﻿1
00:00:00,968 --> 00:00:01,018
{\c&HCF6DDF&}ف

2
00:00:01,019 --> 00:00:01,069
{\c&HCF6DDF&}في

3
00:00:01,070 --> 00:00:01,121
{\c&HCF6DDF&}في 

4
00:00:01,122 --> 00:00:01,172
{\c&HCF6DDF&}في ا

5
00:00:01,173 --> 00:00:01,223
{\c&HCF6DDF&}في ال

6
00:00:01,224 --> 00:00:01,274
{\c&HCF6DDF&}في الح

7
00:00:01,275 --> 00:00:01,325
{\c&HCF6DDF&}في الحل

8
00:00:01,326 --> 00:00:01,376
{\c&HCF6DDF&}في الحلق

9
00:00:01,377 --> 00:00:01,427
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة

10
00:00:01,428 --> 00:00:01,479
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة 

11
00:00:01,480 --> 00:00:01,530
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة ا

12
00:00:01,531 --> 00:00:01,581
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة ال

13
00:00:01,582 --> 00:00:01,632
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة الس

14
00:00:01,633 --> 00:00:01,683
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـ

15
00:00:01,684 --> 00:00:01,734
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـا

16
00:00:01,735 --> 00:00:01,786
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـاب

17
00:00:01,787 --> 00:00:01,837
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابق

18
00:00:01,838 --> 00:00:01,888
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة

19
00:00:01,889 --> 00:00:01,939
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة 

20
00:00:01,940 --> 00:00:01,990
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة م

21
00:00:01,991 --> 00:00:02,041
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من

22
00:00:02,042 --> 00:00:02,093
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من

23
00:00:02,094 --> 00:00:02,144
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من


24
00:00:02,145 --> 00:00:02,195
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
ا

25
00:00:02,196 --> 00:00:02,246
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
ال

26
00:00:02,247 --> 00:00:02,297
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـ

27
00:00:02,298 --> 00:00:02,348
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــ

28
00:00:02,349 --> 00:00:02,399
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـــ

29
00:00:02,400 --> 00:00:02,451
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــ

30
00:00:02,452 --> 00:00:02,502
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـــــ

31
00:00:02,503 --> 00:00:02,553
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــ

32
00:00:02,554 --> 00:00:02,604
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــق

33
00:00:02,605 --> 00:00:02,655
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـ

34
00:00:02,656 --> 00:00:02,706
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقــ

35
00:00:02,707 --> 00:00:02,758
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــ

36
00:00:02,759 --> 00:00:02,809
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقــــ

37
00:00:02,810 --> 00:00:02,860
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــ

38
00:00:02,861 --> 00:00:02,911
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــت

39
00:00:02,912 --> 00:00:02,962
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـ

40
00:00:02,963 --> 00:00:03,013
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتــ

41
00:00:03,014 --> 00:00:03,065
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــ

42
00:00:03,066 --> 00:00:03,116
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتــــ

43
00:00:03,117 --> 00:00:03,167
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــ

44
00:00:03,168 --> 00:00:03,218
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــل

45
00:00:03,219 --> 00:00:03,221
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــل

46
00:00:03,376 --> 00:00:04,496
{\c&HCF6DDF&}هل تريد اللعب بقذارة مع "آدمز" ؟

47
00:00:04,606 --> 00:00:08,203
{\c&HD0697E&}المحافظ كان يدفع مبلغًا لشقة سرية

48
00:00:08,364 --> 00:00:10,314
{\c&HD0697E&}هل هو صحيح أنّكِ
حامل من المحافظ "أدمز" ؟

49
00:00:10,440 --> 00:00:11,540
{\c&HD0697E&}دعـوني وشأني

50
00:00:11,633 --> 00:00:13,175
{\c&HCF6DDF&}"أريد أن أعرف إن كانَ هذا ملك لـ "روزي

51
00:00:14,330 --> 00:00:15,663
{\c&HCF6DDF&}أينَ وجَدتِ هذهـ ؟

52
00:00:15,760 --> 00:00:18,221
{\c&HCF6DDF&}ربما من الأفضل أن تبقى بالمنزل قليلًا

53
00:00:18,343 --> 00:00:22,387
{\c&HCF6DDF&}هذهـِ الفتاة مهـمة لنـا أيضًا إنهـا مفقودة

54
00:00:22,506 --> 00:00:24,304
{\c&HCF6DDF&}لمـاذا لا تدعـهم يتحدثون مع "محمد" ؟

55
00:00:24,378 --> 00:00:25,602
{\c&HCF6DDF&}هل تعتقدين أنني مذنب أيضًا ؟

56
00:00:25,691 --> 00:00:27,354
{\c&HCF6DDF&}الجوازات سوف تصل غدًا

57
00:00:27,427 --> 00:00:29,355
{\c&HCF6DDF&}اتصل بي عندما تصل إليك
وسوف ينتهي كل شيء

58
00:00:33,935 --> 00:00:37,471
: "مــحــمــد"
الشرطة لا تعرف شيئًا

59
00:00:45,857 --> 00:00:48,225
لكن هنـاك من أخبرهـم بشأن الغـرفة

60
00:00:48,259 --> 00:00:49,896
إنهـم يعرفون بشأن الفتاة أيضًـا

61
00:00:49,930 --> 00:00:51,766
ماذا نـفـعـل "بينيت" ؟

62
00:00:56,641 --> 00:00:58,544
هذا الرجل الآخـر يتحدث الآن

63
00:00:58,578 --> 00:01:00,480
لن يتمكـنوا من إيـجادك

64
00:01:00,514 --> 00:01:02,784
من الضروري أن نبقى هادئـيـيـن ، حسنًا ؟

65
00:01:02,818 --> 00:01:04,888
نعم
الرجل الآخر موافق أيضًا

66
00:01:04,923 --> 00:01:07,958
: "بـيـنـيـت"
الجوازات سوف تصل في الغد

67
00:01:07,993 --> 00:01:11,631
اتصل بي عندما تـصـل إليك
وسوف ينتهي كل شيء

68
00:01:12,332 --> 00:01:14,668
هل هـذا كل شيء ؟ -
نعم -

69
00:01:14,703 --> 00:01:16,338
إتصلي بي إذا أحتجتي لشيءٍ آخـر

70
00:01:16,372 --> 00:01:18,641
شكرًا جزيلاً لكِ

71
00:01:26,652 --> 00:01:28,387
خطَّاف ، حبل ، ثَّقـال
{\c&HE712B4&}( بمعنـى إصدنـا السـمكة )

72
00:01:28,421 --> 00:01:30,757
الآن يتستحيل أن يقول الملازم
أنَ هـذا دليل غير قاطع

73
00:01:30,791 --> 00:01:32,893
هل لدينـا رقم المكالمة الواردة ؟

74
00:01:32,927 --> 00:01:35,329
تحتاج شركة الإتصالات 24 ساعة
للتعقب الإتصال

75
00:01:35,363 --> 00:01:37,231
"لكن ذلك لا يهم ، "ليندن

76
00:01:37,265 --> 00:01:39,499
"نحن نعرف أن ذلك كان "بينيت

77
00:01:39,534 --> 00:01:43,736
كل ماعلينـا فعله الآن هو القبض عليه

78
00:01:49,776 --> 00:01:51,144
"المحققة "ليندن

79
00:01:51,178 --> 00:01:54,648
( أرسل وحدتين إلى شارع ( هدسون - 827

80
00:01:54,682 --> 00:01:58,821
"وأخبرهـم أن يراقبوا "بينيت أحمد
إلى أن آتـي

81
00:02:00,323 --> 00:02:02,859
أكتب مذكرة التفتيش وأخبـر صديقك
القاضي أن يوقعهـا

82
00:02:02,893 --> 00:02:04,528
سوف نقبض على "بينيت" بعد ذلك

83
00:02:04,562 --> 00:02:05,829
حسنًا ، سأقـوم بذلك

84
00:02:05,863 --> 00:02:08,166
إتصل بي حالـمـا تـنـتهي من الأمر -
أينَ تذهبين -

85
00:02:08,200 --> 00:02:12,071
كل ماعلينـا فعله الآن هو القبض عليه

86
00:02:27,491 --> 00:02:30,026
"ليندن"

