاد
.(حدّد موعداً مع الطبيب (ليسنر

195
00:17:39,084 --> 00:17:43,270
.لا أستطيعُ القيام بذلك بهذه السرعة -
.أنتَ من تقولُ أنّ الأمرَ عاجل -

196
00:17:43,270 --> 00:17:46,952
.ستأتي لجنةُ الاعتمادات لعقد اجتماع
.عليّ أن أجتمعَ معهم

197
00:17:46,952 --> 00:17:54,501
.إن لم أكن هناك، ستظهر عليّ شُبهة -
.كما يناسبكَ يا (رايموند). الخيارُ لك -

198
00:18:06,452 --> 00:18:10,720
.بلدنا بحاجةٍ ماسّةٍ لقيادةٍ قويّة

199
00:18:08,502 --> 00:18:10,730
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}قبلَ عامين

200
00:18:11,618 --> 00:18:14,052
{\pos(290,120)}<font color="#ffff00"><font size=36>استعيدوا الفخرَ
الأمريكيّ

201
00:18:11,618 --> 00:18:14,023
{\pos(250,220)}<font color="#ffff00">"نيو أورليانز - لويزيانا"

202
00:18:11,722 --> 00:18:20,196
تستطيعُ النظر لما وراء انقسام الأحزاب
.و تحترم ما يُمثّلهُ العلمُ الأمريكيّ

203
00:18:20,196 --> 00:18:27,255
.سنستعيدُ الفخرَ الأمريكيّ
.هنا في وطننا و حولَ العالم

204
00:18:27,266 --> 00:18:31,445
.سنجعلكم تستعيدون الثقة

205
00:18:33,232 --> 00:18:35,353
.و ذلك وعد

206
00:18:36,360 --> 00:18:37,937
.شكراً لكم

207
00:18:38,355 --> 00:18:40,946
."و بارك اللّهم في "أمريكا

208
00:18:56,428 --> 00:18:58,312
.خطابٌ رائعٌ يا سيّدي -
.شكراً لكِ -

209
00:18:58,312 --> 00:19:02,868
.أحدُ أكبرِ المساهمينَ في حملتنا هنا
.أتساءل إن كان بمقدوره مخاطبتك لبضع دقائق

210
00:19:02,868 --> 00:19:05,016
.بالتأكيد -
.من هنا -

211
00:19:05,016 --> 00:19:07,910
.أحسنتَ يا حضرةَ السيناتور -
.شكراً لك -

212
00:19:09,243 --> 00:19:10,851
.من هنا

213
00:19:12,722 --> 00:19:14,233
.شكراً لك

214
00:19:14,457 --> 00:19:16,067
...(سيّد (ديمسي

215
00:19:16,606 --> 00:19:19,439
...حضرةَ السيناتور -
.أرجوك، أرجوك، لا تنهض -

216
00:19:19,439 --> 00:19:22,746
.شكراً لك. شكراً جزيلاً لك
.لتخصيصكَ وقتاً لرؤيتي

217
00:19:22,746 --> 00:19:27,959
على الإطلاق. لم أعتقد أنّني سأحظى
.بفرصةٍ لشكركَ شخصيّاً على دعمكَ لحملاتي

218
00:19:28,146 --> 00:19:31,863
.حسناً، أفضّلُ البقاءَ بعيداً عن الأضواء

219
00:19:32,171 --> 00:19:37,870
.كان ذلكَ خطاباً حماسيّاً جدّاً
.نعم، مُلهمٌ جدّاً

220
00:19:37,870 --> 00:19:39,400
.شكراً لك

221
00:19:40,325 --> 00:19:44,280
.من المؤسف أنّكَ لم تنل الترشيح

222
00:19:44,919 --> 00:19:49,865
.ستكون هناكَ فرصٌ أخرى
.عملنا الحاليّ هو تحشيدُ قاعدتنا

223
00:19:49,865 --> 00:19:53,507
.المهمّ هو صورتنا العامّة -
.أتّفقُ معكَ تماماً -

224
00:19:53,507 --> 00:19:58,045
سيخسرُ حزبكَ البيتَ الأبيضَ لسوءِ الحظّ
.(لصالحِ السيناتور (مارتينيز

