﻿1
00:01:40,529 --> 00:01:44,529
<font color=#0033FF>♪ لعبة العروش : الموسم الأول , الحلقة السادسة ♪</font>
<font color=#0033FF>حلقة بـ عنوان : التاج الذهبي</font>

2
00:01:45,529 --> 00:01:49,529
<font color="#3333FF">Mrajejo - Mohammad</font> : ترجمة
<font color="#3333FF">Eqla3 . Com </font>

3
00:02:24,659 --> 00:02:27,127
إعذرني , سموك

4
00:02:27,161 --> 00:02:29,262
... أريد أن انهض , لكن

5
00:02:29,296 --> 00:02:31,698
<i>أتعرف ماذا فعلت زوجتك ؟</i>

6
00:02:33,033 --> 00:02:35,202
هي لم تفعل شئ لم أمر به

7
00:02:35,236 --> 00:02:36,970
من كان يتوقع أن لديها القوة

8
00:02:37,005 --> 00:02:39,039
بأي حق تتجرأ وتضع يداك على دمي ؟

9
00:02:39,074 --> 00:02:40,634
... أنا مساعد الملك , وٌضعت لـ أحفظ السلام

10
00:02:40,659 --> 00:02:42,261
! لقد كنت مساعد الملك

11
00:02:42,711 --> 00:02:44,279
يجب أن تتعرض للمسألة

12
00:02:44,313 --> 00:02:46,315
اوه , هل لا اغلقتم فميكم جميعاً !؟

13
00:02:48,618 --> 00:02:51,954
كاتلين سـ تطلق سراح تِيرن
وأنت سوف تتصالح مع جيمي

14
00:02:51,989 --> 00:02:53,689
... لقد قتل رجالي

15
00:02:53,723 --> 00:02:56,192
اللورد ستارك كان عائداً ثملاً

16
00:02:56,226 --> 00:02:58,660
من بيت دعاره
عندما رجاله هاجموا جيمي

17
00:02:58,694 --> 00:03:02,264
اصمتي ياإمرأة -
جيمي هرب من المدينة -

18
00:03:02,298 --> 00:03:05,233
أعطني الأذن لـ أحضره للعداله

19
00:03:07,069 --> 00:03:09,004
أخذتك كـ ملك

20
00:03:09,038 --> 00:03:11,106
امسكِ لسانكِ -
... لقد هاجم -

21
00:03:11,140 --> 00:03:13,275
واحد من أخوتي , واختطف الآخر

22
00:03:13,309 --> 00:03:15,677
يجب أن يكون أنا من تلبس الدروع 
وأنت تلبس الفستان

23
00:03:27,957 --> 00:03:30,091
وأتقلد هذا كـ وسام شرف

24
00:03:33,195 --> 00:03:36,464
إلبسيه بـ صمت
وإلا سأشرفكِ مرة أخرى

25
00:03:50,811 --> 00:03:52,712
انظر ماذا فعلت لي ؟

26
00:03:52,746 --> 00:03:55,715
زوجتي المحبوبه

27
00:04:01,422 --> 00:04:03,757
كان يجب أن لا أضربها

28
00:04:03,791 --> 00:04:05,893
... هذا لم يكن

29
00:04:06,995 --> 00:04:09,196
هذا لم يكن ملكي

30
00:04:10,833 --> 00:04:13,635
, إن لم نتحرك

31
00:04:13,670 --> 00:04:15,971
ستكون هناك حرب

32
00:04:16,005 --> 00:04:19,874
إذاً , أخبر زوجتك لـ ترجع
هذا القذر الصغير , العفريت

33
00:04:19,909 --> 00:04:22,310
لـ البلاط الملكي

34
00:04:22,345 --> 00:04:25,013
لقد أخذت متعتها منه
والآن يجب أن ننهي الموضوع

35
00:04:26,483 --> 00:04:29,318
أتسمعني ؟
أرسل غراب أسود وأنهِ الموضوع

36
00:04:29,352 --> 00:04:32,154
وماذا عن " جيمي لانستر " ؟

37
00:04:34,624 --> 00:04:37,460
ماذا عن جيمي ؟ -
.. نصف المملكة مديونه -

38
00:04:37,494 --> 00:04:39,862
لـ أبيه الملعون ..

39
00:04:39,896 --> 00:04:43,800
أنا لا أعرف ماذا حدث بينكم
أنت وهولاء أصحاب الشعور الصفراء المقرفين

40
00:04:43,834 --> 00:04:46,570
لا أريد أن أعرف
... وهذا مايهم

41
00:04:46,604 --> 00:04:48,639
لا أستطيع أن أحكم الممالك

42
00:04:48,673 --> 00:04:51,675
إذا كان الستارك واللانسترز متخانقين

43
00:04:51,710 --> 00:04:53,944
إذاً كفى

44
00:04:55,714 --> 00:04:58,283
كما تأمر , سموك

45
00:04:58,317 --> 00:05:00,786
, ومن بعد إذنك

46
00:05:00,820 --> 00:05:03,955
سوف أعود لـ الوينترفيل وأسوي المسائل

47
00:05:03,990 --> 00:05:05,891
تباً لـ هذا , أرسل غراب أسود

48
00:05:05,925 --> 00:05:07,559
أريدك أن تبقى

49
00:05:07,593 --> 00:05:10,663
أنا الملك , أحصل على ما أريد

50
00:05:15,401 --> 00:05:18,870
لم أحب أخوتي أبداً

51
00:05:18,905 --> 00:05:22,608
شئ محزن للرجل أن يعترف به , ولكنها الحقيقة

52
00:05:26,113 --> 00:05:28,481
أنت كنت الأخ , الذي اخترته

53
00:05:35,189 --> 00:05:37,324
سنتحدث عندما أعود من الصيد

54
00:05:39,560 --> 00:05:41,294
الصيد ؟

55
00:05:41,329 --> 00:05:44,732
" قتل الأشياء يصفي ذهني "

56
00:05:44,767 --> 00:05:47,502
يجب أن تجلس على العرش عندما أكون في الخارج

57
00:05:47,536 --> 00:05:50,238
وستكرهه أكثر مني

58
00:05:50,272 --> 00:05:52,006
... وفتاة التارجاريان

59
00:05:52,041 --> 00:05:55,609
, والجحيمات السبع
لا تبدأ بها مجدداً

60
00:05:55,643 --> 00:05:58,479
الفتاة سـ تموت
ولن أسمع أكثر عن هذا الموضوع

61
00:05:58,513 --> 00:06:01,549
ضع الشارة
وإذا خلعتها مرة أخرى

62
00:06:01,583 --> 00:06:05,686
وأقسم بالأم العظمى , سوف أدبس
هذا الشئ الملعون على صدر جيمي لانستر