87
00:02:30,061 --> 00:02:32,295
مرحبًا ؟

88
00:02:32,329 --> 00:02:34,498
"أنـا "ميتش لارسن

89
00:02:34,532 --> 00:02:36,300
ماذا يمكنني خدمتكِ بهِ سيدة "لارسن" ؟

90
00:02:36,334 --> 00:02:38,569
أريد أن أعتذر عن يومِ امس

91
00:02:38,603 --> 00:02:40,905
لم عليَ أن أصبَ جام غضبي عليكِ

92
00:02:40,940 --> 00:02:42,374
لا داعي لذلك

93
00:02:47,047 --> 00:02:49,182
هل إعتقلتموهـ بعد ؟

94
00:02:49,216 --> 00:02:51,550
أريد أن أعـرف

95
00:02:53,053 --> 00:02:55,988
سوف ينـتهي الأمـر الليلة

96
00:02:56,023 --> 00:02:58,357
شكرًا لكِ

97
00:02:58,392 --> 00:03:00,793
سوفَ أكـون على إتصال
"سيدة "لارسن

98
00:03:30,200 --> 00:03:32,300
{\c&H5354AC&}|| Mireille Enos ||
بــــــــدور
\\ Sarah Linden \\

99
00:03:32,350 --> 00:03:34,400
{\c&HCF6DDF&}|| Billy Campbell  ||
بــــــــدور
\\ Darren Richmond \\

100
00:03:34,350 --> 00:03:35,870
{\c&HE87FCF&}|| Joel Kinnaman ||
بــــــــدور
\\ Stephen Holder \\

101
00:03:36,302 --> 00:03:37,880
{\c&H81F1F3&}|| Michelle Forbes ||
بــــــــدور
\\ Mitch Larsen \\

102
00:03:38,200 --> 00:03:39,835
{\c&H8CBA5C&}|| Brent Sexton ||
بــــــــدور
\\ Stan Larsen \\

103
00:03:40,200 --> 00:03:41,820
{\c&HE0BF61&}|| Kristin Lehman ||
بــــــــدور
\\ Gwen Eaton \\

104
00:03:42,200 --> 00:03:43,981
{\c&H9DCBFA&}|| Eric Ladin ||
بــــــــدور
\\ Jamie Wright \\

105
00:03:49,450 --> 00:03:51,659
{\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"

106
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
{\c&H8CBA5C&}إبــــداع
"فــيــيــنــا ســود"

107
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
{\c&H0BE40D&}☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
S01 - E09
{\c&HE712B4&}( بعنوان ( تَـــيَّــارْ مَــائِــي
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

108
00:04:10,533 --> 00:04:11,700
لا أريدُ أن أتشـاجر

109
00:04:11,734 --> 00:04:13,836
لـقد إنـتهى الأمــر

110
00:04:14,938 --> 00:04:17,373
لقد إعتـقلوا المـدرس

111
00:04:33,257 --> 00:04:35,058
شكرًا لحـضوركـم

112
00:04:36,460 --> 00:04:40,296
تم نشر مزاعـم كاذبة هذا المساء

113
00:04:40,331 --> 00:04:44,300
في العادة لا أصدر تصريحًـا
بشـأن هذهـِ المـواضيع

114
00:04:44,334 --> 00:04:47,870
لكن أؤمـن أن هذه الأكاذيب
هـي جزء من حملة تشـويه

115
00:04:47,905 --> 00:04:50,373
قادمـة من عضـو المجلس البلدي
دارين ريتشمون" ومخيمه"

116
00:04:50,407 --> 00:04:58,314
ليجعل الأمـر ضروريًا لي ولعائلتي
أن نشـارك الناس معلومات شخصية عن حياتنا

117
00:04:59,583 --> 00:05:04,954
أُنعِمْـنَـا أنا وزوجتي "سيندي" بثلاث أطفال
في غـايةِ الجـمال

118
00:05:04,988 --> 00:05:09,592
لكن في عام 2006 ، ولأسباب طبية

119
00:05:09,627 --> 00:05:14,797
أخضعت لجراحة والتي ضمنت لي
أنني لن أصبح والدًا بعد الآن

120
00:05:16,232 --> 00:05:20,002
ذلك يعني أنهُ لم تكن هـنـاكَ علاقة
مع تلك الفتاة الشابة

121
00:05:20,036 --> 00:05:22,805
بـل من المستحيـل أن أكـون أبًـا
لذلك الطفل

122
00:05:22,839 --> 00:05:27,743
ألم أخبـركَ من قبل كم أعتقد أنكَ ذكي
قبل أن تُـجري هذهـِ المكالمة ؟

123
00:05:27,777 --> 00:05:29,445
هـذا لو كنتُ أريد الترشيح لمنصب العمدة

124
00:05:29,479 --> 00:05:31,914
وحقيقة الأمـر ، أنـا لا أريد ذلك

125
00:05:31,948 --> 00:05:34,884
أنتَ لا تصدق مايقوله هذا الرجل ، صحيح ؟

126
00:05:34,918 --> 00:05:37,920
"بالله عليكَ يا "مايك
أنتَ تعرف بأنـنا أفـضل من ذلك

127
00:05:37,955 --> 00:05:39,622
حسنًا ، "آدم" يكذب

128
00:05:39,656 --> 00:05:42,558
لا علاقة لمـخيـمنـا بمـا يقول

129
00:05:42,593 --> 00:05:45,227
{\c&HD0697E&}فـعـل يـائـس مـن رجـل يـائس

130
00:05:45,262 --> 00:05:46,462
ابن الـعاهـرة

131
00:05:46,497 --> 00:05:48,464
{\c&HD0697E&}شكرًا لكـم

132
00:05:48,499 --> 00:05:50,433
أعتقدت أنـنـا لن نكون الملامين على ذلك

133
00:05:50,467 --> 00:05:52,001
سوفَ نصـدر خطابًا الليلة

134
00:05:52,035 --> 00:05:54,370
وسنسلط الضوء على أننـا ندير
حملة نظيفة من كل النواحي

135
00:05:54,404 --> 00:05:56,772
وهذا مالم نفعله
الآن أصبحت كلمتي ضد كلمته

136
00:05:56,806 --> 00:05:58,407
حسنًا ، حاولت إخبـارك في السابق
أن لهـذا الأمـر عواقب

137
00:05:58,441 --> 00:05:59,675
"لم يكن عليكَ أن تستمع لـ "جايمي

138
00:05:59,709 --> 00:06:01,109
ماذا تفعل هنـا ؟

139
00:06:02,778 --> 00:06:05,280
بماذا أدين لهـذا التحقيق الآن ، أيتهـا المحققة ؟

140
00:06:05,315 --> 00:06:07,382
"أحتاج لجميع تواريخ ظهور "بينيت أحمد

141
00:06:07,417 --> 00:06:08,516
( في برنامج ( كـل النجوم

142
00:06:08,551 --> 00:06:10,118
لديكم بالفعل جميـع سجلاتـنا

143
00:06:10,152 --> 00:06:12,153
في الحقيقة ، ليسَ لدينـا

144
00:06:12,188 --> 00:06:13,955
أنـا أعرف أنَ لـ "أحمد" صلاحية الوصول
... إلى سيارات المخيم

145
00:06:13,990 --> 00:06:15,790
بغض النظر عن أن تلك السجلات
لم تكن كاملة

146
00:06:15,824 --> 00:06:20,061
لقد فعلتُ كل مابيدي لأساعد
هذا التحقيق منذ بدايته

147
00:06:20,096 --> 00:06:22,297
وأنـا مريض حتى الموت
من التدخـل في هـذهـِ الجريمة

148
00:06:22,331 --> 00:06:24,733
وليسَ لمخيمي علاقة في مقتل تلك الفتاة

149
00:06:24,767 --> 00:06:27,569
أنـا بحاجة لتلكَ السجلات

150
00:06:28,704 --> 00:06:30,805
!هـل هـو مـن فـعـلـهـا ؟

151
00:06:32,007 --> 00:06:35,777
أرسل لي السجلات بنهاية اليوم

152
00:06:41,751 --> 00:06:43,152
"تخطيطات التشهير الخاصة بـ "ريتشموند

153
00:06:43,186 --> 00:06:46,021
هيَ من أعطت السياسة والسياسيين
صورة وسمعة سيئة

154
00:06:46,056 --> 00:06:48,991
الآن ، إذا أعـذرتـني أريد أن أكـون مع عائلتي

155
00:06:49,025 --> 00:06:50,459
شكرًا أيهـا العمدة

156
00:06:50,494 --> 00:06:53,196
سوفَ توصلكِ إلى المنزل

157
00:06:54,598 --> 00:06:56,833
لقد تعاملتَ مع الأمر بإتقان
أيهـا العمدة

158
00:06:56,867 --> 00:06:59,636
مع القليل من الثقة
الحقيقة ستكون أيـًا ماتـقول

159
00:06:59,670 --> 00:07:02,306
ضاعف لتلكَ الفتاة أجـرهـا

160
00:07:02,340 --> 00:07:05,309
"واتصل بالدكتور "آرمسترونج
وأخبرهـ أن يؤخـر التاريخ