225
00:19:58,045 --> 00:20:00,874
.حسناً، لسنا واثقين من ذلك -
.لكنّني واثقٌ -

226
00:20:00,874 --> 00:20:03,087
.الصفقة منتهية

227
00:20:04,469 --> 00:20:07,774
...مع ذلك فالصفقة التي لم تُختتم هي

228
00:20:08,176 --> 00:20:10,742
.من سيكون نائبه

229
00:20:11,342 --> 00:20:16,453
يتطلّع (مارتينيز) لإنشاء إئتلاف الحزبين
.لأوّل مرّة في التاريخ المعاصر

230
00:20:16,453 --> 00:20:18,301
.نعم، سمعتُ الإشاعات

231
00:20:18,301 --> 00:20:28,366
إنّ كان هناك شخصٌ وسطيٌّ يستطيعُ ردمَ الهوّة
.(بين حزبِ (مارتينيز) و حزبنا، فهو أنتَ يا (رايموند

232
00:20:29,061 --> 00:20:31,603
.أنتَ المرشّحُ المثاليّ

233
00:20:35,235 --> 00:20:39,333
...حسناً، أتكلّمُ افتراضيّاً

234
00:20:39,899 --> 00:20:42,379
لمَ عساكَ تفعلُ ذلك من أجلي
يا سيّد (ديمسي)؟

235
00:20:42,379 --> 00:20:46,545
.ليس من أجلك
.بل من أجلِ هذا البلد

236
00:20:47,606 --> 00:20:51,859
أعلمُ أنّ مشاعركَ تجاه هذا البلد
.هي مثلُ مشاعري

237
00:20:52,962 --> 00:20:54,633
....(مارتينيز)

238
00:20:55,668 --> 00:20:58,724
.مثاليٌّ للغاية

239
00:21:01,403 --> 00:21:06,033
جلُّ ما أطلبه منكَ
...هو تأمينُ

240
00:21:07,739 --> 00:21:09,890
.التوازن

241
00:21:20,349 --> 00:21:22,552
.(حصلتُ على تأكيدٍ من العماد (ويتمان

242
00:21:22,552 --> 00:21:24,703
المكالمة الوحيدة التي أجراها بعد اللقاء
.كانت مع زوجته

243
00:21:24,703 --> 00:21:29,274
تكلّما لمدّةِ عشرين دقيقة
.لذا تجاوز الساعة 1:08 بكثير. فهو بريء

244
00:21:30,525 --> 00:21:32,714
.(بليك)

245
00:21:33,139 --> 00:21:35,208
.(إنّه (جارفيس

246
00:21:38,265 --> 00:21:42,567
برّأنا حميعَ من علموا بما حدثَ في
.ذلك اللقاء سواه

247
00:21:42,955 --> 00:21:46,421
(مُعاونيّ، مُساعدي (جارفيس
...(مُساعدي (ويتمان

248
00:21:46,421 --> 00:21:48,191
.(و الآن (ويتمان

249
00:21:49,236 --> 00:21:53,471
تُظهرُ التسجيلاتُ استخدامه لهاتفه النقّال
.لإجراء مكالمة الساعة 1:05 ظهراً

250
00:21:53,471 --> 00:21:57,056
.و المكالمة كانت مُشفّرة -
أيمكننا فكُّ تشفيرها؟ -

251
00:21:57,056 --> 00:22:04,048
لا. يبدو أنّه كان يستخدمُ خوارزميّةً خاصّة
.تفوقُ التشفير العسكريّ بعدّةِ درجات

252
00:22:04,489 --> 00:22:12,517
.هذه تقنيّة غير تابعة للحكومة -
.دامَتْ مكالمته دقيقتين، انتهَت في 1:07 ظهراً -

253
00:22:12,517 --> 00:22:15,974
بعدَها بدقيقة، حصلَ الربّان
.على الضوء الأخضر

254
00:22:19,985 --> 00:22:23,387
...بعدَ كلّ ما خضناهُ خلالَ الحملات

255
00:22:23,928 --> 00:22:26,956
.كان الرجل كأنّه فردٌ من العائلة بالنسبة لي

256
00:22:27,829 --> 00:22:30,700
.صدّقني، أعلمُ أنّ هذا صعب

257
00:22:30,700 --> 00:22:37,364
نائبُ الرئيس أجرى ذاك الاتّصال، لكنّني
.أستصعبُ تصديقَ أنّه دبّرَ أمرَ الطائرة