63
00:07:26,991 --> 00:07:29,225
كاليسي ؟

64
00:07:31,662 --> 00:07:33,596
! آوه , كاليسي

65
00:07:44,743 --> 00:07:46,578
لقد تضررتي

66
00:08:40,031 --> 00:08:43,467
لا تسرع -
هيا يادانسر -

67
00:08:43,501 --> 00:08:45,368
متى ستخبره ؟

68
00:08:45,403 --> 00:08:47,471
ليس الآن

69
00:08:47,505 --> 00:08:49,273
الدم بـ الدم -
! هيا -

70
00:08:49,307 --> 00:08:51,808
يجب أن تدع اللانسترز
يدفعون جزاء جوري والآخرين

71
00:08:51,842 --> 00:08:54,144
أنت تتكلم عن حرب -
أنا أتكلم عن العداله -

72
00:08:54,179 --> 00:08:56,413
فقط لورد الوينترفيل

73
00:08:56,447 --> 00:08:58,415
يستطيع رفع راية الرجال
ويُقيم جيش

74
00:08:58,449 --> 00:09:00,717
لانستر أدخل رمحه في رجل أبيك

75
00:09:00,752 --> 00:09:03,754
" قاتل الملك ذهب لـ " كاستلي روك
حيث لا يمكن لأحد أن يلمسه
( كاستلي روك : قلعة محصنه لـ اللانسترز ) *

76
00:09:03,789 --> 00:09:05,657
أتريدني أن أدخل  إلى " كاستلي روك " ؟

77
00:09:05,691 --> 00:09:07,959
أنت لست صبي بعد الآن -
! هيا -

78
00:09:07,993 --> 00:09:10,962
لقد هاجموا أبوك
لقد بدأو الحرب بالفعل

79
00:09:10,996 --> 00:09:15,200
أنه من واجبك أن تدافع عن عائلتك
عندما لا يستطيع أبوك

80
00:09:15,235 --> 00:09:18,871
وأنه ليس من واجبك
لانها ليس عائلتك

81
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
أين بران ؟

82
00:09:33,219 --> 00:09:36,087
لا أعرف , إنها ليست عائلتي

83
00:10:08,553 --> 00:10:11,222
روب

84
00:10:11,256 --> 00:10:14,559
وحيداً جداً في عمق الغابات السوداء

85
00:10:17,563 --> 00:10:19,697
أنا لست وحيداً , أخي معي

86
00:10:19,731 --> 00:10:21,432
أنا لا أراه

87
00:10:21,467 --> 00:10:23,434
أهو مغطى بـ معطفك ؟

88
00:10:23,468 --> 00:10:25,670
آوه , أنه دبوس جميل

89
00:10:25,704 --> 00:10:28,339
سيلفر -
سوف نأخذ الدبوس -

90
00:10:28,373 --> 00:10:31,642
والحصان
أنزل

91
00:10:33,245 --> 00:10:34,711
كن سريعاً

92
00:10:34,746 --> 00:10:36,180
لا أستطيع

93
00:10:36,214 --> 00:10:38,282
.. السرج
والاحزمه

94
00:10:41,719 --> 00:10:44,788
مابك ؟ , هل أنت مُقعد ؟

95
00:10:44,823 --> 00:10:46,491
أنا براندون ستارك
من وينترفيل

96
00:10:46,525 --> 00:10:48,760
إن لم تدعوني , سأقتلكم جميعاً

97
00:10:48,794 --> 00:10:51,429
أقطع قضيبه واحشه في فمه

98
00:10:51,464 --> 00:10:53,832
الولد لا قيمة له ميتاً

99
00:10:53,866 --> 00:10:56,067
من دم بينجن ستارك ؟

100
00:10:56,102 --> 00:10:59,371
<i>فكر بما سيعطينا مانس</i>

101
00:10:59,405 --> 00:11:02,775
تباً لـ مانس ريدر
وتباً لـ الشمال

102
00:11:02,809 --> 00:11:06,011
سنذهب لأقصى مانستطيع جنوباً

103
00:11:06,045 --> 00:11:09,581
لا يوجد موتى أحياء في أسفل دورني

104
00:11:09,616 --> 00:11:11,917
! ارم سكينك

105
00:11:11,951 --> 00:11:14,920
دعه يذهب وسأدعكم أحياء

106
00:11:34,906 --> 00:11:36,907
روب

107
00:11:36,942 --> 00:11:39,844
روب -
اصمت -

108
00:11:39,878 --> 00:11:42,179
! ارم النصل

109
00:11:42,214 --> 00:11:44,315
لا , لا تفعل -
افعلها -

110
00:12:22,785 --> 00:12:24,720
هل أنت بخير ؟

111
00:12:24,754 --> 00:12:27,490
نعم , إنها لا تؤلمني

112
00:12:28,425 --> 00:12:30,393
فتى صغير صلب

113
00:12:30,427 --> 00:12:33,930
<i>في الجزر الصلبه , أنت لن تصبح رجلاً حتى
تقتل أول عدو لك</i>

114
00:12:33,964 --> 00:12:35,565
حسناً

115
00:12:36,500 --> 00:12:38,467
هل فقدت عقلك ؟

116
00:12:38,502 --> 00:12:40,303
ماذا لو أخطأته ؟

117
00:12:40,337 --> 00:12:42,738
هو كان سيقتلك ويقطع حنجرة بران

118
00:12:42,772 --> 00:12:45,374
..ليس لديك الحق لـ -
لماذا ؟ , لـ انقذ حياة أخيك ؟ -

119
00:12:45,408 --> 00:12:48,276
أنه كان الشئ الوحيد لأفعله , ففعلته

120
00:12:50,112 --> 00:12:52,046
وماذا عنها ؟

121
00:12:57,853 --> 00:13:00,889
اعطني حياتي سيدي , وأنا لك

122
00:13:02,758 --> 00:13:04,659
سنبقيها على الحياة

123
00:13:28,583 --> 00:13:30,384
! مورد

124
00:13:30,418 --> 00:13:33,654
! مورد

125
00:13:34,956 --> 00:13:37,091
! مورد

126
00:13:40,897 --> 00:13:43,032
رجل قزم , يحدث ضجه

127
00:13:45,602 --> 00:13:47,336
هل تحب أن تكون غنياً ؟

128
00:13:47,371 --> 00:13:49,872
رجل قزم , مازال يحدث ضجه

129
00:13:50,775 --> 00:13:52,442
عائلتي غنيه

130
00:13:52,476 --> 00:13:54,210
لدينا ذهب , ذهب كثير

131
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
... أنا مستعد أن أعطيك كثيراً من الذهب في