161
00:07:05,344 --> 00:07:07,111
ويوقع أي سجل طبي يحتاجه

162
00:07:07,146 --> 00:07:08,446
سوف تـنـهي هذهـِ القصة الآن

163
00:07:08,480 --> 00:07:13,451
وأريد جلسة تصوير غدًا صباحًـا
مع مندوب الميكانيكين مهما كان إسمه

164
00:07:13,486 --> 00:07:15,754
بدأ "ريتشموند" بالغـرق والفئران
ستـقـفـز في السفينة

165
00:07:15,788 --> 00:07:16,922
لا ، لقد سبق للفئران فعل ذلك

166
00:07:16,956 --> 00:07:18,991
سحب "دريكسلر" دعمه المادي

167
00:07:19,025 --> 00:07:22,026
يا للخسارة ، لقد كنتُ أتطلع
لهزيمتهـم معًا

168
00:07:31,170 --> 00:07:33,872
عليَ أن أحبسك لمجرد قدومكَ إلى هنا

169
00:07:35,040 --> 00:07:36,474
أســرع بما تريد فعله

170
00:07:36,509 --> 00:07:39,845
أحتاج إلى أمر تـنصت طارئ
لقاتل مشتبه به كنـا نراقبه لأيـام

171
00:07:39,879 --> 00:07:41,113
هذا الرجل خطير جدًا

172
00:07:41,147 --> 00:07:43,749
ليسَ لدينا وقت لفحص كل مكالماته

173
00:07:43,783 --> 00:07:47,386
ربما هو الآن يدمرهـا بينما نحن نتكلم

174
00:07:48,821 --> 00:07:52,524
الأمر كالأيام الخوالي ، تتذكر عندما قبضت
... "على تاجر المخدرات "جيمي سليك

175
00:07:52,559 --> 00:07:54,092
قبل بضع سنوات ...

176
00:07:54,127 --> 00:07:56,795
نعم ، أتذكر ذلك النذل
( كان مخدراته أبيض من جبل ( رينييه

177
00:07:58,932 --> 00:08:00,299
إنها نفس الحالة

178
00:08:00,333 --> 00:08:02,067
"فقط أحتاج إلى سلطتك ، "ريستي

179
00:08:02,102 --> 00:08:04,537
ناولني قلمًا يابني

180
00:08:09,910 --> 00:08:12,178
شريكي وأنـا سوف نقبض على المجرم

181
00:08:12,213 --> 00:08:13,913
نـتوقع منه أن يستسلم لنا

182
00:08:13,947 --> 00:08:17,184
لكن في حالة الهرب
أريد منكم أن تغطوا الزقاق الخلفي

183
00:08:17,218 --> 00:08:18,819
وأنتـمـا كونا في المقدمة

184
00:08:18,853 --> 00:08:20,888
وأيضًا ، زوجة المشبته به حامل

185
00:08:20,923 --> 00:08:24,392
( لذا أخبر مستشفى ( سياتل
وأطلب سيارة إسعاف

186
00:08:24,427 --> 00:08:26,195
شكرًا -
حسنًا -

187
00:08:42,378 --> 00:08:45,579
عـمل إرهـابي ؟

188
00:08:45,614 --> 00:08:48,515
سوف نسلم التقرير لمكتب المدعي العام
في الصباح غدًا

189
00:08:48,550 --> 00:08:50,450
أعني ، لن تكون هناك أي مشكلة في تسليمه

190
00:08:50,485 --> 00:08:51,685
نعم ، صحيح

191
00:08:51,719 --> 00:08:53,987
"لم تؤد واجبكَ جيدًا ، "ستيفين

192
00:08:54,021 --> 00:08:56,056
مكافحة الإرهاب للإرهابـيـيـن

193
00:08:56,090 --> 00:08:58,792
ليس لأي قضية تُحقِـق فيها الشرطة

194
00:08:58,826 --> 00:09:00,226
لمرات عديدة رأيت هذا الأمر يتكرر

195
00:09:00,261 --> 00:09:03,129
لكي يختلس الجيوب المليئة بالأموال

196
00:09:03,163 --> 00:09:04,330
حسنًا ، لن يحدث هذا الأمر في محكَمتي

197
00:09:04,364 --> 00:09:05,998
المباحث الفيدرالية تراقبه الآن

198
00:09:06,032 --> 00:09:07,599
حسنًا ، أتوقع أن بإمكانكم التعاون معًا

199
00:09:07,633 --> 00:09:10,268
"لا ، "ريستي" ، "ريستي

200
00:09:10,302 --> 00:09:13,105
... إن لم توقع هذهـِ

201
00:09:13,139 --> 00:09:16,141
"سيفر قاتل "روزي لارسن ...

202
00:09:20,146 --> 00:09:22,347
إنتظرا إشارتي -
حسنًا -

203
00:09:24,083 --> 00:09:26,251
هولدر" ، هل وقعت المذكرة ؟"

204
00:09:26,286 --> 00:09:28,353
لا ، لم أفعل ذلك

205
00:09:28,388 --> 00:09:29,988
لا يريد فعل ذلك

206
00:09:30,023 --> 00:09:32,891
خطأي يا "ليندن" ، أنـا آسف

207
00:09:47,200 --> 00:09:50,716
{\c&HE712B4&}الــــيــــوم الـــتـــاســــع

208
00:09:55,750 --> 00:09:58,418
الجوازات سوف تصل غدًا

209
00:09:58,453 --> 00:10:01,488
اتصل بي عندما تصل إليك
وسوف ينتهي كل شيء

210
00:10:03,291 --> 00:10:08,561
كما تعرفون ، أود أن أعرض لكم مكالمة
واردة من المدعي العام هذا الصباح

211
00:10:08,595 --> 00:10:10,629
... ليسألني ، لماذا أحد محقـقي

212
00:10:10,663 --> 00:10:12,033
يذهب مباشرة إلى قاضي ...

213
00:10:12,398 --> 00:10:15,033
ليطلب إذن تـنصت غير مشروع ؟ -
سيدي -

214
00:10:15,068 --> 00:10:18,570
أنا لا أهتم كيف كنتَ تُدبر
أمورك في السابق

215
00:10:21,074 --> 00:10:24,443
الآن ، من الواضح أنكَ لا ترغب
في أن تكون محقـق في مدينة ، صحيح ؟

216
00:10:24,477 --> 00:10:27,012
لقد كانت فكرتي ، أنـا من أخبرته بأن يتنصت

217
00:10:27,046 --> 00:10:29,681
من المفترض عليكِ أن تبعديه عن الفشل
لا أن تُرشدينه إلى طريقه

218
00:10:29,715 --> 00:10:31,416
نحن لا نحتاج إلى التنصت كدليل

219
00:10:31,451 --> 00:10:33,952
سوف نحصل على إذن من شركة الهاتف
"لفتح حماية هاتف "محمد

220
00:10:33,986 --> 00:10:36,521
ومن ثُـمَ نتعقب مكانه
"وإذا قبضنا على "محمد" سنقبض على "بينيت

221
00:10:36,555 --> 00:10:40,892
مع مافعلتموهـ ليلة أمس
المحامي العام سيمنع حصول ذلك

222
00:10:40,926 --> 00:10:42,427
إذن ، هل إنتهـى الأمـر ؟

223
00:10:42,461 --> 00:10:45,130
اسمعي ، أنـا طلبت منك البقاء هنا
وحـل هذهـِ القضية

224
00:10:45,164 --> 00:10:46,698
لا أن تُدمري مهنـتي

225
00:10:46,732 --> 00:10:50,202
لم أدرِك أن ذلك ماكنتُ أفعله
طيلة السنوات الماضية

226
00:10:58,745 --> 00:11:03,048
وقال أيضًا ، أنه سيرفع دعوى قضائية
إذا استمروا في مضايقـتـنا

