1
00:00:03,103 --> 00:00:07,107
استلم اللاسلكي. أبعد بقيّة الحرّاس
عن مواقعهم، كلّ دورية على حدة

2
00:00:07,107 --> 00:00:09,602
أخبرهم أن يجتمعوا في غرفة المرجل

3
00:00:09,602 --> 00:00:12,226
لماذا؟ -
رجالي بانتظارهم لينزعوا أسلحتهم -

4
00:00:12,226 --> 00:00:14,232
لا حاجة لأن يتعرّض أحدٌ لأذى

5
00:00:14,386 --> 00:00:17,262
لن أدعكَ تستولِ على هذا السجن

6
00:00:25,858 --> 00:00:28,847
تمّت ترقيتك
اجمع الحرّاس

7
00:00:30,696 --> 00:00:32,234
لا أستطيع

8
00:00:33,043 --> 00:00:35,340
يجب أن يصدر الأمر من الرائد

9
00:00:35,966 --> 00:00:39,207
تستطيع أن تصدر رمز الإغلاق
أليس كذلك؟

10
00:00:47,065 --> 00:00:49,049
ألقيا سلاحيكما و اجثوا على الأرض

11
00:00:49,049 --> 00:00:52,032
سمعتماه. أياديكما لأعلى
دعونا نرَها

12
00:00:55,320 --> 00:00:59,864
لا يهمّ كم مرّةً طرحتَ ذلك السؤال
فإجابتي لن تتغيّر

13
00:00:59,864 --> 00:01:04,290
الإجتياح منافٍ لفلسفتنا -
مهما كان الدليل؟ -

14
00:01:04,290 --> 00:01:07,750
حسبَ ما أعرفه، أنت
فبركتَ هذا الدليل

15
00:01:08,180 --> 00:01:11,002
لن نلحقَ بكم الأذى لأنّنا لا نستطيع

16
00:01:11,002 --> 00:01:14,078
القيام بذلك ينزع عنّا صفتنا كأناس

17
00:01:14,078 --> 00:01:17,483
أيّ أن نخلّ بالمركز الأخلاقيّ
الذي يشكّل أساس وجودنا

18
00:01:17,483 --> 00:01:23,259
أيّ مركزٍ أخلاقيّ؟
(قتلتِ صديقكِ إطاعةً لـ (صوفيا

19
00:01:26,517 --> 00:01:28,020
نعم

20
00:01:28,708 --> 00:01:32,299
و عليّ أن أعيش مع ذلك
لبقيّة حياتي

21
00:01:36,026 --> 00:01:39,522
لو أنّ (ويليام) تحدّث لما تسبّب
إلّا بالضرر

22
00:01:43,867 --> 00:01:45,788
ماذا عن هذه؟

23
00:01:48,606 --> 00:01:52,592
ما الذي اقترفوه؟
ما كانت جريمتهم؟

24
00:01:52,592 --> 00:01:58,005
ما كان قومي ليفعلوا شيئاً كهذا -
!لقد فعلوا! (توماس) فعل -

25
00:01:58,315 --> 00:02:06,395
قالت (صوفيا) أنّ له أفكاراً مختلفة عن كيفيّة
التأقلم، و أنّه أقلّ صبراً، مندفع. تلك كلماتها

26
00:02:06,571 --> 00:02:11,425
أيصعبُ فعلاً أن تصدّقي
...أنّه فعل هذا

27
00:02:13,057 --> 00:02:16,814
و أنّ بقيّتكم قادرون على ذلك؟

28
00:02:19,419 --> 00:02:21,790
آسفٌ يا سيّدي، انطلق الرمز 8

29
00:02:21,790 --> 00:02:25,043
يجب أن يعود جميع المحتجزين إلى
زنزاناتهم، و الحرّاس إلى غرفة المرجل

30
00:02:25,043 --> 00:02:27,651
من أجل ماذا؟ -
قالوا أنّ المعلومات ستصدر لاحقاً -

31
00:02:27,651 --> 00:02:32,055
ربّما يكون تدريباً و حسب -
لن أقاطع استجوابي بسبب تدريب -

32
00:02:32,196 --> 00:02:34,630
...لكن سيّدي -
أنا مدير الاستخبارات العامّة -

33
00:02:34,630 --> 00:02:39,046
و هذا يتعلّق بأمننا القوميّ
سأتجاوز النظام

34
00:02:39,608 --> 00:02:43,403
عد إلى موقعكَ أيّها الجندي -
أمركَ سيّدي -

35
00:02:49,274 --> 00:02:54,131
هذا الرقيب (بيل) من القطّاع 3
تلقّيتُ أوامر بالبقاء في موقعي. انتهى

36
00:02:57,500 --> 00:03:02,065
أيّها الرقيب، أكرّر الأمر، توجّه
إلى غرفة المرجل بأسرع ما يمكن. انتهى

37
00:03:02,468 --> 00:03:06,408
المدير (ستيرلينغ) ألغى ذلك الأمر
انتهى

38
00:03:07,384 --> 00:03:10,938
المدير (ستيرلينغ) هنا؟ -
لم أعلم بذلك، فهمت؟ -

39
00:03:10,938 --> 00:03:14,330
كان الرائد ليجري هذه الترتيبات

40
00:03:15,012 --> 00:03:17,030
قل له أن يلزم مكانه

41
00:03:18,255 --> 00:03:20,720
اسمع أيّها العريف، إلزم موقعك

42
00:03:21,717 --> 00:03:24,603
(أريد (ستيرلينغ -
يجب أن نلتزم بالجدول -

43
00:03:24,603 --> 00:03:27,991
لدينا العدد و قوّة النيران
ستيرلينغ) ليس تهديداً لنا)

44
00:03:27,991 --> 00:03:32,201
أتعلم ما الذي فعله بقومنا
و الوسائل التي استخدمها هنا؟

45
00:03:32,676 --> 00:03:34,635
عليه أن يدفع الثمن

46
00:03:36,577 --> 00:03:39,962
قل لي أين هو بالضبط

47
00:03:41,515 --> 00:03:43,626
قل لي

48
00:03:45,460 --> 00:03:48,183
لا أعلم ما تريدني أن أقول

49
00:03:49,246 --> 00:03:54,044
(لم أكن على اتّصالٍ بـ (صوفيا
(لم أكن على اتّصالٍ بـ (توماس