132
00:13:59,283 --> 00:14:01,317
! لا يوجد ذهب

133
00:14:01,351 --> 00:14:03,352
حسناً , ليس لدي هنا

134
00:14:03,387 --> 00:14:05,788
! لا يوجد ذهب

135
00:14:05,822 --> 00:14:07,523
إبتعد

136
00:14:33,451 --> 00:14:35,686
لا أريد أن أتدرب اليوم

137
00:14:35,720 --> 00:14:38,054
لا ؟

138
00:14:38,089 --> 00:14:40,491
لقد قتلوا جوري

139
00:14:40,525 --> 00:14:43,427
وأبي مصاب

140
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
أنا لا أهتم بـ السيوف الخشبيه الغبيه

141
00:14:45,998 --> 00:14:47,831
أنتِ في مشكلة

142
00:14:47,866 --> 00:14:49,533
نعم -
! جيد -

143
00:14:49,567 --> 00:14:51,802
وقت المشاكل هو الوقت المثالي للتدريب

144
00:14:51,837 --> 00:14:55,139
عندما ترقصين في المرج
, مع دماكِ وقططكِ

145
00:14:55,174 --> 00:14:57,108
هذا ليس عندما القتال يحدث

146
00:14:57,143 --> 00:14:59,411
...أنا لا أحب الدمى والـ

147
00:15:00,279 --> 00:15:02,347
<i>أنتِ لستِ هنا</i>

148
00:15:03,316 --> 00:15:05,351
<i>أنتِ مع مشاكلكِ</i>

149
00:15:05,385 --> 00:15:08,120
... إذا كنتِ مع مشاكلك عندما يحدث القتال

150
00:15:12,226 --> 00:15:13,994
ستحصلين على المزيد من المشاكل ...

151
00:15:14,028 --> 00:15:16,229
<i>إذاً</i>

152
00:15:17,598 --> 00:15:20,299
... كيف تكونين سريعة مثل الثعبان

153
00:15:24,238 --> 00:15:26,505
... أو هادئه مثل الظل ...

154
00:15:30,777 --> 00:15:33,579
عندما تكونين في مكان آخر ؟ ...

155
00:15:36,082 --> 00:15:38,217
أنتِ خائفة على أبوكِ , هه ؟

156
00:15:40,386 --> 00:15:42,721
هذا صحيح

157
00:15:42,756 --> 00:15:45,991
هل دعيت الرب ؟ -
القديم والجديد -

158
00:15:47,661 --> 00:15:50,330
هناك رب واحد فقط

159
00:15:50,364 --> 00:15:53,267
" واسمه " الموت

160
00:15:53,301 --> 00:15:56,303
: " وهناك شئ واحد نقوله لـ " الموت 

161
00:15:57,438 --> 00:15:59,406
" ليس اليوم "

162
00:16:07,683 --> 00:16:10,018
<i>Rakh! Rakh! Rakh haj!</i>

163
00:16:10,052 --> 00:16:12,621
- Khalakka Dothrae!
- <i>Rakh! Rakh! Rakh haj!</i>

164
00:16:12,655 --> 00:16:15,056
- <i>Rakh! Rakh! Rakh haj!</i>
- <i>Khalakka Dothrae!</i>

165
00:16:24,833 --> 00:16:26,900
يجب عليها أن تأكل القلب كله ؟

166
00:16:27,869 --> 00:16:29,736
اتمنى أن لا يكون هذا حصاني

167
00:16:29,771 --> 00:16:31,605
إنها على مايرام

168
00:16:31,639 --> 00:16:33,640
ولن تتابطئ به

169
00:16:33,675 --> 00:16:35,809
Rakh! Rakh! Rakh haj!

170
00:16:35,844 --> 00:16:38,345
<i>Khalakka Dothrae!</i>

171
00:16:55,031 --> 00:16:55,097
<i>Khalakka Dothrae!</i>

172
00:16:57,066 --> 00:16:58,967
أخبرني ماذا تقول

173
00:16:59,001 --> 00:17:01,503
" الأمير يقود

174
00:17:01,537 --> 00:17:04,538
.. لقد سمعت دوي حوافره

175
00:17:04,573 --> 00:17:06,974
... يقود سريعاً مثل الرياح

176
00:17:08,409 --> 00:17:11,278
... اعدائه , سوف يجثمون مرتعدين خائفين قبله

177
00:17:12,746 --> 00:17:16,249
" . وزوجاته سوف يبكين دموعاً من دم

178
00:17:19,988 --> 00:17:22,123
سوف تلد ولداً

179
00:17:24,860 --> 00:17:27,496
لن يكون تارجاريان حقيقاً

180
00:17:27,530 --> 00:17:29,932
لن يكون تنيناً حقيقاً

181
00:18:20,318 --> 00:18:23,287
<i>Vezh fin saja</i>
<i>rhaesheseres!</i>

182
00:18:23,321 --> 00:18:26,423
" والفحل هو من يتصدر العالم "

183
00:18:26,458 --> 00:18:29,460
الفحل هو الكال لـ الكاليين

184
00:18:29,494 --> 00:18:32,596
ويجب أن يجمع العالم على كاليسيه واحده

185
00:18:32,631 --> 00:18:35,999
<i>كل شعب العالم , سيكونون اتباعه وقطيعه</i>

186
00:18:36,034 --> 00:18:38,235
<i>...Rhaesheseres!</i>

187
00:18:38,269 --> 00:18:40,437
<i>Rhaesheseres!</i>

188
00:18:48,647 --> 00:18:51,148
Rhaego! Rhaego!

189
00:18:51,182 --> 00:18:53,317
Rhaego! Rhaego!

190
00:18:53,351 --> 00:18:56,119
Rhaego!
Rhaego...

191
00:19:02,259 --> 00:19:04,860
! إنهم يحبونها

192
00:19:07,463 --> 00:19:08,696
Rhaego! Rhaego!

193
00:19:08,731 --> 00:19:11,466
Rhaego!
Rhaego...