227
00:11:03,083 --> 00:11:04,617
هل تريدين طعامًا صيـنيًا الليلة ؟

228
00:11:04,651 --> 00:11:06,252
يبدو امرًا رائعًا عزيزي

229
00:11:06,286 --> 00:11:08,387
( هناك مكان جديد غير الـ ( واللر

230
00:11:08,422 --> 00:11:11,090
أعتقد أنهُ يبدو شهيًا

231
00:11:26,905 --> 00:11:29,239
من المتصل ؟

232
00:11:31,175 --> 00:11:34,144
لا أعـرف ، خذ

233
00:11:36,214 --> 00:11:38,783
مرحبًــا ؟

234
00:11:38,817 --> 00:11:41,820
نعم ، أعطـني دقـيـقـة

235
00:11:45,192 --> 00:11:47,527
{\c&HD0697E&}من المؤسف أن عضو المجلس البلدي
... "رتشموند"

236
00:11:47,561 --> 00:11:50,229
{\c&HD0697E&}قرر مهاجمة حملتي بشراسة

237
00:11:47,561 --> 00:11:50,229
اختار الهجوم بشراسة على نزاهتي

238
00:11:50,264 --> 00:11:51,865
... أيها الكاذب الـ

239
00:11:51,899 --> 00:11:54,968
عائلتك ليس لديها نزاهة

240
00:11:55,002 --> 00:11:57,603
حملة العمدة "آدمز" لا تزال متحفظة
بالنسبة لهذه المشكلة

241
00:11:57,638 --> 00:11:59,105
في الوقت نفسه ، تظل السيدة المزعومة

242
00:11:59,139 --> 00:12:00,373
"الآنسة "جينيل ستيفينز

243
00:12:00,407 --> 00:12:02,842
رفضت التعليق على هذا الموقف

244
00:12:02,876 --> 00:12:06,012
من الواضح أنها لم ترفض النقود

245
00:12:06,046 --> 00:12:08,114
سوف يقومون بإخفاء كل هذا

246
00:12:08,148 --> 00:12:10,250
لهذا وضعت "بيناتو" جانبًا ليلة أمس

247
00:12:10,284 --> 00:12:12,886
مخبرك السري لن يقوم
بجعله يتراجع عن بيانه

248
00:12:12,920 --> 00:12:15,221
ذلك لا يعني أن طبيب
آدمز" الشخصي لا يريد ذلك"

249
00:12:15,255 --> 00:12:17,290
ربما لديه دعوى سوء تصرف
في الماضي

250
00:12:17,324 --> 00:12:18,724
وربما سنجعله يقوم بواحدة أخرى

251
00:12:18,759 --> 00:12:22,228
هناك الكثير من الطرق
للحصول على القصة

252
00:12:22,262 --> 00:12:25,097
وكيف يؤثر هذا
على أرقامه ؟

253
00:12:25,131 --> 00:12:28,534
إذًا ، قاعدته لا ترتعش
ولكن نحن تحت القصف

254
00:12:28,568 --> 00:12:30,202
الميكانيكيين ، فقراء

255
00:12:30,237 --> 00:12:32,304
العمدة سيحاول توسيع نفوذه
بالنسبة للواجهة البحرية

256
00:12:32,339 --> 00:12:35,141
وسيجدوا وظائف جديدة لهم

257
00:12:35,175 --> 00:12:38,110
الصوماليين خائفين
من ترك منازلهم

258
00:12:38,145 --> 00:12:40,346
وقد تم تخريب عشرات الواجهات

259
00:12:40,380 --> 00:12:42,481
وحتى مسجد ( البحيرة الخضراء ) تم تشويهه

260
00:12:42,516 --> 00:12:43,749
متى ؟

261
00:12:43,784 --> 00:12:45,918
يوم أمس ، يمكننا التعامل مع ذلك
"لاحقًا ، "دارين

262
00:12:45,952 --> 00:12:47,053
كان عليكما إخباري

263
00:12:47,087 --> 00:12:48,554
أنا آسف ، لدينا أشياء أخرى كثيرة

264
00:12:48,588 --> 00:12:50,356
لقد قمت بخطأ كبير عندما
استمعت لكما

265
00:12:50,390 --> 00:12:54,460
أنا أستحق هذا ، لكن هم لا يستحقون ذلك

266
00:12:54,494 --> 00:12:57,696
التشهير انتهى ، أأنا واضح ؟

267
00:12:57,731 --> 00:12:59,899
أجل

268
00:12:59,933 --> 00:13:03,169
"هذا قرارك ، "دارين

269
00:13:03,204 --> 00:13:05,439
ميتش" ؟"

270
00:13:05,473 --> 00:13:07,074
مرحبًا

271
00:13:07,109 --> 00:13:09,610
عليّ الذهاب
لدي وردية مبكرة

272
00:13:09,645 --> 00:13:11,913
هنالك معكرونة في الثلاجة

273
00:13:11,947 --> 00:13:15,550
ويمكنكِ إعدادها للعشاء الليلة

274
00:13:17,219 --> 00:13:20,322
لقد وجدتُ هذه الكتب في سيارتي

275
00:13:20,356 --> 00:13:23,124
لا بد أن "روزي" نستهم في السيارة

276
00:13:23,158 --> 00:13:26,928
كنت سأعطيها للمدرسة
في طريقي للعمل

277
00:13:26,963 --> 00:13:28,664
حسنًا ؟

278
00:13:32,869 --> 00:13:35,904
.. لا ، سآخــ
سآخذها

279
00:13:37,673 --> 00:13:40,843
"شكرًا ، "تير

280
00:14:00,738 --> 00:14:04,121
"عمل رائع يا "روزي

281
00:14:14,477 --> 00:14:17,480
( قسم شرطة ( سياتل

282
00:14:17,514 --> 00:14:20,049
( قسم شرطة ( سياتل

283
00:14:22,820 --> 00:14:25,255
المحققة "سارة ليندن" لو سمحت

284
00:14:25,289 --> 00:14:26,590
انتظري ، رجاءًا

285
00:14:42,974 --> 00:14:44,808
مهنية السقف ، مكلفة جدًا

286
00:14:44,843 --> 00:14:48,278
سأرى ما يمكنني القيام به

287
00:14:49,714 --> 00:14:51,081
كما تعلم ، البنك هو من يثمِّن

288
00:14:51,115 --> 00:14:54,284
سيقوم بإلقاء نظرة
عليه الأسبوع القادم

289
00:14:54,319 --> 00:14:57,521
أتمنى أنني لن أقوم بتخفيض السعر كثيرًا

290
00:14:57,555 --> 00:15:00,257
لقد قمت بتصليح بعض التسربات في عليَّة أمي -
حقًا ؟ -

291
00:15:00,291 --> 00:15:02,226
أجل ، ربما أستطيع مساعدتك

292
00:15:02,260 --> 00:15:03,995
أأُحضر البيرة ونرى ما يمكننا القيام به ؟

293
00:15:04,029 --> 00:15:05,463
أجل

294
00:15:05,498 --> 00:15:09,133
.. كما تعلم

295
00:15:09,168 --> 00:15:11,436
ربما من المفترض أن تحافظ على البيت

296
00:15:11,470 --> 00:15:14,773
العمل سيرجع كما كان ، كما تعلم ؟

297
00:15:14,807 --> 00:15:16,441
الأولاد سيحبون الفناء الخلفي

298
00:15:16,475 --> 00:15:17,909
أجل ، سيحبونه

299
00:15:17,943 --> 00:15:19,544
هل يمكنني الحصول على دراجتي ؟

300
00:15:19,578 --> 00:15:21,946
حسنًا ، بالطبع تستطيعين  ، يا حلوتي

301
00:15:21,981 --> 00:15:25,049
بيلكو" ، أعطني الدراجة"

302
00:15:28,554 --> 00:15:30,789
شكرًا

303
00:15:33,860 --> 00:15:35,527
انتظري لحظة ، انتظري

304
00:15:35,561 --> 00:15:37,663
علينا إصلاحها أولًا -
لماذا ؟ -

305
00:15:37,697 --> 00:15:39,331
حسنًا ، علينا أن نضع السلسلة
مرة أخرى

306
00:15:39,365 --> 00:15:40,765
من أجل ماذا ؟

307
00:15:40,799 --> 00:15:41,999
حسنًا ، انظري هنا ، أترين

308
00:15:42,034 --> 00:15:44,569
السلسلة هي ما تجعل الدراجة تتحرك
عندما تدوسين على الدواسة