258
00:22:37,587 --> 00:22:41,414
جارفيس) رجلٌ مُطّلعٌ)
.لكنّه ليس بقائد

259
00:22:41,414 --> 00:22:45,139
و ليس ذا مصادر ليفعلَ أمراً كهذا
.لوحده

260
00:22:45,139 --> 00:22:48,498
.لا بدّ أنّ أحداً آخرَ يُديرُ خيوطَ اللعبة

261
00:22:48,498 --> 00:22:50,730
.(أريدُ اعتقالَ (جارفيس

262
00:22:51,342 --> 00:22:55,235
.لا نملكُ أدلّةً لذلك يا فخامةَ الرئيس -
.حسناً، دبّر أمرَ فكّ شيفرة المكالمة -

263
00:22:55,235 --> 00:22:59,133
ممكن، لكن حتّى لو فعلنا
.فسنفضحُ أمرَ محاولةِ الاغتيال

264
00:22:59,133 --> 00:23:02,006
و لا يمكنكَ محاكمةُ أحدٍ
.على أمرٍ لم يحدث قطّ

265
00:23:02,006 --> 00:23:05,262
.أفضلُ شيءٍ هو أن نكون صبورين

266
00:23:05,262 --> 00:23:10,508
بإمكاني إنشاء وحدة تحقيق و القيام بالتنصّت
.على الهواتف، و المراقبة على مدارِ الساعة

267
00:23:10,508 --> 00:23:11,806
.لا

268
00:23:12,159 --> 00:23:16,645
.اللعنة، لا -
...سيّدي... انتظر ياسيّدي -

269
00:23:16,645 --> 00:23:19,223
.فكّر بهذا مليّاً
.لا يمكنكَ الذهابُ ببساطةٍ و مواجهتُه

270
00:23:19,223 --> 00:23:22,079
لن أجلسَ مكتوفَ اليديد اللعينتين
.منتظراً هفوةً منه ذاتَ يوم

271
00:23:22,079 --> 00:23:26,769
.أمرَ ذلكَ الرجلُ بإعدامي و إعدامِ عائلتي
.سيُجيبُ عن ذلك. سيُجيبني أنا

272
00:23:26,769 --> 00:23:29,984
.أخرجيه إلى هنا فوراً -
.المعذرة -

273
00:23:30,794 --> 00:23:32,605
فخامةَ الرئيس؟

274
00:23:34,936 --> 00:23:39,875
إيفا)، أين هو؟) -
.لستُ واثقة. غادرَ منذُ بضعةِ دقائق -

275
00:23:39,875 --> 00:23:44,835
.جعلني ألغي اجتماعَ لجنة الاعتمادات
.قال أنّه يجب أن يذهبَ لرؤيةِ طبيبه

276
00:23:44,835 --> 00:23:48,829
أيّ طبيب؟ ما عنوانه؟ -
...آسفة. لا -

277
00:23:49,627 --> 00:23:54,091
.حدّد الموعد بنفسه
.ليست لديّ تلك المعلومات

278
00:23:55,632 --> 00:23:57,345
.جِدهُ

279
00:24:04,845 --> 00:24:07,983
.اسمعي، يحتاجُ لمستشفى
.دعيني أعُد أدراجي

280
00:24:07,983 --> 00:24:10,023
.سبقَ و أخبرتكَ، هذا ليس مُتاحاً

281
00:24:10,715 --> 00:24:15,281
.دون غرفة عمليّات سينزفُ حتّى الموت -
.صحيح، و أنتَ ستساعده، مفهوم؟ فقد أقسمت -

282
00:24:15,281 --> 00:24:21,573
.أحتاجُ لمعدّات، أدوية، و محلولات وريديّة -
،سنذهبُ حيثُ نجدُ ما تحتاجه لمعالجته -

283
00:24:21,573 --> 00:24:25,209
.ثمّ سنعودُ لمنزلك، و ستعالجه هناك

284
00:24:25,685 --> 00:24:29,951
ماذا؟ -
.سمعتَني. قُد -

285
00:24:41,899 --> 00:24:45,571
لا أعلمُ إن كانت الصيدليّة
.تحوي كلّ ما نحتاجُ إليه حتّى

286
00:24:46,822 --> 00:24:50,030
.فلنذهب، مفهوم؟ اخرج -
ستتركينه هنا و حسب؟ -

287
00:24:50,030 --> 00:24:55,774
.لا يمكنني السماحُ لكَ بالذهابِ وحدك -
.لا، إبقي هنا. تحدّثي إليه و ارفعي ذراعه -

288
00:24:56,223 --> 00:25:01,145
.بإمكانكِ الوثوقُ بي. أعدك -
.لا يمكنني الوثوقُ بأحد -