194
00:19:28,852 --> 00:19:31,954
إنها حقاً ملكة اليوم

195
00:20:00,248 --> 00:20:03,751
لا تدعهم يرونك تحمل سيف في فايس دوثراك

196
00:20:03,785 --> 00:20:05,919
أنت تعرف القانون

197
00:20:05,953 --> 00:20:07,921
إنها ليست قوانيني

198
00:20:07,955 --> 00:20:09,924
إنهم لا ينتمون لك

199
00:20:09,958 --> 00:20:12,360
اي شئ لها , إنه لي أيضاُ

200
00:20:13,262 --> 00:20:15,030
ربما فيما مامضى

201
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
إذا بعت بيضه واحده
سوف أحصل مايشتري لي سفينه

202
00:20:19,836 --> 00:20:22,004
بيضتين , سيفنه وجيش

203
00:20:22,039 --> 00:20:25,341
وأنت لديك الثلاثه -
أريد جيشاً كبيراً -

204
00:20:26,711 --> 00:20:29,513
أنا آخر آمل السلالة الحاكمة يامورمنت

205
00:20:29,547 --> 00:20:31,682
أعظم سلالة حاكمة رآها العالم

206
00:20:31,716 --> 00:20:34,218
... على أكتافي من كان عمري خمسة سنوات

207
00:20:34,252 --> 00:20:37,254
ولا أحد أبداً قد أعطاني
مااعطوها في هذه الخيمة

208
00:20:37,288 --> 00:20:39,156
ابداً

209
00:20:39,190 --> 00:20:41,424
ولا قطعه منه

210
00:20:41,459 --> 00:20:44,127
وكيف أتحمل 
مااحتاج القيام به من دون ذلك ؟

211
00:20:44,161 --> 00:20:45,862
هه ؟

212
00:20:45,896 --> 00:20:48,330
كيف أحكم من دون الثروة أو الخشية أو الحب ؟

213
00:20:52,668 --> 00:20:56,573
آوه , أنت واقف هناك بكل نبل وشرف

214
00:20:59,610 --> 00:21:02,446
أتعتقد لم ارى نظراتك لـ أختي الصغيرة , هه ؟

215
00:21:02,480 --> 00:21:05,016
أتعتقد أنني أعرف ماتريد ؟

216
00:21:08,053 --> 00:21:10,956
لا اهتم
يمكنك أخذها

217
00:21:10,990 --> 00:21:13,258
تستطيع أن تكون ملكة الهمج والعشاء

218
00:21:13,293 --> 00:21:15,227
على أطيب أجزاء الحصان اللعينه

219
00:21:15,261 --> 00:21:18,063
وأنت تستطيع أن تتعشى على أي جزء منها تحب

220
00:21:19,398 --> 00:21:21,733
لكن دعني أذهب

221
00:21:23,902 --> 00:21:25,403
تستطيع أن تذهب

222
00:21:25,437 --> 00:21:27,271
ولكن لا تستطيع أن تأخذ البيض

223
00:21:27,305 --> 00:21:29,072
لقد أقسمت اليمين لي

224
00:21:29,107 --> 00:21:31,608
هل الولاء لا يعني لك شيئ ؟

225
00:21:31,642 --> 00:21:33,810
أنه يعني كل شئ لي

226
00:21:33,844 --> 00:21:35,845
وفوق ذلك لا زلت واقف

227
00:21:35,879 --> 00:21:37,980
وفوق ذلك لا زلت أنا واقف

228
00:21:53,931 --> 00:21:56,533
! مورد

229
00:21:56,567 --> 00:21:58,801
! مورد

230
00:22:01,204 --> 00:22:03,072
! مورد

231
00:22:06,777 --> 00:22:08,811
! مورد

232
00:22:09,813 --> 00:22:11,614
! مورد

233
00:22:12,549 --> 00:22:14,650
! ضجه مرة أخرى

234
00:22:17,054 --> 00:22:19,856
... عن الذهب -
! لا ذهب -

235
00:22:19,891 --> 00:22:22,326
لا ذهب -
! اسمعني -

236
00:22:22,360 --> 00:22:24,428
اسمعني

237
00:22:24,462 --> 00:22:26,664
بعض الأحيان الإمتلاك

238
00:22:26,698 --> 00:22:28,800
...مفهوم تجريدي 

239
00:22:30,837 --> 00:22:33,372
عندما القوا القبض علي , اخذوا محفضتي

240
00:22:33,406 --> 00:22:35,374
لكن الذهب مازال ملكي

241
00:22:35,408 --> 00:22:37,176
أين ؟

242
00:22:37,210 --> 00:22:39,311
أين ؟ 
, لا أعرف أين

243
00:22:39,345 --> 00:22:40,645
... ولكن عندما يحرروني

244
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
أتريد الحرية ؟

245
00:22:43,015 --> 00:22:45,350
أذهب للحريه

246
00:22:46,618 --> 00:22:48,786
: هل سمعت العبارة

247
00:22:48,820 --> 00:22:50,754
غني مثل اللانستر " ؟ "

248
00:22:53,358 --> 00:22:55,359
<i>! بالتأكيد سمعتها</i>

249
00:22:55,393 --> 00:22:58,329
أنت رجل ذكي

250
00:22:58,363 --> 00:23:01,199
هل تعلم من هم اللانسترز ؟

251
00:23:02,101 --> 00:23:05,069
أنا لانستر

252
00:23:05,104 --> 00:23:08,773
! تِيرن , ابن تايون

253
00:23:08,808 --> 00:23:12,879
: وطبعاً , سمعت أيضاً هذه العبارة

254
00:23:12,913 --> 00:23:16,249
" اللانستر دائماً يدفع ديونه "

255
00:23:18,052 --> 00:23:20,620
.. إذا اوصلت رسالة مني

256
00:23:21,722 --> 00:23:25,091
إلى السيدة آرين
سوف أكون مديونك

257
00:23:26,860 --> 00:23:29,196
سوف أكون مديونك بـ ذهب

258
00:23:30,565 --> 00:23:32,699
إذا اوصلت الرسالة

259
00:23:32,734 --> 00:23:36,570
وأنا عشت , مثل ما أنا عازم لافعله

260
00:23:39,207 --> 00:23:41,008
ماهي الرسالة ؟

261
00:23:47,682 --> 00:23:50,317
أخبرها , اتمنى أن أعترف بـ جرائمي

262
00:23:56,692 --> 00:23:59,727
تتمنى أن تعترف بـ جرائمك ؟

263
00:23:59,762 --> 00:24:01,396
نعم ياسيدتي

264
00:24:01,430 --> 00:24:02,964
سأفعل ياسيدتي

265
00:24:02,998 --> 00:24:06,334
زنزانه السماء دائماً تروضهم

266
00:24:06,369 --> 00:24:08,570
تكلم ياعفريت

267
00:24:08,605 --> 00:24:11,006
قابلت آلهتك كـ رجل صادق

268
00:24:15,811 --> 00:24:19,448
من أين أبدأ سيداتي وسادتي ؟

269
00:24:20,750 --> 00:24:22,618
, أنا رجل حقير

270
00:24:22,652 --> 00:24:24,553
اعترف بـ ذلك

271
00:24:24,587 --> 00:24:27,589
جرائمي واخطائي لا تعد

272
00:24:27,624 --> 00:24:30,759
<i>لقد كذبت</i>
<i>وغششت</i>

273
00:24:32,094 --> 00:24:34,229
<i>قامرت و زنيت </i>

274
00:24:35,932 --> 00:24:37,900
<i>أنا لست جيد بالعنف تحديداً</i>

275
00:24:37,934 --> 00:24:41,370
ولكن أنا جيد في إقناع غيري
 لـ فعل العنف من أجلي