309
00:15:44,603 --> 00:15:46,437
وعندما لا تكون موجودة

310
00:15:46,472 --> 00:15:51,075
سوف تقومين بالدوس ثم الدوس
! ولا تذهبين إلى أي مكان

311
00:15:51,110 --> 00:15:53,911
عليك القيام بها بهذه الطريقة
 أولًا  ، أرأيتي ؟

312
00:15:53,945 --> 00:15:55,480
إنها سلسلة صغيرة متخفية

313
00:15:55,514 --> 00:15:59,183
رأيتي ؟ انظري لهذا
حسنًا

314
00:15:59,218 --> 00:16:02,120
ها أنتِ ، أمسكتِ بها ؟

315
00:16:02,154 --> 00:16:04,955
لنلبس هذه أيضًا

316
00:16:04,990 --> 00:16:06,757
أجل ؟

317
00:16:06,791 --> 00:16:08,492
ارفعي ذقنك لي

318
00:16:08,526 --> 00:16:10,727
ها نحن أولاء ، حسنًا
الآن أنتِ بأمان

319
00:16:10,761 --> 00:16:12,963
هل أنتي مستعدة ؟ -
أجل -

320
00:16:12,997 --> 00:16:15,765
ها أنتِ تـنطلقين

321
00:16:15,800 --> 00:16:17,000
! كوني حذرة

322
00:16:17,034 --> 00:16:19,836
سأفعل ، شكرًا لك

323
00:17:15,126 --> 00:17:16,393
( على الأقل حصلتِ على ( سونوما

324
00:17:16,427 --> 00:17:19,029
أنا أعني ، بحلول عطلة الأسبوع
سوف أقوم بالعمل

325
00:17:19,063 --> 00:17:21,732
( كحارس أمن في ( سبايس نيدل

326
00:17:25,269 --> 00:17:28,938
يمكنني دائمًا تدريس الجبر

327
00:17:28,972 --> 00:17:32,642
إذًا ، إذا قمنا بإدخال رأس
أوكس" 3 أقدام ونصف في مؤخرته"

328
00:17:32,676 --> 00:17:37,613
وندخل رأس القاضي  "إليوت" 18
إنشًا داخل مؤخرته

329
00:17:37,647 --> 00:17:40,081
ما مجموع الأقدام التي نحصل عليها ؟

330
00:17:41,550 --> 00:17:45,386
 أظن ، أنها 5 أقدام

331
00:17:51,994 --> 00:17:54,629
"بخط يد "روزي

332
00:17:57,934 --> 00:17:59,368
أديلا" ، ماهذا ؟"

333
00:17:59,402 --> 00:18:01,036
ربما صديقة لها ؟

334
00:18:01,071 --> 00:18:04,340
هل ذلك الاسم يذكرك بشيء ؟

335
00:18:04,374 --> 00:18:06,042
لا

336
00:18:06,076 --> 00:18:08,512
"الجمعة 11:45"

337
00:18:08,546 --> 00:18:10,647
من الممكن أنهم تقابلا بعد
حفلة الرقص

338
00:18:10,682 --> 00:18:13,884
أجل ، لكن من بحق الجحيم "أديلا" ؟

339
00:18:21,425 --> 00:18:25,628
لا أظن أنهُ من المفترض أن أكون هنا

340
00:18:27,029 --> 00:18:30,765
"نحن نعلم أنكِ تحبين زوجك ، سيدة "أحمد

341
00:18:30,799 --> 00:18:33,834
ساعدينا وسوف نساعده

342
00:18:35,403 --> 00:18:38,139
ستفعلون ؟

343
00:18:38,173 --> 00:18:39,840
حقًا ؟

344
00:18:55,256 --> 00:18:57,857
"رقم "محمد

345
00:18:59,125 --> 00:19:02,727
لقد كانا يتحدثان بالهاتف ليلة أمس

346
00:19:04,330 --> 00:19:05,930
.. أظن

347
00:19:05,964 --> 00:19:10,133
أظن أنهم قاموا بفعل شيء

348
00:19:19,913 --> 00:19:22,114
أنتِ تقومين بعمل الصواب

349
00:19:22,148 --> 00:19:25,918
لكِ ولإبنتك

350
00:19:36,882 --> 00:19:39,217
صباح الخير

351
00:19:52,766 --> 00:19:55,535
مرحبًا "كارل" أيمكنني استعارة
شاشة عرضك الحصة السابعة

352
00:19:55,569 --> 00:19:57,470
إذا لم تكن تريدها ؟

353
00:19:57,505 --> 00:19:59,439
بــ .. بالطبع

354
00:19:59,474 --> 00:20:01,108
رائع

355
00:20:01,142 --> 00:20:04,712
مرحبًا

356
00:20:04,746 --> 00:20:06,681
لقد عاد

357
00:20:06,715 --> 00:20:09,317
"سيد " أحمد

358
00:20:10,819 --> 00:20:13,154
"السيدة "مايرز
سررت لرؤيتك

359
00:20:14,423 --> 00:20:15,589
مالذي تفعلهُ هنا ؟

360
00:20:15,623 --> 00:20:17,825
ظننت أننا اتفقنا أنهُ
من الأفضل للجميع

361
00:20:17,859 --> 00:20:20,193
إذا أخذت بعض الوقت إجازة

362
00:20:20,228 --> 00:20:22,629
أنا .. أنا لم أتفق معكِ على شيء

363
00:20:22,663 --> 00:20:25,365
لا يمكنك أن تكون هنا
يجب عليك الرحيل

364
00:20:25,399 --> 00:20:28,367
إذا كنتِ تظنّين أنني قمت
، بشيء خاطئ

365
00:20:28,402 --> 00:20:31,204
اطرديني

366
00:20:31,238 --> 00:20:33,273
خلاف ذلك ، فإنّ لدي صف أريد تدريسه

367
00:20:33,307 --> 00:20:35,175
عذرًا

368
00:21:02,805 --> 00:21:05,373
على مدى الأيام التي مضت

369
00:21:05,408 --> 00:21:10,211
كثير من الشائعات قد قيلت عنّي
وقد تم الإشهار بي

370
00:21:10,246 --> 00:21:12,180
، إذا أردتم أن تسألوني أي أسئلة

371
00:21:12,215 --> 00:21:15,684
فقوموا بها الآن

372
00:21:17,287 --> 00:21:18,855
، إذا لم يكن هنالك أسئلة

373
00:21:18,889 --> 00:21:20,824
افتحوا كتبكم على صفحة 322

374
00:22:07,804 --> 00:22:11,666
{\c&H5354AC&}"قــــــاتـــــــــل"

375
00:22:21,489 --> 00:22:25,592
إمام" لقد جئت في أسرع وقت"

376
00:22:25,627 --> 00:22:28,962
أنا آسف جدًا
هذا شنيع

377
00:22:28,997 --> 00:22:31,297
أنا أيضًا آسف أيها المستشار

378
00:22:31,332 --> 00:22:33,166
أخبرني بما يمكنني القيام به

379
00:22:33,201 --> 00:22:36,303
هل يمكنك تغيير طريقة تفكير الناس ؟

380
00:22:36,337 --> 00:22:37,771
الكثير من الأطفال موجودين هنا

381
00:22:37,805 --> 00:22:39,907
لأن أهاليهم خائفون من
إرسالهم للمدارس

382
00:22:39,941 --> 00:22:41,742
أنا أتفهم شعورك

383
00:22:41,776 --> 00:22:43,811
أتفعل ؟

384
00:22:43,845 --> 00:22:45,713
إمام" ، لقد وقف معي هذا المجتمع"