50
00:03:54,044 --> 00:03:57,296
جلّ ما يمكنني قوله هو أنّ ما تفترضه
...يتعارض مع

51
00:03:57,296 --> 00:04:00,878
يتعارض مع مبادئكم الأخلاقيّة
صحيح

52
00:04:01,006 --> 00:04:03,123
بإمكاننا قضاء اليوم كلّه
بالحديث عن قسمكم

53
00:04:03,123 --> 00:04:07,540
لكنّ الحقائق تروي قصّةً مختلفة

54
00:04:11,144 --> 00:04:14,598
ما الذي يلزم
...(يا حضرة المدير (ستيرلينغ

55
00:04:15,315 --> 00:04:18,050
لأجعلكَ تصدّقني؟

56
00:04:20,152 --> 00:04:25,732
في هذه المرحلة
لا أظنّ ذلك ممكناً حتّى

57
00:05:00,166 --> 00:05:02,116
!نتعرّض لهجومٍ يا سيّدي

58
00:05:02,618 --> 00:05:04,140
نتعرّض لهجوم؟ ممّن؟

59
00:05:04,140 --> 00:05:07,602
لا أعلم. يرتدون زيّاً عسكريّاً
لكنّهم ليسوا من هنا. لم أرَهم من قبل

60
00:05:07,602 --> 00:05:10,954
و الأسلحة التي يستخدمونها
ليست تابعةً للجيش

61
00:05:12,432 --> 00:05:13,969
أعطِني سلاحاً

62
00:05:14,775 --> 00:05:16,196
!أعطِني سلاحاً

63
00:05:20,502 --> 00:05:22,326
فكّ قيد السجينة

64
00:05:37,958 --> 00:05:39,159
!هيّا

65
00:05:48,673 --> 00:05:50,226
!أيّها العريف

66
00:05:57,450 --> 00:05:59,650
من أرسلك؟
لماذا أتيتم؟

67
00:05:59,650 --> 00:06:03,380
لن تخرجَ من هنا حيّاً أبداً -
لم أنتم هنا؟ -

68
00:06:03,603 --> 00:06:07,538
نريد استعادة قومنا -
أتيتم لتهريب السجناء؟ -

69
00:06:07,538 --> 00:06:10,646
أيّهم؟ -
جميعهم -

70
00:06:11,202 --> 00:06:15,253
قال (توماس) أنّنا بحاجتهم جميعاً -
(توماس) -

71
00:06:17,525 --> 00:06:20,417
توماس) هنا؟) -
نعم -

72
00:06:20,990 --> 00:06:23,612
و يريد أن يراك ميّتاً

73
00:06:36,442 --> 00:06:38,173
أأنتَ على ما يرام سيّدي؟

74
00:06:39,224 --> 00:06:41,736
!إنّها تهرب -
لا عليكَ منها -

75
00:06:42,133 --> 00:06:47,024
إن كانوا يتجوّلون بحريّة، فعلينا أن نفترض
سيطرتهم على الحرّاس في السجن

76
00:06:49,703 --> 00:06:52,198
لن نخرج من هنا حيّين

77
00:06:52,676 --> 00:06:56,895
(لكن علينا إيقاق (توماس
من مغادرة المكان مع هؤلاء السجناء

78
00:07:05,247 --> 00:07:07,670
فلنذهب. أنتم أحرار
هيّا بنا. لا بأس

79
00:07:08,525 --> 00:07:10,993
فلنذهب. أنتم أحرار
(حرّركم (توماس

80
00:07:10,993 --> 00:07:13,741
هيّا بنا. لا بأس. لا بأس

81
00:07:14,099 --> 00:07:17,505
توماس) يحرّركم)
هيّا بنا، فلنذهب

82
00:07:25,990 --> 00:07:31,547
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الحدث
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشر
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( Inostranka ) إنوسترانكا

83
00:07:37,547 --> 00:07:41,062
أين صرنا من معرفة وجهة رسالة (توماس)؟

84
00:07:41,062 --> 00:07:46,074
أثناء الإرسال، دار القمر خارجاً
عن مجال اعتراض إشارات الأقمار

85
00:07:46,074 --> 00:07:52,210
يجمعون في "لانغلي" كلّ المتغيّرات
المعروفة لمحاولة إعادة بنائها في هذه الأثناء

86
00:07:52,210 --> 00:07:57,506
ماذا عن (بليك) في "إنوسترانكا"؟
هل وجد أيّ شيء يساعدنا في إيجاد (توماس)؟

87
00:07:57,506 --> 00:07:59,304
أو على الأقلّ معرفة خطّته اللعينة؟

88
00:07:59,304 --> 00:08:01,851
{\pos(190,230)}لم نسمع شيئاً بعد
(من المدير (ستيرلينغ

89
00:08:01,851 --> 00:08:04,397
{\pos(190,230)}لكن أيّة معلومة نتلقّاها
سننشرها فوراً

90
00:08:04,397 --> 00:08:08,662
{\pos(190,230)}فليقل أحدكم أنّ شيئاً يفوتني لأنّنا
لا نبدو سنصل لشيء في هذا

91
00:08:08,662 --> 00:08:12,654
(بخصوص هرب (مايكل بوكانن
يبدو لدى العميل (لي) شيئاً

92
00:08:12,959 --> 00:08:18,588
{\pos(190,230)}نشكّ أنّ (بوكانن) وصل لأحد الحرّاس
لم يكن أحدٌ آخر يعلم بأمر النقل

93
00:08:18,588 --> 00:08:22,051
{\pos(190,230)}أريد تقريراً كاملاً غداً -
أمركَ سيّدي -

94
00:08:22,188 --> 00:08:23,986
{\pos(190,230)}فخامةَ الرئيس، هناك مشكلة

95
00:08:23,986 --> 00:08:27,138
{\pos(190,230)}ما هي؟ -
(السيناتور (لويس -

96
00:08:31,181 --> 00:08:33,833
كذبتَ عليّ يا فخامةَ الرئيس

97
00:08:34,273 --> 00:08:37,741
{\pos(190,210)}"دفعتني للإعتقاد أنّ منشأة "إنوسترانكا
كانت محطّةً للأرصاد الجوّيّة