289
00:25:02,587 --> 00:25:03,799
.تحرّك

290
00:25:17,108 --> 00:25:18,675
{\pos(190,220)}.المعذرة

291
00:25:20,571 --> 00:25:22,626
{\pos(190,220)}.الصيدليّة هناك

292
00:25:23,091 --> 00:25:27,588
{\pos(190,220)}، أيّاً كان ما فعله صديقكِ
فلا يُستحقّ المخاطرةَ بحياته، مفهوم؟

293
00:25:27,588 --> 00:25:30,922
{\pos(190,220)}.لم يفعل أيّ شيء -
.عظيم. فالأمرُ سوءُ فهم -

294
00:25:30,922 --> 00:25:36,039
ليس هناك ما تقلقين منه، أعني يجب
.أن نعودَ للمستشفى. و نشرحَ كلّ شيءٍ للشرطة

295
00:25:36,039 --> 00:25:41,773
تحسبُنا لم نحاول ذلك؟
.لا أحدَ يُصدّقنا. لن تفهمَ الأمر

296
00:25:59,789 --> 00:26:05,232
.سيبدو الأمرُ مُريباً إن وقفتِ هنا و حسب -
.اذهب و حسب -

297
00:26:05,887 --> 00:26:10,464
أيمكنني مساعدتكما؟ -
.(نعم، مرحباً يا .... (برنارد -

298
00:26:11,359 --> 00:26:12,976
.(أنا الطبيبُ (مات كيمب

299
00:26:12,976 --> 00:26:17,773
،"أريدُ غراماً من "سيفترايكسون
.لتران ملحيّان و بعض الأنابيب

300
00:26:17,773 --> 00:26:20,754
."دعني أتحقّق إن كان لدينا "سيفترايكسون

301
00:26:21,453 --> 00:26:25,202
.لدينا -
و ربّما انبوب "إنتراسيسيون"؟ -

302
00:26:25,202 --> 00:26:28,014
يجب أن يكون لدينا، فنحن نحتفظ
.ببعص المواد في مخزننا الصحيّ

303
00:26:28,014 --> 00:26:38,004
.عظيم. عظيم. و أريد 10 شفرات أيضاً
.و 7 قفّازات معقّمة، "بيتادين" و 5 خيوط قطب

304
00:26:38,537 --> 00:26:44,375
... حقنة بعيار 18
.و 5 رزمات شاش  معقّم قياس 4×4

305
00:26:44,375 --> 00:26:47,520
أهذا كلّ شيء؟
.يبدو أنّكَ تجهّز غرفة عمليّات

306
00:26:47,520 --> 00:26:50,642
نعم، يبدو هكذا، أليس كذلك؟

307
00:26:51,185 --> 00:26:52,551
.مرحباً

308
00:26:53,587 --> 00:27:00,745
ما هو رقمُ رخصتك؟ -
."رقمُ رخصتي، صح. "بي 63477 -

309
00:27:02,955 --> 00:27:05,834
.حسناً، يبدو لدينا كلّ شيء

310
00:27:05,834 --> 00:27:09,061
.أمهلني دقيقةً لأجمعَ كلّ شيء -
.شكراً لك -

311
00:27:27,471 --> 00:27:29,602
.لا تقم بأيّة حماقة

312
00:27:31,904 --> 00:27:33,935
.اطلب منه الإسراع

313
00:27:35,392 --> 00:27:38,774
برنارد)، أيمكنكَ الإسراع؟)
.عليّ أن أعودَ لمريضي

314
00:27:38,774 --> 00:27:41,262
.أنا أسرعُ قدرَ الإمكان

315
00:27:44,061 --> 00:27:49,292
.حسناً، 167،68 دولاراً -
.حسناً -

316
00:27:56,999 --> 00:27:59,053
.علينا الذهاب فعلاً

317
00:28:00,523 --> 00:28:03,704
.احتفظ بالباقي -
.شكراً -

318
00:28:09,768 --> 00:28:11,210
.انتبه

319
00:28:16,543 --> 00:28:17,985
.(شون)

320
00:28:19,557 --> 00:28:20,679
.(شون)

321
00:28:29,771 --> 00:28:31,849
.(شكراً يا (أودرا

322
00:28:37,939 --> 00:28:40,125
{\pos(190,220)}."أقللتُها قربَ "هيوستن

323
00:28:40,475 --> 00:28:45,266
{\pos(190,220)}.كان عليّ الاهتمامُ ببضعةِ أمور
.احتاجتْ والدتي لمساعدتي بأمرٍ ما