385
00:22:45,747 --> 00:22:47,348
وسوف أقف مع هذا المجتمع

386
00:22:47,382 --> 00:22:49,751
سواءًا أُنتخبت كـعمدة أو لا

387
00:22:49,785 --> 00:22:52,153
، أنت تعرفني
أنا أطلب منك أن تثق بي

388
00:22:52,187 --> 00:22:57,058
"تابيد"
( إنهُ يملك محل في شارع ( 23

389
00:22:57,093 --> 00:22:59,928
عندمـا أخذته المباحث الفيدرالية لإستجوابه

390
00:22:59,962 --> 00:23:02,631
لقد رمي المحل بالطوب ، وقد نهبت الخزنة

391
00:23:02,665 --> 00:23:05,867
الشرطة لم تأتي أبدًا

392
00:23:09,338 --> 00:23:11,806
كيف يمكنني الطلب منهم أن يثقوا بك ؟

393
00:23:11,840 --> 00:23:14,042
أو بحكومتك ؟

394
00:23:14,076 --> 00:23:16,311
إنها ليست حكومتي وحدي

395
00:23:16,346 --> 00:23:18,980
 إنها حكومتنا معًا

396
00:23:19,015 --> 00:23:22,150
وسوف نقوم بإعادة بناء هذا
المجتمع ، أنا أعدك

397
00:23:22,184 --> 00:23:24,519
أريد أن أصدقك أيها المستشار

398
00:23:24,554 --> 00:23:28,657
لكن العمدة "آدمز" قام بنفس
الوعد منذ سنين عدة

399
00:23:28,692 --> 00:23:30,726
وأنتم الاثنان تقومان بنفس الألاعيب

400
00:23:41,738 --> 00:23:44,040
الرجل الذي من الشركة يقول
أن الرقم مسجل باسم

401
00:23:44,075 --> 00:23:45,608
"محمد حميد"

402
00:23:45,643 --> 00:23:48,344
( O6 ) صورة رخصة السياقة من
إنها الصورة الوحيدة في الملف

403
00:23:48,379 --> 00:23:49,946
نظام تحديد المواقع في الجوال يحدد مكانهُ

404
00:23:49,980 --> 00:23:52,248
( عند تقاطع ( أونيون ) و الشارع ( 5

405
00:23:52,283 --> 00:23:53,616
هذه سوق وسط المدينة

406
00:23:53,651 --> 00:23:55,719
أجل ، لقد قال الرجل من الشركة
أن الهاتف لم يتحرك من مكانه لثلاث سساعات

407
00:23:55,753 --> 00:23:57,354
وسوف يقوم بالاتصال بي
إذا حدث شيء جديد

408
00:23:57,388 --> 00:23:58,889
ربما "محمد" يعمل هناك

409
00:23:58,923 --> 00:24:00,491
لقد وعدتيني

410
00:24:00,525 --> 00:24:03,126
لقد قلت أن هذا انتهى

411
00:24:03,161 --> 00:24:06,263
سوف ينتهي قريبًا ، نحن
نحتاج لبعض الوقت فقط

412
00:24:06,298 --> 00:24:09,300
إنهُ في المدرسة
كأن شيئًا لم يحدث أبدًا

413
00:24:10,770 --> 00:24:12,737
حرّ

414
00:24:36,027 --> 00:24:37,527
أي جديد ؟

415
00:24:37,561 --> 00:24:40,263
لم أجد شيئًا من هذه ( الصيدة الدموية ) الحمقاء

416
00:24:40,298 --> 00:24:42,733
ولم أجد مرتكب جريمتنا ، أيضًا

417
00:24:42,767 --> 00:24:44,601
"عليّ أن أكون صادقًا "ليندن

418
00:24:44,635 --> 00:24:47,170
أنا سيئ في الجانب العنصري هذا

419
00:24:47,205 --> 00:24:49,272
وظيفة حارس الأمن لن تحدث لي

420
00:24:49,307 --> 00:24:51,508
استمر في البحث

421
00:25:13,800 --> 00:25:16,202
الفصل الذي كان يتحدث عنهُ الجميع ذلك اليوم

422
00:25:16,236 --> 00:25:20,105
تعلمين ، لقد ذهبت عن طريق
الانترنت لأشترك

423
00:25:20,140 --> 00:25:24,510
جميع الفصول قد امتلأت
أنا أعني ، هل عليّ ان أتصل ؟

424
00:25:24,544 --> 00:25:26,546
انتبهي أين تسيرين

425
00:26:42,618 --> 00:26:44,753
! توقف .. الشرطة

426
00:26:58,935 --> 00:27:00,636
ابتعدوا عن طريقي

427
00:27:17,553 --> 00:27:19,620
أرأيت هذا الرجل هنا ؟

428
00:27:30,364 --> 00:27:32,731
اجثو على ركبتيك ، ارفع يداك فوق رأسك
الآن ! اجثو على ركبتيك

429
00:27:32,766 --> 00:27:35,201
! قم بذلك الآن
! اجثو على ركبتيك

430
00:27:37,337 --> 00:27:41,340
! على ركبتيك
اجلس على ركبتيك

431
00:28:25,499 --> 00:28:29,602
{\c&HE712B4&}♪ ... إذا كان  ♪

432
00:28:29,636 --> 00:28:36,442
{\c&HE712B4&}♪ .. عليًّ أن أخسرك ♪

433
00:28:36,476 --> 00:28:41,080
{\c&HE712B4&}♪ . سوف تسقط النجوم من السماء ♪

434
00:28:41,114 --> 00:28:44,082
لقد طننت أنني سأجدك هنا

435
00:28:47,953 --> 00:28:51,322
لقد خسرنا الميكانيكيين

436
00:28:52,825 --> 00:28:55,026
إذًا كلانا في المكان الصحيح

437
00:28:55,060 --> 00:28:56,695
{\c&HE712B4&}♪ يغادر ♪

438
00:28:56,729 --> 00:28:58,096
إنّ الأمر لم ينتهِ بعد

439
00:28:58,130 --> 00:29:01,499
حقًا ؟

440
00:29:03,468 --> 00:29:04,902
"تحدّث عن "ليلي

441
00:29:04,937 --> 00:29:08,973
{\c&HE712B4&}♪ "الطيور في "ميتايم ♪

442
00:29:09,008 --> 00:29:12,777
الناس يريدون أن يعرفونك أكثر

443
00:29:12,812 --> 00:29:15,313
إنّهم يرون شيئًا حقيقيًا فيك

444
00:29:15,348 --> 00:29:17,116
{\c&HE712B4&}♪ تغنّي وحيدهـ متمنّعه ♪

445
00:29:17,150 --> 00:29:20,520
دعهم يفهمونك

446
00:29:20,554 --> 00:29:23,490
أخبرهم ما حدث لها

447
00:29:23,525 --> 00:29:24,892
{\c&HE712B4&}♪ وأنا أتجوّل ♪

448
00:29:24,926 --> 00:29:28,529
إنّهم يحتاجون سببًا لكي يثقوا فيك مجددًا

449
00:29:28,563 --> 00:29:31,766
{\c&HE712B4&}♪ في الجوار ، أتـخـبّأ ♪

450
00:29:31,800 --> 00:29:34,702
لا

451
00:29:34,736 --> 00:29:37,004
... حسنًا إذًا

452
00:29:38,573 --> 00:29:42,009
الأمر انتهى

453
00:29:42,044 --> 00:29:48,516
{\c&HE712B4&}♪ وأنت بجانبي ... ♪

454
00:29:48,550 --> 00:29:52,921
كانت تحب هذه الأغنية

455
00:29:52,955 --> 00:29:55,724
( لقد كنّا نسمعها في ( جفرنر بول
{\c&HE712B4&} جفرنر بول = حفلة مختصّة بالمشاهير وكبار الشخصيات

456
00:29:55,758 --> 00:29:58,660
{\c&HE712B4&}♪ لا رياحَ في الشِتَاءْ ♪

457
00:29:58,694 --> 00:30:02,597
لقد كان هناك الكثير من الناس
المكان كان مزدحمًا

458
00:30:02,632 --> 00:30:05,934
لا أتذكر أنّي قلت لها
أكثر من كلمتين أو ثلاثة

459
00:30:05,968 --> 00:30:10,439
جميع كبار الشخصيات كانوا يريدون سماعي

460
00:30:10,473 --> 00:30:13,041
ولقد أحببت ذلك

461
00:30:13,076 --> 00:30:16,512
{\c&HE712B4&}♪ والورود تـتفتح ♪

462
00:30:16,546 --> 00:30:20,248
وبعد ذلك بدأت هذهـ الأغنية

463
00:30:20,283 --> 00:30:22,017
لكنّها قد غادرت من قبل

464
00:30:22,051 --> 00:30:26,388
{\c&HE712B4&}♪ ... أعطيتك ♪

465
00:30:26,423 --> 00:30:27,923
لقد جعلتها تعود وحيدة

466
00:30:27,957 --> 00:30:33,162
{\c&HE712B4&}♪ .. حبّي ♪

467
00:30:33,196 --> 00:30:38,168
{\c&HE712B4&}♪ . لكنني كنت أعيش حلمًا ♪

468
00:30:38,202 --> 00:30:40,403
لقد وثَّـقت بي

469
00:30:40,438 --> 00:30:41,972
عَّلِمت ما كان يهمّني

470
00:30:42,006 --> 00:30:45,375
{\c&HE712B4&}♪ تافهًا ... ♪

471
00:30:45,410 --> 00:30:51,114
لكن في وقت ما ، توقفت عن السماع

472
00:30:57,054 --> 00:30:58,521
{\c&HE712B4&}♪ ... لقد ♪

473
00:30:58,556 --> 00:31:01,191
إذًا استمع إليها الآن

474
00:31:04,295 --> 00:31:09,700
{\c&HE712B4&}♪  أضعتك ... ♪

475
00:31:21,916 --> 00:31:24,251
ميتش" ؟"