98
00:08:37,741 --> 00:08:41,277
{\pos(190,210)}تلك كانت معلوماتي -
أنت تدير سجناً سرّيّاً -

99
00:08:41,417 --> 00:08:45,792
{\pos(190,210)}تسجن الناس دون أيّ حماية
"من اتّفاقيّة "جينيف

100
00:08:45,792 --> 00:08:48,523
{\pos(190,210)}أنتَ تهدّد السلطة الأخلاقيّة
لهذه الإدارة برمّتها

101
00:08:48,523 --> 00:08:52,067
{\pos(190,230)}تلك المعلومة سرّيّة، و لا يمكن
معرفتها إلّا بطريقةٍ لا شرعيّة

102
00:08:52,067 --> 00:08:55,048
و التي هي مخالفةٌ يعاقب
عليها القانون

103
00:08:55,048 --> 00:08:57,444
{\pos(190,230)}يعاقب عليها القانون؟ -
ذلك صحيح -

104
00:08:57,837 --> 00:08:59,663
...هذا مثير للسخرية

105
00:08:59,663 --> 00:09:03,224
{\pos(190,230)}أن تصدرَ عن شخصٍ يدير سجناً
بعيداً عن السلطة القضائيّة لأيّ قانون

106
00:09:03,224 --> 00:09:08,480
{\pos(190,210)}اسمعي، لا ألومكِ على غضبك
كنتُ في مثل موقفكِ منذ فترةٍ قريبة

107
00:09:08,480 --> 00:09:13,214
{\pos(190,210)}أريد أن أعرف من هم السجناء
و سببَ وجودهم هناك

108
00:09:13,308 --> 00:09:17,416
{\pos(190,210)}أريد معرفةَ لون بشرتهم
و انتماءاتهم الدينيّة

109
00:09:17,416 --> 00:09:18,582
{\pos(190,230)}...أريد أن أعرفَ نوع

110
00:09:18,582 --> 00:09:23,640
{\pos(190,230)}لسوء الحظّ يا حضرةَ السيناتور، كلّ ما
يمكنني قوله، هو أنّها مسألة أمنٍ قوميّ

111
00:09:23,861 --> 00:09:26,660
{\pos(190,210)}تلك الكلمتان استُهلكتا كثيراً

112
00:09:26,660 --> 00:09:30,135
{\pos(190,200)}و تمكّنت حكومتكَ من تجريدهما
من أيّ معنى

113
00:09:30,135 --> 00:09:34,374
{\pos(190,210)}و أثناء ذلك، جعلتم هذا البلد
أقلّ أمناً

114
00:09:34,374 --> 00:09:35,504
{\pos(190,210)}هذه إساءة

115
00:09:35,504 --> 00:09:40,081
{\pos(190,210)}حضرةَ السيناتور، شغلتِ مكتباً
رسميّاً لمدّة... اسبوعين؟

116
00:09:40,380 --> 00:09:42,454
لم تُنتخبي حتّى

117
00:09:42,782 --> 00:09:46,171
{\pos(190,210)}تريدين الغضب؟ ولايتكِ فيها أكبر
عددٍ من العاطلين عن العمل في البلاد

118
00:09:46,171 --> 00:09:48,271
النسبة الأعلى للبدانة بين الصغار

119
00:09:48,271 --> 00:09:53,262
لمَ لا تستخدمين الأيّام التسعين الأخيرة لكِ
كسيناتور... لمساعدة هؤلاء الناس؟

120
00:09:53,262 --> 00:09:58,252
و تتركي مسائل الأمن القوميّ لأولئك
الذين يملكون المؤهلّات الحقيقيّة؟

121
00:09:59,196 --> 00:10:03,700
و في المرّة القادمة عندما تشكّكين
في نزاهتي سأنتزعُ أحشاءَ نزاهتكِ

122
00:10:08,595 --> 00:10:10,685
بإمكانكِ أن تخرجي

123
00:10:12,999 --> 00:10:15,512
{\pos(190,210)}أمركَ يا فخامةَ الرئيس

124
00:10:42,424 --> 00:10:43,701
(مرحباً (شون

125
00:10:44,530 --> 00:10:46,921
سمعتُ الكثير عنك

126
00:10:48,746 --> 00:10:50,814
{\pos(190,190)}أتحبّ الشاي؟

127
00:10:53,360 --> 00:10:56,210
{\pos(190,210)}شاي
غليتُ القليل لك

128
00:10:57,005 --> 00:10:58,596
...تفضّل

129
00:10:58,838 --> 00:11:01,263
كن حذراً. إنّها ساخنة

130
00:11:02,970 --> 00:11:07,514
أخبرني (مايكل) بما قاسيته
(لإنقاذ حياة (ليلى

131
00:11:08,383 --> 00:11:11,331
أريدكَ أن تعرف أنّي ممتنّةٌ لك

132
00:11:23,677 --> 00:11:26,772
أتصوّر أنّه لديكَ الكثير من الأسئلة

133
00:11:30,238 --> 00:11:32,115
باستطاعتكِ قول ذلك

134
00:11:34,235 --> 00:11:41,802
أنا (صوفيا)، حطّ قومي اضطراريّاً
على كوكبكم منذ 66 عاماً خلا

135
00:11:43,368 --> 00:11:46,107
....و باسم السلام

136
00:11:49,340 --> 00:11:52,064
أحاولُ إعادتهم إلى الديار

137
00:11:53,031 --> 00:11:54,764
سلام؟

138
00:11:57,201 --> 00:12:04,476
،أنّى ذهبتُ يُقتلُ الناس
يتعرّضون لتعذيب، و يُختطفون

139
00:12:08,646 --> 00:12:14,312
أخشى أنّ لابني (توماس) نوايا مختلفة

140
00:12:17,212 --> 00:12:21,718
إنّه يحاول جلبَ المزيد من قومنا إلى هنا
الكثير الكثير