276
00:24:44,008 --> 00:24:46,142
أفترض أنكم تريدون التفاصيل

277
00:24:47,545 --> 00:24:50,080
عندما كنت في السابعة
رأيت الخادمة

278
00:24:50,114 --> 00:24:52,082
تتحمم في النهر

279
00:24:52,117 --> 00:24:53,984
وسرقت لباسها

280
00:24:54,018 --> 00:24:56,352
كانت مجبره أن تعود لـ القلعة

281
00:24:56,387 --> 00:24:58,387
عاريه وتبكي

282
00:24:59,990 --> 00:25:01,723
, إذا أغلقت عيناي

283
00:25:01,758 --> 00:25:04,960
أستطيع أن ارى نهديها المفعمه بالحيويه

284
00:25:07,229 --> 00:25:11,465
عندما كنت في العاشرة
حشوت حذاء عمي بـ قذاره الماعز

285
00:25:11,500 --> 00:25:13,901
<i>, عندما تواجهت مع جرائمي</i>

286
00:25:13,935 --> 00:25:16,404
أنا آلوم قاضي الصلح
الولد الفقير كان يُجلد

287
00:25:16,438 --> 00:25:18,673
وأنا أفلت من العداله

288
00:25:18,707 --> 00:25:20,475
<i>وعندما كنت في الثانية عشر</i>

289
00:25:20,509 --> 00:25:23,511
حلبت ثعبان البحر
في وعاء حساء السلحفاة

290
00:25:23,546 --> 00:25:26,582
جلدت الثعبان الأعور

291
00:25:26,616 --> 00:25:28,617


292
00:25:28,652 --> 00:25:31,854
ولقد جعلت الرجل الأصلع يبكي

293
00:25:31,889 --> 00:25:33,890
<i>في حساء السلحفاة</i>

294
00:25:33,924 --> 00:25:35,925
والذي أعتقد أن أختي اكلته

295
00:25:35,959 --> 00:25:37,894
<i>وأخيراً أتمنى أنها فعلت</i>

296
00:25:37,928 --> 00:25:40,262
مرة , جلبت حمار وخلية نحل

297
00:25:40,297 --> 00:25:42,464
... داخل بيت دعاره -
! اصمت -

298
00:25:42,498 --> 00:25:44,099
ماذا حدث بعد ذلك ؟

299
00:25:45,101 --> 00:25:48,135
ماذا تعتقد أنك فاعل ؟

300
00:25:48,170 --> 00:25:50,104
أعترف بـ جرائمي

301
00:25:50,138 --> 00:25:52,673
, لورد تِيرن
أنت متهم

302
00:25:52,707 --> 00:25:56,177
لـ توظيف رجل لـ قتل ابني بران في سريره

303
00:25:56,211 --> 00:25:59,014
<i>وبالتآمر بـ قتل زوج أختي</i>

304
00:25:59,048 --> 00:26:02,885
, اللورد جون آرين
مساعد الملك

305
00:26:02,919 --> 00:26:05,254
آوه , أنا آسف جداً

306
00:26:06,423 --> 00:26:08,358
لا أعرف أي شئ عن هذا

307
00:26:09,494 --> 00:26:11,729
لقد حصلت على نكتتك الصغيرة

308
00:26:11,763 --> 00:26:14,132
كلي ثقة أنك استمتعت بها

309
00:26:14,166 --> 00:26:17,035
مورد , ارجعه لـ الزنزانة

310
00:26:17,069 --> 00:26:19,403
... لكن هذه المره أبحث له عن واحد أصغر

311
00:26:19,438 --> 00:26:21,539
في طابق اشد إنحداراً

312
00:26:21,574 --> 00:26:24,342
أهكذا العداله

313
00:26:24,376 --> 00:26:26,244
تتم في الوادي ؟

314
00:26:26,278 --> 00:26:28,846
<i>وجهتم لي جرائم</i>

315
00:26:28,881 --> 00:26:32,049
اتبرأ منها
وبذلك ترموني في الزنزانة

316
00:26:32,083 --> 00:26:33,951
<i>لـ أتجمد واتضور جوعاً ؟</i>

317
00:26:33,985 --> 00:26:36,921
أين هي عداله الملك ؟

318
00:26:36,955 --> 00:26:40,325
أنا متهم
وأطالب بـ محاكمة

319
00:26:42,061 --> 00:26:43,996
إذاً جربت
, وتوضح أنك مذنب

320
00:26:44,030 --> 00:26:47,133
إذاً , بـ قوانين الملك نفسه
سـ تدفع المقابل حياتك