476
00:31:26,687 --> 00:31:29,188
يا أولاد ؟

477
00:31:43,335 --> 00:31:46,070
لقد تركوه يذهب

478
00:31:48,006 --> 00:31:50,808
ماذا تعنين بـ( لقد تركوه يذهب ) ؟

479
00:31:54,846 --> 00:31:58,448
لقد قلت لي أن أثق في الشرطة

480
00:31:58,483 --> 00:32:00,984
لقد قلت أنّهم سوف يعتقلونه

481
00:32:03,587 --> 00:32:08,158
ذلك الرجل ، لقد قتل ابنتنا وتركته يذهب

482
00:32:12,062 --> 00:32:14,864
لقد تركته يذهب

483
00:32:28,911 --> 00:32:32,280
"سيدي ، لدينا رقمه من زوجة السيد "أحمد

484
00:32:35,785 --> 00:32:39,689
( FBI )الآن يمكنني أن أبقي الـ
خارج الأمر لفترة أطول

485
00:32:39,724 --> 00:32:43,593
إذًا ، أخرج اعترافًا منه ، وأنهِ الأمر

486
00:32:50,034 --> 00:32:51,868
هذا الرجل ليس لديه أي شيء

487
00:32:51,903 --> 00:32:54,004
لا سوابق ، لا سجلات إجرامية

488
00:32:54,038 --> 00:32:56,707
ليس لديه أي سبب لكي يتحدث

489
00:32:58,977 --> 00:33:01,445
هيّا

490
00:33:07,419 --> 00:33:09,320
ديركسلر" لديه الكرة ، متأخرين بنقطة واحدة"
{\c&HE712B4&}( ديركسلر = لاعب كرة سلّة قديم )

491
00:33:09,354 --> 00:33:10,654
لقد قدّم مباراة رائعة

492
00:33:10,689 --> 00:33:13,057
الوقت شارف على النهاية ، 3 - 2 - 1

493
00:33:13,091 --> 00:33:14,491
والحكم يحتسب خطأ

494
00:33:16,227 --> 00:33:19,329
يجب أن يفوز أحدًا بالمباراة

495
00:33:19,364 --> 00:33:21,932
الحكم أنقذك في هذه المرة

496
00:33:21,966 --> 00:33:24,501
انظر من أتى

497
00:33:24,535 --> 00:33:27,036
ضجّة ( سياتل ) الكبرى

498
00:33:27,071 --> 00:33:28,905
هل أتيت لتلعب أم من أجل الصدقة ؟

499
00:33:28,939 --> 00:33:31,673
أريد الــ 5 ملايـين

500
00:33:36,279 --> 00:33:38,213
عندما كنت تريد أن تفوز
بالإنتخابات هذا كان مضحكًا

501
00:33:38,247 --> 00:33:39,614
لكن هذا جنوني

502
00:33:39,648 --> 00:33:42,317
هذا المال سوف يعيد بناء المجتمع
الصومالي ويصنع لهم واجهة جديدة

503
00:33:42,351 --> 00:33:44,652
... إصلاح المساجد ، توفير أعمال

504
00:33:44,686 --> 00:33:46,688
وأنا أفوز بالإنتخابات

505
00:33:46,722 --> 00:33:51,993
أنا لا أكترث بالصوماليين
( الذين في وادي ( رينير

506
00:33:53,295 --> 00:33:54,329
أريد ملعبي

507
00:33:54,363 --> 00:33:55,764
سيكون أسهل عليك أن تحصل على ملعبك

508
00:33:55,798 --> 00:33:57,766
( إذا رأوا الناس كلمة ( فاعل خير

509
00:33:57,801 --> 00:33:59,902
بجانب اسمك في الجرائد

510
00:33:59,936 --> 00:34:02,905
بدلًا من ( الكوكايـين ) و العاهرات

511
00:34:02,940 --> 00:34:05,074
... ربما

512
00:34:05,109 --> 00:34:07,310
.. لكن أنا أعلم

513
00:34:07,344 --> 00:34:10,813
( أنّهم لن يكتبون ( خاسر

514
00:34:10,847 --> 00:34:12,914
أمام اسمي ...

515
00:34:12,949 --> 00:34:16,384
على الأقل أنا لدي الجرأة
لكي ألعب تحدٍ حقيقي

516
00:34:24,059 --> 00:34:26,760
لدي فكرة أفضل

517
00:34:28,797 --> 00:34:30,264
محاولة واحدة

518
00:34:30,298 --> 00:34:33,367
وسوف تستعيد 5 ملايـينك

519
00:34:33,402 --> 00:34:36,003
وإذا لم تُصب

520
00:34:36,038 --> 00:34:38,239
نسحب من خضام الترشيحات

521
00:34:38,273 --> 00:34:39,974
ما رأيك ؟

522
00:34:40,009 --> 00:34:41,910
أجل ، نستطيع  ؟

523
00:34:45,582 --> 00:34:47,549
"أعتقد أنّك تعلم لمَ نحن هنا يا سيد "حميد

524
00:34:48,918 --> 00:34:50,686
الشرطة سوف تتساهل معك

525
00:34:50,720 --> 00:34:53,221
إذا أخبرتنا ما حدث في ليلة الخامس من أكتوبر

526
00:34:53,256 --> 00:34:55,791
... ربما هذه سوف تترجم

527
00:34:55,825 --> 00:34:58,492
أنت تافه أيه الغبي

528
00:34:58,527 --> 00:35:00,828
"نحن نعلم عن "بينيت

529
00:35:00,862 --> 00:35:03,063
ونعلم أنّك كنت في منزله في ذلك اليوم

530
00:35:03,098 --> 00:35:04,832
ولقد سمعنا مكالمتك

531
00:35:04,866 --> 00:35:08,402
معه التي في كانت بالأمس

532
00:35:08,436 --> 00:35:11,972
لم تستطع الإنتظار حتّى ترى الحور العِين ؟

533
00:35:12,006 --> 00:35:15,708
أو أنّك اشتهيت هذه الفتاة الصغيرة ؟

534
00:35:17,211 --> 00:35:19,845
أنا لا أعطي شيئًا من دون مقابل

535
00:35:19,880 --> 00:35:22,715
تريد مالي ، عليك أن تجنيه

536
00:35:22,749 --> 00:35:26,219
وأنا كنت أفكر في تنمّرك

537
00:35:26,253 --> 00:35:27,721
... كلانا عانا من

538
00:35:27,755 --> 00:35:32,459
أن يكون آخر من يتم اختياره في الملعب

539
00:35:32,494 --> 00:35:35,095
كيف كان شعورك في تلك اللحظات ؟

540
00:35:35,130 --> 00:35:37,031
أنت تماطل ، أليس كذلك ؟

541
00:35:37,065 --> 00:35:41,837
هل أنت خائف ؟ هل تستطيع سماع
صوتي وأنا أقفز من فوق الحبل ؟

542
00:35:43,072 --> 00:35:45,740
إذا أصبت في هذه الرمية

543
00:35:45,775 --> 00:35:48,376
سوف يكون المال لي

544
00:35:48,410 --> 00:35:51,779
ولكنني أريد هذه الكرة أيضًا

545
00:35:51,813 --> 00:35:54,681
بعد هذا ، لن أكون في حاجتك

546
00:35:54,716 --> 00:35:59,052
الرجال الذين مثلك يحتاجون
"رجالًا مثلي ، "ريتشموند