141
00:12:22,826 --> 00:12:25,786
و إن فعلَ ذلك؟

142
00:12:28,958 --> 00:12:31,780
سيُدمَّر عالمكم

143
00:12:37,624 --> 00:12:42,033
كلّ ما قلتَه لي كذب -
ليلى)، ليس ذلك صحيحاً) -

144
00:12:44,314 --> 00:12:50,600
كم عمرك؟ من أين أنت؟
قل لي

145
00:12:51,463 --> 00:12:53,886
أنا أقوى ممّا تحسبني

146
00:12:58,335 --> 00:13:01,616
أنا من مكانٍ بعيدٍ جدّاً

147
00:13:02,870 --> 00:13:05,799
يُسمّيه البشر
"NGC 253"

148
00:13:05,799 --> 00:13:09,703
و أعلمُ أنّه لا يعني لكِ أيّ شيءٍ
الآن، لكنّه وطني

149
00:13:13,123 --> 00:13:14,576
لمَ غادرتم؟

150
00:13:14,576 --> 00:13:20,122
لم تكن الحياة هناك قابلةً للاستمرار
...فجئنا إلى هنا بحثاً عن وطنٍ جديد، لكن

151
00:13:21,972 --> 00:13:26,892
تمّ إيجادنا، و زجّنا في السجون
و مطاردتنا

152
00:13:27,378 --> 00:13:29,249
لم يحدث ذلك لك

153
00:13:29,492 --> 00:13:38,049
هربتْ مجموعةٌ منّا، عشنا بين الناس
و أنشأنا حياةً جديدةً لأنفسنا

154
00:13:38,453 --> 00:13:40,848
و بعدها قابلتُ والدتكِ

155
00:13:43,837 --> 00:13:50,194
أردتُ حمايتكم فقط و إبقاءكم بأمان
لئلّا يعرف أحدٌ حقيقتكم

156
00:13:54,166 --> 00:13:56,212
ماذا أكون؟

157
00:13:59,511 --> 00:14:04,578
ماذا أكون؟ -
أنتِ ابنتي. جزءٌ منّي و جزءٌ من والدتك -

158
00:14:14,264 --> 00:14:18,756
...لستُ بشراً
أليس كذلك؟

159
00:14:26,383 --> 00:14:33,536
ما مدى اختلافي؟
لا أشعر باختلاف و لا أبدو مختلفة

160
00:14:33,536 --> 00:14:35,255
أنتِ مختلفة

161
00:14:38,387 --> 00:14:43,894
اجلسي
سأخبركِ بكلّ شيءٍ في حينه، اتّفقنا؟

162
00:14:44,574 --> 00:14:47,642
سأجيب عن كلّ الأسئلةِ التي لديك

163
00:14:50,203 --> 00:14:54,650
أريد أن أعرف كلّ شيء -
و سأخبركِ بكلّ شيء -

164
00:14:54,650 --> 00:14:57,878
لكن يجب أن ترافقيني
فلا يمكننا البقاء هنا

165
00:14:58,309 --> 00:15:02,973
بالطبع سأرافقك -
ليته كان بهذه البساطة، لكنّه ليس كذلك -

166
00:15:03,222 --> 00:15:04,938
ما الذي تعنيه؟

167
00:15:06,080 --> 00:15:08,744
لا يستطيع (شون) أن يرافقنا

168
00:15:08,999 --> 00:15:14,335
لا يمكنه أن يعرف عنّا أكثر ممّا يعرفه
و إلّا عرّضتُ حياتنا جميعاً للخطر

169
00:15:15,161 --> 00:15:18,722
لكن كلّ ما فعله... فعله لأجلي

170
00:15:19,497 --> 00:15:22,035
أنقذ حياتي -
أعلم ذلك -

171
00:15:22,035 --> 00:15:25,818
(لكنّها أوامر (صوفيا -
(لا أتلقّى أوامر من (صوفيا -

172
00:15:25,818 --> 00:15:27,547
أمّا أنا فبلى

173
00:15:29,452 --> 00:15:34,909
...سيتعيّن عليك الإختيار
(إمّا مرافقتي أو البقاء هنا مع (شون

174
00:15:34,909 --> 00:15:37,148
ما من طريقةٍ أخرى

175
00:15:53,206 --> 00:15:55,229
فريق "إيكو" أجيبوا

176
00:15:56,885 --> 00:16:00,496
فريق "إيكو"، هلّ أمّنتم
على الهدف؟ أجيبوا

177
00:16:00,601 --> 00:16:03,330
لا ردّ -
ثمّة خطب -

178
00:16:03,330 --> 00:16:05,700
لا بدّ أنّ (ستيرلينغ) هرب منهما

179
00:16:05,906 --> 00:16:08,873
الجميع بانتظاركَ يا سيّدي
متى ترغب في المغادرة؟

180
00:16:08,873 --> 00:16:11,004
أرسل فريقاً آخر
(أريد التأمين على (ستيرلينغ

181
00:16:11,303 --> 00:16:15,256
يجب أن نكون في الهواء خلال 30 دقيقة
ستأتي دوريّة الحراسة التالية قريباً

182
00:16:15,256 --> 00:16:17,490
فيجدر بك أن تكون سريعاً

183
00:16:18,586 --> 00:16:23,159
!أصدقائي
حان الوقتُ لتغادروا هذا المكان

184
00:16:23,159 --> 00:16:24,025
!مرحى

185
00:16:24,025 --> 00:16:32,111
عانيتم هنا طويلاً جدّاً، بينما مرّةً بعد مرّة
فشلتْ (صوفيا) في التفاوض لإطلاق سراحكم

186
00:16:32,111 --> 00:16:38,796
و حتّى الآن... و هي حرّة
تطلبُ منكم أن تبقوا هنا

187
00:16:38,796 --> 00:16:40,500
و من أجل ماذا؟

188
00:16:41,562 --> 00:16:45,109
أنا أقول يجب أن تكونوا أحراراً -
نعم - نعم -

189
00:16:45,109 --> 00:16:48,629
يجب أن يكون لكم رأيٌ في مستقبلكم -
نعم - نعم -

190
00:16:48,629 --> 00:16:53,551
و من أجل ذلك السبب
(انفصلتُ عن (صوفيا

191
00:16:54,408 --> 00:16:59,876
لن أنصاع لأوامرها بعد الآن
و لا أنتم إن رافقتموني