321
00:26:47,167 --> 00:26:50,270
أنا أتفهم القانون

322
00:26:50,304 --> 00:26:52,872
ليس لدينا سياف في إيري

323
00:26:52,907 --> 00:26:55,709
الحياة ارقى هنا

324
00:26:55,743 --> 00:26:57,677
أفتح باب القمر

325
00:27:18,330 --> 00:27:21,299
<i>تريد محاكمة , لورد لانستر</i>

326
00:27:21,333 --> 00:27:23,334
حسناً

327
00:27:23,369 --> 00:27:26,337
ابني سوف يستمع لـ مهما ماتقوله

328
00:27:26,372 --> 00:27:28,639
وأنت سوف تسمع لـ حكمه

329
00:27:28,674 --> 00:27:30,775
بعدها سوف تغادر

330
00:27:30,810 --> 00:27:32,944
من باب أم من آخر

331
00:27:32,978 --> 00:27:36,180
لا نحتاج أزعاج اللورد روبين

332
00:27:36,215 --> 00:27:39,851
أطالب بـ محاكمه بواسطة قتال

333
00:27:48,494 --> 00:27:50,361
لديك هذا الحق

334
00:27:51,430 --> 00:27:53,331
سيدتي , أنا اتوسل منكِ هذا الشرف

335
00:27:53,365 --> 00:27:55,333
دعيني أصبح محاربكِ

336
00:27:55,367 --> 00:27:57,768
الشرف يجب أن يكون لي

337
00:27:57,803 --> 00:28:00,037
لأجل الحب الذي أحمله لـ اللورد زوجكِ

338
00:28:00,072 --> 00:28:01,873
دعيني أنتقم لـ موته

339
00:28:01,907 --> 00:28:04,442
<i>سأقاتل من أجلكِ ياسيدتي</i> -
سيكون شرفي -

340
00:28:04,476 --> 00:28:07,811
الشرف سيكون لي -
! اجعلوا الرجل السيئ يطير -

341
00:28:09,080 --> 00:28:11,782
... سير فارديس

342
00:28:11,817 --> 00:28:13,985
أنت صامت

343
00:28:14,019 --> 00:28:15,919
الا تريد الإنتقام لـ زوجي ؟

344
00:28:17,922 --> 00:28:20,491
من كل أعماق قلبي ياسيدتي

345
00:28:20,525 --> 00:28:22,459
لكن العفريت بـ نصف حجمي

346
00:28:22,494 --> 00:28:25,628
سيكون من العار أن أقتل مثل هذا الرجل
وادعوها بالعداله

347
00:28:25,663 --> 00:28:27,731
اتفق معك

348
00:28:27,765 --> 00:28:30,700
مطلبك كان بـ محاكمه بالقتال

349
00:28:30,735 --> 00:28:34,070
أنا أطالب بـ محارب
أنا لدي هذا الحق , مثلك تماماً

350
00:28:34,105 --> 00:28:36,072
, ياسيدتي

351
00:28:36,106 --> 00:28:39,576
أنا سأقاتل محارب العفريت بـ كل سرور لأجلكِ

352
00:28:39,610 --> 00:28:42,112
أنا لن أكون بهذا السرور ياسير

353
00:28:42,146 --> 00:28:44,648
أنا أنتخب أخي
جيمي لانستر

354
00:28:44,682 --> 00:28:46,883
<i>قاتل الملك</i>

355
00:28:46,918 --> 00:28:48,885
انه بعيد عننا بـ مئات الأميال

356
00:28:48,919 --> 00:28:51,521
ارسلي له بـ غراب أسود
أنا سعيد بالأنتظار

357
00:28:52,423 --> 00:28:54,591
المحكامة ستكون اليوم

358
00:28:57,529 --> 00:29:00,097
هل لدي متطوع ؟

359
00:29:07,907 --> 00:29:10,475
أي شخص ؟

360
00:29:10,510 --> 00:29:12,511
أي شخص ؟

361
00:29:15,448 --> 00:29:17,749
أعتقد أننا يمكن أن نفترض
... أن لا أحد على استعداد

362
00:29:17,783 --> 00:29:19,818
أنا سأقف عن القزم

363
00:29:31,296 --> 00:29:33,430
مزيداً من النبيذ , سموك ؟

364
00:29:35,333 --> 00:29:37,868
ماذا كنت أقول ؟ -
أوقات أكثر بساطه -

365
00:29:37,903 --> 00:29:41,239
! لقد كانت كذلك ! لقد كانت
أنت كنت صغيراً جداً لـ تتذكر

366
00:29:41,273 --> 00:29:42,974
أكانت بسيطه ياسيلمي ؟

367
00:29:43,009 --> 00:29:46,478
لقد كانت ياسموك -
العدو كان بالظبط في الخلا -

368
00:29:46,513 --> 00:29:50,716
وحشي مثل ماتتمنى , لكن الكل
كان يرسل إليك دعوة لعينه

369
00:29:50,751 --> 00:29:52,719
لاشئ مثل اليوم

370
00:29:52,753 --> 00:29:55,621
يبدو إنها مبهجة -
مبهجة , نعم -

371
00:29:55,655 --> 00:29:58,023
ليست مبهجه
... مثل هذه الكرات

372
00:29:58,058 --> 00:30:00,459
التنكرية التي تحب أن ترميها ...

373
00:30:05,398 --> 00:30:07,865
هل ضاجعت فتاة من الأرياف ؟

374
00:30:07,899 --> 00:30:09,533
مره , أعتقد

375
00:30:09,567 --> 00:30:13,370
تعتقد ؟
أعتقد أنك ستتذكر

376
00:30:13,404 --> 00:30:16,339
سابقاً في ايامنا
أنت لن تصبح رجلاً حقيقاً

377
00:30:16,374 --> 00:30:19,476
حتى تضاجع فتاة واحدة من كل مملكة

378
00:30:19,511 --> 00:30:21,245
والأرياف

379
00:30:21,279 --> 00:30:24,515
" تعودنا أن ندعوها بـ " فعل الثمانيه -
هولاء كانوا فتيات محظوظات -

380
00:30:24,549 --> 00:30:26,584
هل فعلت الثمانيه يابارستان ؟

381
00:30:26,618 --> 00:30:28,586
لا أعتقد ذلك ياسموك

382
00:30:28,620 --> 00:30:30,488
هذه كانت الأيام

383
00:30:30,522 --> 00:30:32,290
أية أيام بالظبط ؟

384
00:30:32,324 --> 00:30:35,827
الأيام التي كان فيها نصف الويستروس يقاتلون
النصف الآخر ومات مليون شخص ؟

385
00:30:35,861 --> 00:30:39,097
أو قبل ذلك , عندما كان الملك المجنون 
يذبح النساء والأطفال

386
00:30:39,131 --> 00:30:42,033
لأن الأصوات في رأسة تخبره أنهم يستحقون ذلك ؟

387
00:30:42,067 --> 00:30:45,436
أو قبل ذلك , عندما كانت التنانين تحرق المدن للأرض ؟

388
00:30:45,470 --> 00:30:47,638
! تمهل يافتى

389
00:30:47,673 --> 00:30:50,641
, ربما أنك أخي
ولكن أنت تتحدث إلى الملك

390
00:30:50,676 --> 00:30:52,410
أفترض أنها أنها جميعها 
... كانت بطوليه إلى حد ما

391
00:30:52,444 --> 00:30:55,279
إذا كنت ثملاً كفايه 
لـ تأخذ عاهره ريفيه فقيرة

392
00:30:55,313 --> 00:30:57,948
لـ تدخل قضيبك
وتفعل الثمانيه

393
00:31:02,054 --> 00:31:03,922
مزيداً من النبيذ ياسموك ؟

394
00:31:19,974 --> 00:31:23,810
<i>لقد احرقوا تقريباً كل شئ في الأرياف</i>

395
00:31:23,845 --> 00:31:28,014
<i>حقولنا</i>
<i>صوامع الحبوب</i>

396
00:31:28,048 --> 00:31:30,450
منازلنا

397
00:31:30,484 --> 00:31:34,620
<i>لقد أخذوا نسائنا</i>
<i>بعدها اخذوهم مرة أخرى</i>