547
00:36:06,377 --> 00:36:07,377
نحن نعطيك فرصة لكي

548
00:36:07,378 --> 00:36:09,213
تساعد نفسك ، وتنهي الأمر الآن

549
00:36:09,247 --> 00:36:11,716
( FBI ) إذا لم تتحدث ، علينا أن نسلّمك للـ

550
00:36:11,751 --> 00:36:13,985
أجل ، وهؤلاء مزارعي "فرجينيا" سوف

551
00:36:14,019 --> 00:36:18,423
( يضعونك في أحد سجون ( غونتانامو

552
00:36:18,457 --> 00:36:20,625
أرسل عائلتك إلى بلدك الأم

553
00:36:20,659 --> 00:36:22,860
أو بالأصح ، فقط زوجتك

554
00:36:22,895 --> 00:36:24,295
ابناك الإثنين ، إنّهما مواطنان

555
00:36:24,329 --> 00:36:26,830
سوف يبقيان هنا ، وسوف
يضعانِهما في دار الرعاية

556
00:36:33,370 --> 00:36:35,372
"آخر فرصة يا سيد "حميد

557
00:36:43,381 --> 00:36:44,815
هيّا

558
00:36:44,850 --> 00:36:45,950
انتظروا

559
00:36:48,820 --> 00:36:50,455
ماذا ؟ -
... لقد قال -

560
00:36:50,489 --> 00:36:51,723
تبًا لك

561
00:36:51,757 --> 00:36:54,625
حسنًا

562
00:36:54,660 --> 00:36:55,993
سوف نخرج من هنا

563
00:36:56,027 --> 00:36:58,129
أعتقد أن "بينيت" سوف يستغني عنك بـ10 سنتات

564
00:36:58,163 --> 00:37:01,632
في ثانتين ، حين يرى أنّه لديه طفلة

565
00:37:01,666 --> 00:37:05,035
إنّه يريد أن يراها تكبر

566
00:37:08,373 --> 00:37:11,775
لقد أتت إلى منزل "بينيت" في تلك الليلة

567
00:37:14,545 --> 00:37:16,480
لقد سمحت لها بالدخول

568
00:37:23,489 --> 00:37:26,358
بينيت" لم يرد هذا في البداية"

569
00:37:26,392 --> 00:37:28,393
لكنني أخبرته أنّه علينا ذلك

570
00:37:28,428 --> 00:37:30,863
علينا ) ، عليكم ماذا ؟ )

571
00:37:30,897 --> 00:37:33,232
أن نأخذها

572
00:37:33,266 --> 00:37:36,802
لقد كان خائفة جدًا

573
00:37:36,837 --> 00:37:38,870
لمَ أخذتموها إلى الجزّار ؟

574
00:37:38,905 --> 00:37:40,972
لأنّها كانت تبكي

575
00:37:41,007 --> 00:37:42,507
لقد استمرت بالبكاء

576
00:37:42,542 --> 00:37:45,877
يا ابن العاهرة

577
00:37:45,911 --> 00:37:48,045
بعد ذلك ماذا حدث ؟

578
00:37:48,080 --> 00:37:51,081
هل حاولت الهرب ؟

579
00:37:52,316 --> 00:37:54,951
لا

580
00:37:54,985 --> 00:37:57,954
لكن أناسٌ من مسجدنا اكتشفوا مكانها

581
00:37:57,988 --> 00:38:01,590
لذا غيّرنا مكانها قبل أن يجدوها

582
00:38:01,625 --> 00:38:03,359
الآن هي بسلام

583
00:38:05,362 --> 00:38:06,829
سلام ؟

584
00:38:06,864 --> 00:38:09,832
( نحن بانتظار جوازها ، لكي ننقلها لـ( كندا

585
00:38:09,866 --> 00:38:11,868
حتّى لا يجدوا عليها عائلتها

586
00:38:14,371 --> 00:38:17,040
كندا ) ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟ )

587
00:38:17,074 --> 00:38:19,008
لقد تركتها في قاع البحيرة

588
00:38:25,315 --> 00:38:29,819
هل هذه هي الفتاة التي تتحدث عنها ؟

589
00:38:29,853 --> 00:38:30,953
ماذا ؟

590
00:38:30,988 --> 00:38:32,355
أليس هذه الفتاة التي في الجرائد ؟

591
00:38:32,389 --> 00:38:35,592
لقد أتت إلى "بينيت" في تلك الليلة

592
00:38:35,627 --> 00:38:37,895
أعطتني كتبًا ، ثم غادرت

593
00:38:41,099 --> 00:38:43,033
إذًا ، عن من تتحدث ؟

594
00:38:45,070 --> 00:38:46,738
عائشة" من مسجدنا"

595
00:38:49,509 --> 00:38:51,176
المفقودة

596
00:38:51,211 --> 00:38:55,181
والداها ، إنّهما يخططان لكي
يزوجانها على الطريقة القديمة

597
00:38:55,216 --> 00:38:57,516
... لذا أولًا ، عليهم أن يقطعوا

598
00:38:57,551 --> 00:39:01,486
أن يختنوها مثل باقي النساء

599
00:39:01,521 --> 00:39:04,122
لقد ترجتني أنا و"بينيت" أن نخفيها

600
00:39:04,157 --> 00:39:06,291
عمرها 12 سنة فقط

601
00:39:06,325 --> 00:39:07,792
ماذا كان علينا أن نفعل ؟

602
00:39:07,827 --> 00:39:09,360
ما الذي تتحدث عنه ؟

603
00:39:09,395 --> 00:39:11,929
تختين الإناث ، وهذا صحيح

604
00:39:11,963 --> 00:39:14,765
عادة في المجتمع الصومالي

605
00:39:14,799 --> 00:39:18,069
لكل النساء ، حتّى الصغيرات منهن

606
00:39:18,103 --> 00:39:21,606
حيث يأخذون سكينًا ويقطعون ذلك مباشرة

607
00:39:21,640 --> 00:39:24,242
أعرف نساء جرّبوا هذا الشيء

608
00:39:24,276 --> 00:39:26,011
إنّه مؤلم جدًا جدًا

609
00:39:26,045 --> 00:39:30,783
بعضهن ماتوا ، والبعض تمنّوا ذلك

610
00:39:34,187 --> 00:39:36,456
أين هذه الفتاة ، "عائشة" ؟

611
00:39:39,426 --> 00:39:41,394
خذنا إليها الآن

612
00:39:52,306 --> 00:39:54,606
إذا أخذتموها ، أهلها سوف
يرجعونها إلى المنزل

613
00:39:54,641 --> 00:39:56,141
نريد أن نرى الفتاة

614
00:39:56,176 --> 00:39:57,476
رجاءً

615
00:39:57,510 --> 00:39:58,978
إنّها طفلة لا غير

616
00:39:59,012 --> 00:40:00,780
على أية حال ، هيّا

617
00:40:07,054 --> 00:40:09,221
"أنا "محمد" ، افتحي الباب يا "عائشة

618
00:40:11,992 --> 00:40:15,628
شرطة ( سياتل ) افتحوا الباب

619
00:40:19,700 --> 00:40:22,503
"ليندن"

620
00:40:23,672 --> 00:40:26,006
شكرًا

621
00:40:26,041 --> 00:40:29,644
آمبر" اتصلت بمركز الشرطة"
بينيت" لم يعد إلى المنزل اليوم"

622
00:40:31,247 --> 00:40:33,715
"عائشة"

623
00:40:53,871 --> 00:40:55,906
سيد "لارسن" عليك أن تصدقني -
أخرج -

624
00:40:55,940 --> 00:40:57,840
ليس لي دخل بابنتك -
أخرج -

625
00:40:57,875 --> 00:40:59,275
لقد كنت أساعد طفلة أخرى

626
00:40:59,310 --> 00:41:00,977
... اسمها "عائشة" ، لم أستطع إخبار

627
00:41:01,011 --> 00:41:03,913
لم أستطع إخبار الشرطة ...

628
00:41:54,332 --> 00:41:57,433
ستان" اتصل بي الآن"

629
00:42:24,995 --> 00:42:26,495
لم أؤذي ابنتك

630
00:42:26,530 --> 00:42:28,097
اخرس

631
00:43:55,787 --> 00:43:59,255
"بلاغ عن فقدان رجل اسمه "بينيت أحمد

632
00:43:59,290 --> 00:44:01,557
"اسمه "بينيت أحمد

633
00:44:25,414 --> 00:44:28,282
لا ، لا

634
00:44:47,500 --> 00:44:50,500
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&HE8420B&}TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®