324
00:28:45,597 --> 00:28:50,551
{\pos(190,220)}.كنتُ سأقدّم تقريري في الصباح -
.العائلة مهمّة -

325
00:28:51,823 --> 00:28:54,390
.آنسة (روبرتس)، تعالي و اجلسي

326
00:29:05,853 --> 00:29:07,573
.أنا معجبٌ بكِ

327
00:29:07,853 --> 00:29:09,651
.لطالما كنتُ كذلك

328
00:29:12,418 --> 00:29:15,657
قهوة؟ -
.لا، شكراً لك. لا أريد -

329
00:29:25,272 --> 00:29:27,666
.مُحَلٍّ عُشبيّ

330
00:29:28,476 --> 00:29:31,808
.أحاولُ التخلّصَ من السكر في حميتي

331
00:29:36,109 --> 00:29:42,858
أنا مهتمٌّ بما حدث في "تكساس" بخصوصِ
.ابنةِ الربّان و صديقها

332
00:29:43,957 --> 00:29:46,073
.كان ذلك سوء حظّ

333
00:29:47,005 --> 00:29:48,851
.بالكادِ خرجتُ على قيدِ الحياة

334
00:29:48,851 --> 00:29:54,348
.زميلكِ (كارتر) قال كذلك
...مع أنّه

335
00:29:54,964 --> 00:29:59,985
لم يكن واثقاً كيفَ
.تمكّنا من النجاة

336
00:30:00,233 --> 00:30:06,571
.شعرَ أنّهما حصلا على مساعدةٍ داخليّة -
.لا. حصل ذلك على حين غرّة و حسب -

337
00:30:06,571 --> 00:30:11,133
وصلَ (ووكر) و فتاة المباحث الفيدراليّة
...قبل المتوقّع و بدأا بإطلاق النار

338
00:30:11,133 --> 00:30:15,285
.لكنّكِ تمكّنتِ من الفرار -
.و (كارتر) كذلك -

339
00:30:16,216 --> 00:30:17,998
.فهمت

340
00:30:25,002 --> 00:30:34,179
أظنّكِ جاهزة لاستكمال عملك
.و مساعدتي لحلّ مشكلة

341
00:30:35,856 --> 00:30:37,638
من هو الهدف؟

342
00:30:39,610 --> 00:30:43,644
.(رايموند جارفيس) -
نائبُ الرئيس؟ -

343
00:30:46,452 --> 00:30:47,792
.نعم

344
00:30:51,349 --> 00:30:54,825
أسيكون ذلك مشكلةً يا آنسة (روبرتس)؟

345
00:30:56,368 --> 00:30:58,235
.مشكلة له فقط

346
00:31:13,722 --> 00:31:16,620
سيّدي، تمّ مسحُ البناء، و مكتبُ طبيبكَ
.جاهزٌ لاستقبالك

347
00:31:16,620 --> 00:31:18,051
.شكراً لك

348
00:31:36,994 --> 00:31:38,652
.هذا أبعدُ ما ستصلون إليه يا سادة

349
00:31:38,652 --> 00:31:40,466
.بالتأكيد يا سيّدي -
.شكراً -

350
00:31:48,598 --> 00:31:50,495
.فخامةَ الرئيس
.(حضرةَ المدير (ستيرلينغ

351
00:31:50,495 --> 00:31:53,778
نحتاجُ لأقصى احتياطٍ في مسألةٍ
.تتعلّق بنائبِ الرئيس

352
00:31:53,778 --> 00:31:56,394
.أريدُ استعادته إلى هنا حالاً

353
00:31:56,394 --> 00:32:01,109
.ابحث، و سل مرافقيه
.نحتاجه للضرورةِ القصوى

354
00:32:02,330 --> 00:32:04,699
.أريدُ معرفةَ مكان نائبِ الرئيس

355
00:32:05,750 --> 00:32:10,409
.إنّه عند طبيبه يا سيّدي -
.لا أُبالي. أخرجه من هناك -

356
00:32:10,409 --> 00:32:12,087
.عُلم

357
00:32:15,193 --> 00:32:16,834
.يجب أن ندخل يا سيّدي

358
00:32:17,952 --> 00:32:21,314
،)حضرةَ نائبِ الرئيس (جارفيس
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

359
00:32:21,718 --> 00:32:23,075
سيّدي؟

360
00:32:24,467 --> 00:32:25,904
!لقد رحل

361
00:32:28,417 --> 00:32:32,858
سيّدي، نائبُ الرئيس غيرُ موجودٍ
.في غرفة فحص الطبيب