398
00:31:34,655 --> 00:31:37,256
وعندما ينتهون يذبحونهن

399
00:31:37,291 --> 00:31:39,092
كأنهم حيوانات

400
00:31:39,126 --> 00:31:41,261
لقد غطوا أطفالنا

401
00:31:41,296 --> 00:31:43,097
بـ التبن

402
00:31:43,131 --> 00:31:45,032
واشعلوا فيهم النار

403
00:31:46,201 --> 00:31:48,202
قطاع طرق , على الأرجح

404
00:31:48,237 --> 00:31:50,606
لم يكونوا لصوص

405
00:31:50,640 --> 00:31:53,242
لم يسرقوا شيئ

406
00:31:53,276 --> 00:31:56,678
حتى أنهم تركوا شيئاً خلفهم ياسموك

407
00:31:56,713 --> 00:32:00,115
أنه مساعد الملك
الذي تخاطبه ليس الملك

408
00:32:00,149 --> 00:32:02,083
الملك يصطاد

409
00:32:09,157 --> 00:32:13,394
السمك
شعار عائلة تُولي

410
00:32:13,428 --> 00:32:17,198
أليس هي عائلة زوجتك
تُولي , يامساعد سيدي ؟

411
00:32:21,836 --> 00:32:25,272
هولاء الرجال
أكانوا رافعين شعار ؟

412
00:32:26,308 --> 00:32:29,076
راية ؟ -
... لا يا -

413
00:32:29,110 --> 00:32:30,711
مساعد

414
00:32:30,745 --> 00:32:32,579
<i>... الذي كان يقودهم</i>

415
00:32:32,614 --> 00:32:36,117
أطول بـ قدم من أي رجل قابلته

416
00:32:36,151 --> 00:32:39,487
رأيته يقطع الحدادة إلى نصفين

417
00:32:39,521 --> 00:32:41,922
رأيته يقطع رأس الحصان

418
00:32:41,957 --> 00:32:44,459
بـ ضربه واحدة من سيفه

419
00:32:44,493 --> 00:32:47,028
هذه اوصاف شخص نعرفه

420
00:32:47,062 --> 00:32:49,164
" الجبل "

421
00:32:49,198 --> 00:32:52,267
أنت تصف السير قريقر كلاقين

422
00:32:52,301 --> 00:32:55,270
لماذا يتحول السير قريقر إلى قاطع طرق ؟

423
00:32:55,304 --> 00:32:57,471
الرجل فارس مُكتفي

424
00:32:57,506 --> 00:33:00,574
لقد سمعت يدعو تايون لانستر بالكلب المجنون

425
00:33:00,608 --> 00:33:02,844
وأنا متأكد أنك سمعته أيضاً

426
00:33:02,878 --> 00:33:04,879
هل تستطيع التفكير في أي سبب

427
00:33:04,913 --> 00:33:06,714
لـ اللانسترز

428
00:33:06,748 --> 00:33:08,416
لانهم غاضبون من زوجتك ؟

429
00:33:08,450 --> 00:33:11,218
إذا اللانسترز

430
00:33:11,253 --> 00:33:13,554
كانوا من امروا بـ مهاجمه القرى

431
00:33:13,588 --> 00:33:15,823
تحت حمايه الملك

432
00:33:15,857 --> 00:33:18,626
.. كان سيكون -
هذا سيكون تقريباً مثل توجيه تحدي -

433
00:33:18,660 --> 00:33:21,695
مثل مهاجمه مساعد الملك في شوارع العاصمة

434
00:33:21,730 --> 00:33:24,132
... حسناً

435
00:33:27,904 --> 00:33:30,272
لا أستطيع أن أرجع لكم منازلكم

436
00:33:30,306 --> 00:33:33,008
<i>أو استعادة أمواتكم للحياة</i>

437
00:33:33,043 --> 00:33:35,010
لكن ربما أستطيع إعطائكم العداله

438
00:33:35,045 --> 00:33:37,679
<i>بإسم ملكنا , روبيرت</i>

439
00:33:37,714 --> 00:33:41,049
لورد باريك دوندارين

440
00:33:45,087 --> 00:33:48,790
لديك أمر بإن تجمع مائة رجل

441
00:33:48,824 --> 00:33:52,527
وتذهبوا لـ مكان إقامة السير قريقر -
كما تأمر -

442
00:33:59,601 --> 00:34:02,737
بإسم روبرت , من بيت البارثيون

443
00:34:02,762 --> 00:34:02,771
الأول من إسمه

444
00:34:02,772 --> 00:34:06,642
مَلك الـ "اندالس " و الرجال الأوائل
وملك الممالك السبعة

445
00:34:06,676 --> 00:34:08,911
وحامي المملكة

446
00:34:08,946 --> 00:34:11,180
أكلفك بـ إحضار عداله الملك

447
00:34:11,215 --> 00:34:13,250
إلى الفارس المزيف
قريقر كلاقين

448
00:34:13,284 --> 00:34:15,752
وكل من شاركوا معه بـ جرائمه

449
00:34:15,787 --> 00:34:17,688
أنا اتهمه

450
00:34:17,722 --> 00:34:19,690
وادينه

451
00:34:19,724 --> 00:34:23,026
وأجرده من جميع الرتب والألقاب

452
00:34:23,061 --> 00:34:26,729
<i>من جميع الأراضي والممتلكات</i>

453
00:34:26,764 --> 00:34:30,133
واحكم عليه بالموت -
ياسيدي -

454
00:34:30,167 --> 00:34:33,135
هذا -- هذا فعل حاد

455
00:34:33,170 --> 00:34:35,938
من الأفضل أن تنتظر رجوع الملك روبيرت

456
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
ياسيدي

457
00:34:38,442 --> 00:34:40,811
ارسلوا غراب أسود إلى كاستلي روك

458
00:34:40,845 --> 00:34:44,181
يخبر به تايون لانستر أنه استدعي إلى المحكمة

459
00:34:44,216 --> 00:34:46,283
<i>للإجابة عن الجرائم الموجهه</i>
<i>لـ رجال رايته</i>

460
00:34:46,318 --> 00:34:50,454
إما أن يصل في غضون أسبوعين
أو يعتبر عدواً لنا

461
00:34:50,488 --> 00:34:54,158
وخائن لـ المملكة

462
00:35:07,273 --> 00:35:10,142
خطوة جريئة ياسيدي
ومبهره

463
00:35:10,176 --> 00:35:12,711
ولكن هل من الحكمة أن نسحب ذيل الأسد ؟

464
00:35:12,746 --> 00:35:16,248
تايون لانستر أغنى رجل في الممالك السبع كلها

465
00:35:17,450 --> 00:35:20,319
الذهب يربح الحرب
وليس الجنود

466
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
إذاً كيف أصبح روبيرت الملك