192
00:17:05,566 --> 00:17:10,141
يجب أن ألقي نظرةً على ذلك الجرح سيّدي -
ليس الآن، دعنا نصل لغرفة القيادة و حسب -

193
00:17:10,354 --> 00:17:12,496
يجب أن نحذّرهم في الخارج

194
00:17:13,407 --> 00:17:15,092
ثمّة أحدهم في الداخل

195
00:17:15,843 --> 00:17:17,748
هل تعرفه؟

196
00:17:21,213 --> 00:17:26,382
لا. لا بدّ أنّه منهم
كيف تريد أن تفعل هذا؟

197
00:17:44,139 --> 00:17:45,789
أحضر سلاحه

198
00:17:50,924 --> 00:17:56,033
(الرائد (بيرسون -
أيّها العريف، السلاح -

199
00:18:03,250 --> 00:18:06,697
الهواتف مقطوعة -
جرّب اتّصال القاعدة -

200
00:18:10,162 --> 00:18:11,346
مقطوع

201
00:18:21,228 --> 00:18:24,406
أيّها العريف
ناولني علبة الاسعافات الأوّليّة

202
00:18:27,850 --> 00:18:29,398
ساعدني

203
00:18:31,449 --> 00:18:33,388
حسناً. على رسلك

204
00:18:35,020 --> 00:18:36,760
لا بأس
حسناً

205
00:18:41,580 --> 00:18:45,197
الجرح خطير يا سيّدي -
ضمّد الجرح و حسب و شدّه جيّداً -

206
00:18:45,797 --> 00:18:48,711
إن كان هناك ملقط استخدمه

207
00:18:52,518 --> 00:18:53,884
سيّدي

208
00:19:07,799 --> 00:19:12,882
إن لم نستطع تحذير الخارج
فعلينا أن نحاول إبقاءهم هنا

209
00:19:13,053 --> 00:19:15,706
نحن اثنان فقط، ماذا يُفترضُ بنا فعله؟

210
00:19:21,299 --> 00:19:23,438
لا بدّ من وجود مفتاح أمان

211
00:19:24,169 --> 00:19:28,307
أهناك... طريقة لإقفال
كلّ قطّاع؟

212
00:19:28,307 --> 00:19:31,262
نعم، هناك حاجز تجاوز، لكن لا
أملك تصريحاً

213
00:19:32,177 --> 00:19:34,335
لكن ربّما لديك يا سيّدي

214
00:19:39,832 --> 00:19:45,215
...سيّدي، إن فعلنا هذا
سنحتجزهم في الداخل فقط

215
00:19:46,441 --> 00:19:49,732
و سنُحتجزُ في الداخل معهم

216
00:19:52,090 --> 00:19:54,331
أنا على معرفةٍ بذلك
أيّها العريف

217
00:19:55,949 --> 00:20:01,878
أعي أنّكم جميعاً خدمتم
صوفيا) لوقتٍ طويلٍ جدّاً)

218
00:20:01,878 --> 00:20:06,396
لكنّها طلبتْ منكم أن تفضّلوا
مصالحَ البشر على مصالحكم

219
00:20:06,396 --> 00:20:11,468
أعتقد أنّ الوقت حان لنحمي مصالحنا -
نعم - نعم -

220
00:20:11,468 --> 00:20:16,114
أعتقد أنّهم يجب أن يكونوا في خدمتنا -
نعم - نعم -

221
00:20:16,691 --> 00:20:20,439
(لكن إن كنتم تؤمنون بـ (صوفيا
فابقوا إذاً

222
00:20:20,439 --> 00:20:27,772
عودوا لزنزاناتكم
و استمتعوا بالانتظار 66 عاماً آخر

223
00:20:28,779 --> 00:20:32,501
و أنتم الذين تتمنّون أن تكونوا أحراراً
رافقوني الآن

224
00:20:32,501 --> 00:20:37,960
الخطط لبناء مكانٍ لنا في هذا العالم
هي فعلاً قيد التنفيذ

225
00:20:38,573 --> 00:20:40,643
الخيار لكم

226
00:20:52,192 --> 00:20:55,579
(سنبقى يا (مايا
انضمّي إلينا

227
00:20:56,759 --> 00:21:01,420
لا أعرف إن كانت فكرةً سديدة -
(يجب أن نبقى لنظهر تضامننا مع (صوفيا -

228
00:21:01,420 --> 00:21:06,959
يجب أن نكون أذكياء. لا نعرف ما الذي
يخطّط له (توماس). أو ما هو قادرٌ عليه

229
00:21:06,959 --> 00:21:09,683
ليس هذا وقتاً مناسباً للوقوف ضدّه

230
00:21:28,261 --> 00:21:29,666
...(مايا)

231
00:21:30,058 --> 00:21:33,961
سعيدٌ برؤيتكِ معنا
أتصوّر أنّه كان قراراً صعباً

232
00:21:33,961 --> 00:21:35,598
على الإطلاق

233
00:21:36,898 --> 00:21:39,730
...أنت
افتح الباب

234
00:21:51,465 --> 00:21:55,609
إنّهم في أحواض التحميل في القطّاع 4
و هو يؤدّي إلى مهبطِ المروحيّات

235
00:22:07,361 --> 00:22:10,311
الباب يُفتح. علينا الإسراع يا سيّدي

236
00:22:11,998 --> 00:22:13,725
هيّا. هيّا

237
00:22:28,013 --> 00:22:29,519
مرحى

238
00:22:29,900 --> 00:22:31,393
مرحى

239
00:22:31,395 --> 00:22:34,362
ما الذي يحدث؟ -
لا أعلم -

240
00:22:34,380 --> 00:22:36,283
افتح الباب اللعين

241
00:22:36,984 --> 00:22:40,403
لا أستطيع. الرموز لا تعمل
لا بدّ أنّ أحدهم أعاد ضبط النظام

242
00:22:40,614 --> 00:22:42,150
كيف؟

243
00:22:43,362 --> 00:22:48,683
...من غرفة القيادة
فقط على يد ضابطٍ ذي صلاحيّاتٍ واسعة

244
00:22:49,501 --> 00:22:53,962
ستيرلينغ). غرفة القيادة. اذهبوا)
أرسل الجميع. سلّحهم إن اقتضى الأمر