362
00:32:34,735 --> 00:32:37,588
ما الذي تعنيه؟ -
.لقد رحل -

363
00:32:38,839 --> 00:32:44,455
كيفَ يُمكنُ حدوثُ ذلك بحقّ الجحيم؟ -
.كان هناك بابٌ آخرَ للخروج من الغرفة -

364
00:32:44,455 --> 00:32:46,920
...فخامةَ الرئيس -
.طوّقوا المنطفة -

365
00:32:46,920 --> 00:32:50,536
.استخدموا كلّ عميلٍ ميدانيٍّ مُتاح
.و وسّعوا نطاقَ منطقة البحث

366
00:32:50,536 --> 00:32:54,270
.مشّطوا كلّ بوصة
.لا تعودوا من دونه

367
00:33:33,148 --> 00:33:34,991
ما الذي تفعلينه هنا؟

368
00:33:37,504 --> 00:33:39,589
.أُرسلنا إلى هنا لنقتلكَ

369
00:33:44,647 --> 00:33:46,159
...أرجوكِ

370
00:33:57,343 --> 00:33:59,812
...أرجوكِ
ما الذي تريدينه؟

371
00:34:01,894 --> 00:34:03,763
.أريدُ الانسحاب

372
00:34:03,763 --> 00:34:08,185
لستُ أفهم. كيفَ يُفترضُ بي أن أساعدكِ؟ -
.(حياتكَ مقابلَ حياةِ (ديمسي -

373
00:34:08,518 --> 00:34:13,170
عليكَ أن تبوحَ بكلّ ما لديك و تخبرهم
.كيفَ كان وراء محاولةِ قتلِ الرئيس

374
00:34:13,170 --> 00:34:18,560
...اسمعي، لا أعلمُ كيفَ ظلمكِ -
.تلاعبَ (ديمسي) بنا كلينا -

375
00:34:18,560 --> 00:34:23,695
باعكَ مبادئَ وطنيّة، لكنّ الوضع
.ليس كذلكَ الآن

376
00:34:24,216 --> 00:34:26,519
.أتساءلُ عمّا يبغيه فعلاً

377
00:34:29,647 --> 00:34:31,863
ما الذي تعنينه؟

378
00:34:32,959 --> 00:34:34,639
.ادفنه

379
00:34:35,281 --> 00:34:39,243
إنّها الوسيلة الوحيدة لخروجِ
.أيٍّ منا حيّاً من هنا

380
00:34:57,592 --> 00:35:00,242
.شون). يا إلهي)

381
00:35:02,029 --> 00:35:03,531
.علينا أن نجده

382
00:35:03,531 --> 00:35:08,034
.ليس هنا، لعلّ الشرطة قبضتْ عليه
.ربّما هو في الداخل أو ما شابه

383
00:35:08,735 --> 00:35:10,334
هيّا، استمرّ في البحث و حسب، مفهوم؟

384
00:35:10,334 --> 00:35:12,577
{\pos(190,220)}.إنّه هنا. سنجده

385
00:35:13,352 --> 00:35:15,612
{\pos(190,220)}.هناك. هناك

386
00:35:22,223 --> 00:35:23,429
{\pos(190,220)}.هناك

387
00:35:23,651 --> 00:35:26,792
.(شون). (شون)

388
00:35:30,395 --> 00:35:32,280
.(شون) -
.النبضُ ضعيف -

389
00:35:32,527 --> 00:35:35,663
.أفق يا عزيزي -
.الجرحُ يتّسع -

390
00:35:35,663 --> 00:35:37,571
.يجب أن نقوم بذلك الآن
.سينزفُ حتّى الموت

391
00:35:37,571 --> 00:35:40,965
.(أفق يا (شون -
أريدكِ أن تقصّي سرواله حتّى الركبة، مفهوم؟ هيّا -

392
00:35:40,965 --> 00:35:43,036
.أعلميني عندما تنتهين

393
00:35:48,171 --> 00:35:49,339
.حسناً

394
00:35:49,824 --> 00:35:52,608
.علينا أن نشدّ هذا على عظمِ القصبة

395
00:35:53,318 --> 00:35:56,905
.ستضغطين بثباتٍ هنا بالضبط

396
00:35:57,073 --> 00:35:59,132
.فهمتِ؟ انظري إليّ
.حتّى تسمعي صوتَ طقطقة

397
00:35:59,132 --> 00:36:01,364
ماذا؟ -
.هيّا، سنصبّ المحلولَ مباشرةً في النخاع -