245
00:22:54,096 --> 00:22:56,483
لكن أوضح لهم أنّي أريد
ستيرلينغ) على قيد الحياة)

246
00:22:56,483 --> 00:22:58,904
أمركَ سيّدي. فلنذهب

247
00:23:12,798 --> 00:23:19,968
برافو 1" أين أنت؟ أجب" -
ساعدني على الوقوف. علينا الذهاب -

248
00:23:21,853 --> 00:23:23,347
ربّاه

249
00:23:23,668 --> 00:23:26,685
إنّه يرسل المزيد

250
00:23:27,188 --> 00:23:28,828
فلنذهب أيّها العريف

251
00:23:31,242 --> 00:23:33,676
لا يمكننا إلّا أن نضلّلهم طويلاً

252
00:23:34,304 --> 00:23:38,387
فلنذهب إلى المستودع -
لا بأس يا سيّدي. كدنا نصل -

253
00:23:39,217 --> 00:23:40,631
سيّدي

254
00:23:54,033 --> 00:23:56,274
إنّهم من المحتجزين

255
00:24:05,143 --> 00:24:06,434
مهلاً

256
00:24:17,315 --> 00:24:19,164
ما الذي فعل هذا بكم؟

257
00:24:20,490 --> 00:24:22,090
(توماس)

258
00:24:24,674 --> 00:24:29,961
لستُ أفهم يا سيّدي
لمَ عساه يفعل ذلك بقومه؟

259
00:24:30,538 --> 00:24:35,146
هؤلاء ليسوا قومه
(بل قوم (صوفيا

260
00:24:37,507 --> 00:24:42,586
هذا ليس مجرّد هروب
إنّه انقلاب

261
00:24:42,972 --> 00:24:45,490
!استديرا بهدوء
!أياديكما لأعلى

262
00:24:45,490 --> 00:24:49,550
!ارميا سلاحيكما الآن -
!ارمياهما! هيّا -

263
00:25:03,661 --> 00:25:05,668
(عمتم مساءً، معكم (كريس ماثيوز
"من "واشنطن

264
00:25:05,668 --> 00:25:07,567
...الشفافيّة في الحكومة

265
00:25:07,567 --> 00:25:12,925
لماذا وعد السياسيّون بتسليط الضوء
و مع ذلك فهم يبقوننا في الظلام؟

266
00:25:12,925 --> 00:25:15,892
(ضيفتي الليلة هي (كاثرين لويس
"سيناتور ولاية "آلاسكا

267
00:25:15,892 --> 00:25:19,230
ورثت السيناتور (لويس) مقعد مجلس
الشيوخ حيث أنّ زوجها

268
00:25:19,230 --> 00:25:23,709
برنارد لويس) الذي شغل مقعد)
مجلس الشيوخ لستّ مرّات، توفّي هذا الشهر

269
00:25:23,709 --> 00:25:26,075
تعازيّ -
(شكراً لك (كريس -

270
00:25:26,075 --> 00:25:30,644
لكن كما يقول المثل
"يموت الطيّبون، لكن لا شيء يقتل اسمهم"

271
00:25:30,644 --> 00:25:32,604
و أنا مثالٌ حيٌّ على ذلك

272
00:25:32,604 --> 00:25:38,148
تعهّدت بالدفاع عن قضايا زوجي
و أوّلها الشفافيّة في الحكومة

273
00:25:38,148 --> 00:25:41,780
بالحديث عن هذا، فهمتُ أنّكِ قمتِ
باكتشافاتٍ صادمة مُذ تولّيتِ المكتب

274
00:25:41,780 --> 00:25:42,629
هذا صحيح

275
00:25:42,629 --> 00:25:46,584
و أكثر ما يصدم، هو أنّها
تحدث قربي

276
00:25:46,584 --> 00:25:52,565
اكتشفُ برنامجاً حكوميّاً سرّيّاً يُكلّف
مئات ملايين الدولارات كلّ عام

277
00:25:52,565 --> 00:25:57,396
أكنتَ تعلم أنّ "آلاسكا" لديها أعلى
نسبة من العاطلين عن العمل في البلاد

278
00:25:57,396 --> 00:26:00,255
و وباء سمنة الأطفال يعمّ الولاية؟

279
00:26:00,255 --> 00:26:04,197
أهذا مباشر؟ -
(و مساعد السيناتور (لويس MSNBC اتّصلي بقناة -

280
00:26:04,445 --> 00:26:07,805
(اللعنة اتّصلي بـ (لويس -
تلك كلماتي و تستعملها ضدّي -

281
00:26:07,805 --> 00:26:12,774
برنامج فائق السرّيّة، ما اسمه
و ما هو، بعد الفاصل

282
00:26:12,966 --> 00:26:16,202
إنّها سيناتور لـ 90 يوماً و ليس لديها
ما تخسره بنشرها لهذا

283
00:26:16,202 --> 00:26:17,936
و إن فعلت سيُكشف كلّ شيء

284
00:26:17,936 --> 00:26:21,367
(ليس فقط وجود قوم (صوفيا
بل الرسالة أنّ المزيد منهم قادمون أيضاً

285
00:26:21,367 --> 00:26:22,928
سيّدي، لا أعلم ما بوسعنا
القيام به في هذه المرحلة

286
00:26:22,928 --> 00:26:24,779
لا يمكننا إيقاف البثّ

287
00:26:24,779 --> 00:26:27,342
السيناتور (لويس) على الخطّ 1

288
00:26:35,072 --> 00:26:36,833
(اعذرني يا (كريس

289
00:26:37,356 --> 00:26:40,948
(هذه السيناتور (لويس -
أيّ لعبةٍ تلعبين؟ -

290
00:26:42,420 --> 00:26:47,848
لقد ألهمتني، و ها أنا أخاطب ناخبيّ
كما نصحتني بأن أفعل

291
00:26:47,848 --> 00:26:54,667
لا فكرة لديكِ أيّ صندوق هلاكٍ تفتحين -
فقل لي ما بداخله، و ربّما أتركه مغلقاً -

292
00:26:54,667 --> 00:26:58,092
هل ستتوقّفين عن الكلام إن قلتُ لكِ
من هم المحتجزون في "إنوسترانكا"؟