398
00:36:01,364 --> 00:36:04,226
.هذه أسرعُ طريقة لاستعادة كميّة دمه

399
00:36:04,978 --> 00:36:07,159
!هيّا! أسرعي
!هيّا

400
00:36:11,474 --> 00:36:13,535
.حسناً، شعرتُ بها -
.حسناً، جيّد -

401
00:36:13,535 --> 00:36:17,018
ثبّتي هذا، ثمّ علّقي الكيس
عالياً جدّاً، مفهوم؟

402
00:36:17,018 --> 00:36:21,227
سأفتحُ الجرحَ و أحاولُ البحثَ عن
.الشريان النازف، و اربطه

403
00:36:21,893 --> 00:36:23,361
.علّقته -
.جيّد -

404
00:36:24,392 --> 00:36:26,290
.ثمّةَ دمٌ كثير

405
00:36:26,540 --> 00:36:29,205
.لا أستطيعُ إيجادَ الشريان
.افتحي هذه

406
00:36:29,205 --> 00:36:30,870
.ساعديني على إحاطةِ المنطقة بالشاش -
.حسناً -

407
00:36:30,870 --> 00:36:32,452
.علينا تجفيفه
.هيّا. هيّا

408
00:36:33,281 --> 00:36:36,522
.افتحيها... ركّزي
افتحيها و اضغطيها هنا، مفهوم؟

409
00:36:36,522 --> 00:36:37,876
.لا تفعل هذا بي

410
00:36:37,876 --> 00:36:40,125
.هيّا، ضعيها هنا
.امسحي الدم و حسب، هيّا

411
00:36:40,125 --> 00:36:41,915
.حسناً، جيّد، جيّد جيّد
.حسناً

412
00:36:41,915 --> 00:36:43,631
.هيّا

413
00:36:46,656 --> 00:36:48,351
.حسناً، وجدتُه

414
00:36:48,351 --> 00:36:52,231
اسمعي، أريدكِ أن تضعي اصبعكِ هنا
بالضبطِ، فهمتِ؟

415
00:36:52,374 --> 00:36:54,189
!هيّا! قومي بذلك

416
00:36:55,979 --> 00:36:57,984
.تمكّنا من ذلك. جيّد
.لا تتحرّكي

417
00:37:02,206 --> 00:37:04,595
.(شون) -
.(ليلى) -

418
00:37:04,595 --> 00:37:07,130
.(أنا هنا يا (شون
.أنا هنا يا عزيزي

419
00:37:07,130 --> 00:37:11,276
،أصغي إليّ، مهما فعلتِ
فلا تتحرّكي، مفهوم؟

420
00:37:19,437 --> 00:37:21,101
.أنا هنا

421
00:37:27,747 --> 00:37:29,000
.حسناً

422
00:37:29,001 --> 00:37:30,897
.يبدو فرعاً من الشريان العضدي

423
00:37:32,955 --> 00:37:34,144
.أنا هنا

424
00:37:34,144 --> 00:37:38,078
.سيكون لديه جريان آمن لبقيّةِ ذراعه -
.ستكون على ما يرام -

425
00:37:45,445 --> 00:37:47,883
.حسناً، تستطيعينَ إبعادَ اصبعكِ الآن

426
00:37:50,047 --> 00:37:51,836
.سينجو

427
00:37:54,912 --> 00:37:57,371
ما الذي حدث؟ -
...تعرّضتَ لطلقة -

428
00:37:57,791 --> 00:37:59,644
.نزيفٌ شريانيّ

429
00:38:00,344 --> 00:38:03,937
.هاكِ، علّقي كيساً آخرَ ريثما أقطّبه

430
00:38:03,937 --> 00:38:07,144
.أنتَ بخير. أنتَ بخير

431
00:38:08,381 --> 00:38:12,090
إن شعرتَ بحمّى، أو غثيان؟
لا تستخفّا بالأمر. مفهوم؟

432
00:38:12,090 --> 00:38:14,055
أرسليه إلى الاسعاف، مفهوم؟

433
00:38:14,173 --> 00:38:18,024
.أو اختطفي طبيباً آخرَ. لا أكترث

434
00:38:19,633 --> 00:38:21,785
.أنقذتَ حياتي

435
00:38:21,785 --> 00:38:26,332
حسناً، واصل التنفّس و ابقَ معنا، موافق؟ -
حسناً -