293
00:26:58,092 --> 00:27:00,902
هذا صحيح -
سنعود بعد دقيقة -

294
00:27:01,224 --> 00:27:03,358
ما قولكَ يا فخامةَ الرئيس

295
00:27:06,113 --> 00:27:09,112
زوجكِ كان يعلم -
المعذرة؟ -

296
00:27:09,529 --> 00:27:11,515
كان يعلم... كان زوجكِ يعلم كلّ شيء

297
00:27:11,515 --> 00:27:15,360
،"كان يعلم ما هي "إنوسترانكا
من يُحتجز فيها و لماذا

298
00:27:15,769 --> 00:27:19,414
و سمح للأمر بالاستمرار
لأنّه كان يعلم أنّه التصرّف الصائب

299
00:27:19,677 --> 00:27:24,165
أنتَ تكذب -
إن أردتِ احترام إرثه، فعليكِ تركه أيضاً -

300
00:27:24,410 --> 00:27:27,132
بعد 30 ثانية -
حضرة السيناتور -

301
00:27:28,062 --> 00:27:34,424
قل لي ما هي "إنوسترانكا" و عندما نعود
للبثّ المباشر، سأقول كلاماً بسيطاً عوض القنابل

302
00:27:34,424 --> 00:27:39,020
لا تقل لي و سوف أفتح صندوق
الهلاك واسعاً

303
00:27:40,484 --> 00:27:44,731
بعد 10 ثوانٍ -
الساعة تدقّ يا فخامة الرئيس -

304
00:27:51,958 --> 00:27:55,687
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان

305
00:27:55,687 --> 00:27:57,336
اتّفقنا

306
00:27:58,768 --> 00:28:02,363
(عدنا إليكم. قامت ضيفتي السيناتور (لويس
باكتشافاتٍ صادمة

307
00:28:02,363 --> 00:28:07,845
عندما وجدت دليلاً عن برنامجٍ حكوميّ سرّيّ
و هي هنا لتقول لنا ما هو

308
00:28:09,346 --> 00:28:11,114
...ما هو

309
00:28:11,349 --> 00:28:17,484
إنّه تحريف. هناك عشرات البرامج
و الإشارات و المصالح الشخصيّة

310
00:28:17,641 --> 00:28:21,543
جميعها تأخذ الأموال من
دافعي الضرائب العاديّين

311
00:28:21,543 --> 00:28:24,537
لكن ماذا تستطيعين أن تقوليه لنا
عن هذا البرنامج بالتحديد؟

312
00:28:24,537 --> 00:28:30,676
ما يمكنني قوله لكم هو أنّه طالما بقيت
الشفافيّة مختفية في مجلس الشيوخ

313
00:28:30,676 --> 00:28:34,917
فالكثيرون منّا سنبقى في الخلف -
...أعلم أنّكِ سيناتور الآن، لكن -

314
00:28:34,917 --> 00:28:36,802
حافظتَ على صمتها

315
00:28:37,250 --> 00:28:38,776
مؤقّتاً

316
00:28:40,338 --> 00:28:43,197
و كان الله في عوننا
عندما نخبرها الحقيقة

317
00:28:46,886 --> 00:28:48,875
نامي قليلاً يا عزيزتي، اتّفقنا؟

318
00:28:48,875 --> 00:28:52,810
أحبّكِ -
أحبّكَ -

319
00:29:13,036 --> 00:29:15,380
ماذا تعنين "لا أستطيع مرافقتكم"؟

320
00:29:15,539 --> 00:29:19,978
قال إمّا أن أبقى معكَ أو أرافقه
و لا يمكنكَ المجيء معنا

321
00:29:19,978 --> 00:29:24,672
لمَ لا؟ لستُ أفهم -
...هناك أمور. أمورٌ قال أنّكَ -

322
00:29:24,672 --> 00:29:30,848
لا يجب أن تعرفها -
حسناً. (ليلى)، انظري إليّ، اتّفقنا؟ -

323
00:29:31,011 --> 00:29:36,081
لا أكترثُ ما هو والدكِ أو ما هي
صوفيا)، أو أيّاً من ذلك)

324
00:29:36,081 --> 00:29:40,263
لا أكترث إلّا بكِ، و لن أترككِ

325
00:29:40,945 --> 00:29:43,631
لا تكترث ما أكون؟ -
لا -

326
00:29:43,631 --> 00:29:46,222
لا تكترث بأنّي لستُ بشراً؟

327
00:29:46,902 --> 00:29:49,216
ألم يزعجكَ ذلك؟ -
لا -

328
00:29:51,674 --> 00:29:53,984
فلمَ لم تلمسني إذاً؟

329
00:29:55,778 --> 00:30:00,600
...مُذ أخبرتك
لم تلمسني

330
00:30:07,819 --> 00:30:09,354
آسف

331
00:30:15,597 --> 00:30:17,386
آسف

332
00:30:21,053 --> 00:30:23,713
أحاول فقط
...أحاول فقط أن

333
00:30:30,912 --> 00:30:34,300
...تريدين الذهاب
صحيح؟

334
00:30:35,283 --> 00:30:40,240
أتريدين الذهاب؟ -
...لا. لا أريد. لا أريد. إنّما -

335
00:30:42,653 --> 00:30:51,092
كأنّني أشعر بخواء، و والدي وحده
يستطيع ملءَ هذا الفراغ