436
00:38:26,332 --> 00:38:28,771
.حسناً -
.أنتَ على ما يرام -

437
00:38:30,065 --> 00:38:31,557
.شكراً لك

438
00:38:42,015 --> 00:38:45,449
(حضرةَ العميل (رومو
.يجب أن أعودَ للبيتِ الأبيض

439
00:38:45,449 --> 00:38:48,173
سيّدي نائبَ الرئيس، كنّا نحاولُ
.تحديدَ مكانك منذُ أكثر من 20 دقيقة

440
00:38:48,173 --> 00:38:52,045
.أنا تحتَ السلّم خلفَ المبنى. تعالَ للقائي -
!هيّا بنا -

441
00:39:11,823 --> 00:39:14,660
.سيّدي، ينتظرُ نائبُ الرئيس على الخطّ

442
00:39:15,807 --> 00:39:18,845
.تعقّبي المكالمة و صليه بنا -
.أمركَ يا سيّدي -

443
00:39:19,412 --> 00:39:22,287
.فخامةَ الرئيس -
أينَ كنتَ بحقّ الجحيم؟ -

444
00:39:23,782 --> 00:39:29,136
.أنا في طريقي للبيتِ الأبيض -
.جيّد، لأنّنا بحاجة للتحدّث -

445
00:39:31,146 --> 00:39:35,011
.أعلمُ ذلك. أنا آتٍ لتسليمِ نفسي

446
00:39:35,011 --> 00:39:43,360
لا أعلمُ مدى ما اكتشفتموه، لكنّني تورّطتُ
.ببعضِ الأشياءِ الفظيعة، أشياء لا يمكنني تغييرها

447
00:39:43,360 --> 00:39:46,032
.سيّد (ستيرلينغ)، أنا أرى نائبَ الرئيس

448
00:39:46,032 --> 00:39:48,383
.وصلوا إليه -
فالأمرُ صحيحٌ إذاً؟ -

449
00:39:48,383 --> 00:39:52,554
..."الهجومُ عليّ في "كورال غيبلز
كنتَ أنت؟

450
00:39:52,974 --> 00:39:58,938
أريدكَ أن تعلمَ أنّ كلّ ما فعلتُه، كان لاعتقادي
.أنّه لمصلحةِ البلاد

451
00:39:58,938 --> 00:40:03,430
سوى أنّكَ كنتَ على وشكِ قتلِ
.(مئات الأبرياء. كدتَ تقتلُ عائلتي يا (راي

452
00:40:03,430 --> 00:40:04,662
!عائلتي

453
00:40:04,662 --> 00:40:11,115
إيلاي)، تمّ التلاعبُ بي على يدِ رجلٍ واسعِ النفوذ)
.و لن يتوقّفَ حتّى ينالَ ما يريد

454
00:40:11,115 --> 00:40:14,355
من هو يا (راي)؟ -
.أريدُ معرفةَ وضعِ هذه السيّارة -

455
00:40:14,355 --> 00:40:19,356
سيّدي... أأنتَ على ما يرام؟
.أأنتَ على ما يرام؟ فلنذهب

456
00:40:20,764 --> 00:40:22,378
من هو يا (راي)؟

457
00:40:23,739 --> 00:40:25,035
راي)؟)

458
00:40:25,035 --> 00:40:29,028
...إيلاي)، إنّه)

459
00:40:34,193 --> 00:40:35,539
.(راي)

460
00:40:35,603 --> 00:40:37,581
راي)، ما الذي حدث؟)

461
00:40:47,301 --> 00:40:48,634
راي)؟)

462
00:40:49,488 --> 00:40:51,699
ما الذي حدث؟ -
.أضعناه -

463
00:40:51,699 --> 00:40:53,974
ماذا تعني بـ "أضعناه"؟

464
00:41:17,197 --> 00:41:19,231
.سيّدي، تمّ الأمر

465
00:41:20,580 --> 00:41:23,347
.لكن توجّبَ عليّ تنفيذُ خطّتنا البديلة

466
00:41:27,287 --> 00:41:29,872
فالآنسة (روبرتس) لم تنفّذ الأمر؟

467
00:41:29,872 --> 00:41:33,531
.لا يا سيّدي
.لقد قتلتْ (لونر) و فرّت بسرعة

468
00:41:36,926 --> 00:41:38,924
.يا للأسف

469
00:41:40,289 --> 00:41:42,222
.شكراً لك

470
00:42:12,283 --> 00:42:19,037
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