336
00:30:55,218 --> 00:30:56,312
حسناً

337
00:31:00,305 --> 00:31:01,862
يجب أن تذهبي

338
00:31:02,565 --> 00:31:05,737
(شون) -
لا. لا. اذهبي و حسب -

339
00:31:06,379 --> 00:31:10,048
لا يمكنني أن... أترككَ و حسب

340
00:31:11,092 --> 00:31:13,448
لا يمكنني أن أترككَ خلفي و حسب

341
00:31:18,224 --> 00:31:20,368
أنتَ جزءٌ منّي

342
00:31:22,062 --> 00:31:24,061
...و من دونك

343
00:31:25,510 --> 00:31:27,206
أنا نكرة

344
00:31:27,206 --> 00:31:30,238
حسناً. حسناً -
كيف... كيف عساي أختار؟ -

345
00:31:30,238 --> 00:31:32,042
كيف عساي أختار؟ -
لا أعلم. لا أعلم -

346
00:31:32,042 --> 00:31:33,647
لا أعلم -
ماذا... ماذا أفعل؟ -

347
00:31:33,647 --> 00:31:36,423
أتعلمين ماذا؟
فلنذهب إلى النوم و حسب، موافقة؟

348
00:31:36,742 --> 00:31:38,710
فلنذهب إلى النوم و حسب -
لا أستطيع -

349
00:31:38,710 --> 00:31:41,506
بلى. حاولي و حسب
موافقة؟ حاولي و حسب

350
00:31:41,506 --> 00:31:45,921
فلنذهب إلى النوم، و سنفكّر
بهذا غداً، موافقة؟

351
00:31:46,301 --> 00:31:47,546
موافقة؟

352
00:32:14,719 --> 00:32:17,010
سأخرج قومي من هنا

353
00:32:18,663 --> 00:32:23,544
و لماذا تحتاجهم؟ فهناك آخرون
قادمون، أليس كذلك؟

354
00:32:24,674 --> 00:32:27,488
هذا صحيح. ترجمنا الرسالة

355
00:32:28,020 --> 00:32:31,346
كم عدد القادمين؟
و متى سيأتون؟

356
00:32:35,314 --> 00:32:38,097
أعلمُ أنّك غيّرت رمز البوّابة

357
00:32:38,117 --> 00:32:41,826
قل لي الرمز الجديد
و لن يكون على أحد أن يموت

358
00:32:43,951 --> 00:32:46,289
لا أعلم عمّا تتحدّث

359
00:32:47,697 --> 00:32:50,962
ستكون ليلةً طويلةً و مؤلمةً
لك إذاً

360
00:33:16,063 --> 00:33:19,042
لا شيء يمكنك أن تفعله بي

361
00:33:19,191 --> 00:33:23,678
أنا فقط أعرف الرمز
و لن تحصل عليه منّي أبداً

362
00:33:30,340 --> 00:33:37,376
حجزتم حرّيّتهم
و أنا سأعيدها لهم. فهي ما يستحقّون

363
00:33:37,847 --> 00:33:42,357
...و ماذا عن المحتجزين الذين أعدمتهم

364
00:33:44,572 --> 00:33:47,010
الذين كانوا أوفياء لـ (صوفيا)؟ -
!اخرس -

365
00:33:47,010 --> 00:33:48,841
أهذا ما يستحقّونه؟

366
00:33:53,932 --> 00:34:00,666
إن لم يكن ما سيخرج من فمك هو الرمز
فسأغطّي هذه الغرفة بدمك

367
00:34:00,666 --> 00:34:02,392
!افعل ذلك

368
00:34:08,784 --> 00:34:12,353
الفرصة الأخيرة -
مهلاً! لا تفعله! أعرف الرمز -

369
00:34:12,353 --> 00:34:15,624
لا تُصغِ إليه. إنّه يكذب -
أعرف الرمز. أعرفه -

370
00:34:15,624 --> 00:34:19,072
يكذب -
أعرفه. رأيته يدخله في النظام -

371
00:34:22,323 --> 00:34:24,402
فكّ وثاقه

372
00:34:33,115 --> 00:34:36,765
لا. ليس هو. سيرافقنا
! فلنذهب

373
00:34:59,051 --> 00:35:02,805
!هيّا بنا، هيّا
! فلنذهب! فلنذهب

374
00:35:24,127 --> 00:35:33,433
يجب أن توقف (توماس). يريد تدميركم
لكن صدّقني... لسنا جميعاً نريد هذا

375
00:35:34,859 --> 00:35:36,576
اهرب

376
00:35:36,576 --> 00:35:40,618
! فلنذهب! فلنذهب
!هيّا. فلنذهب. نحن نقلع

377
00:36:18,467 --> 00:36:21,363
!علينا أن نذهب
!الدوريّة التالية قادمة

378
00:36:41,368 --> 00:36:42,676
تماسكي

379
00:36:43,322 --> 00:36:46,537
تماسكي فقط
المساعدة في طريقها

380
00:36:48,169 --> 00:36:50,286
صدّقني

381
00:37:29,769 --> 00:37:30,855
شون)؟)

382
00:37:38,958 --> 00:37:40,267
شون)؟)

383
00:37:50,009 --> 00:37:51,531
شون)؟)

384
00:37:54,232 --> 00:37:55,498
شون)؟)

385
00:38:31,618 --> 00:38:33,702
(مرحباً د.(ديمسي

386
00:38:33,889 --> 00:38:36,302
آسفة لإزعاجك

387
00:38:36,302 --> 00:38:41,330
لا، لا. لا تكوني سخيفة
كنُ مشغولاً عندما سمعتكِ ستنادين

388
00:38:41,330 --> 00:38:43,696
أأنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخير -

389
00:38:43,754 --> 00:38:49,382
لكن أخشى أنّ (ليلى بوكانن) و صديقها
تمكّنا من إيجاد و تحرير عناصر التجربة

390
00:38:53,518 --> 00:38:55,218
فهمت

391
00:39:18,507 --> 00:39:21,896
الفتى، ما اسمه؟ -
(شون ووكر) -

392
00:39:22,604 --> 00:39:24,242
(ووكر)

393
00:39:32,021 --> 00:39:33,963
ها أنتَ ذا

394
00:39:36,830 --> 00:39:41,293
أوَتعلمين، عندما تصبحين
...في مثل سنّي

395
00:39:42,010 --> 00:39:50,266
فإنّ الخطوط بين الماضي، الحاضر
و المستقبل تبدأ تصبح ضبابيّة

396
00:39:51,549 --> 00:39:53,991
سيّدي، لستُ واثقةً
أنّني فهمت

397
00:39:54,972 --> 00:39:58,426
اعذريني، لم أتوقّع
منكِ أن تفهمي

398
00:39:58,426 --> 00:40:06,899
إنّما فقط يراودني شعورٌ أنّ السيد
ووكر) و أنا، سيتقاطع مسارانا ثانيةً)

399
00:40:15,616 --> 00:40:17,372
قريباً

400
00:40:17,372 --> 00:40:25,459
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

401
00:40:17,600 --> 00:40:25,459
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