467
00:35:22,722 --> 00:35:25,024
وليس تايون لانستر ؟

468
00:35:57,458 --> 00:36:01,061
<i>! انتظر</i>

469
00:36:01,095 --> 00:36:03,331
<i>اهجم اهجم -</i>
<i>هيا ياسير فارديس -</i>

470
00:36:03,365 --> 00:36:06,334
<i>! هاجم</i>

471
00:36:09,571 --> 00:36:12,139
! قف وقاتل ياجبان

472
00:37:12,569 --> 00:37:15,204
! نعم

473
00:37:17,207 --> 00:37:20,877
كفى ياسير فارديس , اقضي عليه

474
00:37:39,431 --> 00:37:42,199
<i>ماذا تفعل ؟</i>
<i>! إنهض</i>

475
00:37:42,234 --> 00:37:45,302
<i>! إنهض , إنهض</i>
<i>! إنهض</i>

476
00:37:47,338 --> 00:37:49,540
<i>إرفع سيفك</i>
<i>! إرفعه</i>

477
00:37:52,844 --> 00:37:54,445
! إنهض يارجل

478
00:37:54,479 --> 00:37:56,180
- <i>! على أقدامك</i>
- <i>! إنهض</i>

479
00:37:56,214 --> 00:37:58,849
<i>إنهض وقاتل</i>
<i>! ياسير فارديس</i>

480
00:38:12,796 --> 00:38:15,631
<i>! لا , ألديك رحمه</i>

481
00:38:40,258 --> 00:38:42,460
هل انتهى ؟

482
00:38:46,531 --> 00:38:49,533
أنت لا تقاتل بـ شرف

483
00:38:51,970 --> 00:38:53,804
لا

484
00:38:56,474 --> 00:38:57,741
هو من فعل

485
00:39:11,656 --> 00:39:13,523
أأستطيع جعل الرجل الصغير يطير الآن ؟

486
00:39:13,558 --> 00:39:15,492
ليس هذا الرجل الصغير

487
00:39:15,526 --> 00:39:17,894
هذا الرجل الصغير ذاهب لـ الوطن

488
00:39:19,998 --> 00:39:21,998
أعتقد أن لديك شئ يخصني

489
00:39:41,953 --> 00:39:44,822
اللانستر دائماً يدفع ديونه

490
00:40:02,107 --> 00:40:05,173
أنتِ الآن تجعلين شعرك مثل
سيدة جنوبية حقيقة

491
00:40:06,512 --> 00:40:09,647
حسناً , ولما لا ؟
نحن في الجنوب الآن

492
00:40:09,682 --> 00:40:13,018
أنه من المهم أن تتذكرين من أين أنتِ بالأصل

493
00:40:13,052 --> 00:40:16,288
أنا لست متأكدة من أن أمكِ ستعجب
بهذا الشكل الجديد

494
00:40:16,322 --> 00:40:19,025
أمي ليست من الشمال

495
00:40:20,394 --> 00:40:22,228
أعرف ذلك

496
00:40:22,262 --> 00:40:24,063
ولماذا تهتمين ؟

497
00:40:24,097 --> 00:40:25,765
هل لديكِ شعر أسفل هذا ؟

498
00:40:25,799 --> 00:40:29,234
نعم , لدي شعر

499
00:40:29,269 --> 00:40:31,037
لم أره ابداً

500
00:40:31,071 --> 00:40:33,205
هل تريدين ذلك ؟

501
00:40:33,240 --> 00:40:35,275
لا

502
00:40:37,178 --> 00:40:39,846
من أين أنتِ على أي حال ؟
الشمال أم الجنوب ؟

503
00:40:41,682 --> 00:40:44,250
... أنا أتيت من قرية صغيرة جداً في

504
00:40:44,285 --> 00:40:45,552
أوه , انتظري

505
00:40:45,586 --> 00:40:48,021
للتو أدركت , أنا لا اهتم

506
00:40:48,055 --> 00:40:50,290
... سانسا -
سيبتا -

507
00:40:50,324 --> 00:40:53,760
الآن أنتِ تتعاملين بـ وقاحه

508
00:40:59,466 --> 00:41:01,601
أميري

509
00:41:03,905 --> 00:41:05,872
أميري

510
00:41:05,907 --> 00:41:07,507
سيدتي

511
00:41:08,743 --> 00:41:11,077
أنا خائف أنني تعاملت بـ شكل مخيف

512
00:41:11,112 --> 00:41:13,980
الأسابيع الأخيرة السابقة

513
00:41:16,049 --> 00:41:18,150
مع إذنك ؟

514
00:41:30,562 --> 00:41:33,230
إنه جميل

515
00:41:33,265 --> 00:41:35,332
مثل الذي ترتديه أمك

516
00:41:35,367 --> 00:41:37,334
أنتِ ستكونين ملكة في يوم ما

517
00:41:37,368 --> 00:41:40,170
أنه فقط مناسب لكِ

518
00:41:44,810 --> 00:41:47,345
هل تسامحيني على وقاحتي ؟

519
00:41:47,380 --> 00:41:50,316
لا يوجد شئ لاسامحك عليه

520
00:41:52,019 --> 00:41:54,721
أنتِ سيدتي

521
00:41:54,755 --> 00:41:57,924
في يوم ما , سنتزوج في غرفة العرش

522
00:41:57,958 --> 00:42:01,894
سيدات وسادة من جميع أنحاء الممالك السبع
سيأتون

523
00:42:01,928 --> 00:42:04,196
من آخر موقد في الشمال

524
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
إلى ملح الشاطئ الجنوبي

525
00:42:07,200 --> 00:42:10,436
وأنتِ ستكونين ملكتهم جميعاً

526
00:42:13,673 --> 00:42:16,107
<i>وأنا لن أقلل من إحترامك مرة أخرى </i>

527
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
وأنا لن أصبح قاسِ معك مرة أخرى

528
00:42:19,378 --> 00:42:21,680
هل تفهميني ؟

529
00:42:23,516 --> 00:42:25,751
أنتِ سيدتي الآن

530
00:42:25,785 --> 00:42:29,221
من هذا اليوم

531
00:42:29,255 --> 00:42:32,024
حتى آخر يوم

532
00:42:54,115 --> 00:42:56,216
توقف

533
00:42:56,251 --> 00:42:58,819
! توقف

534
00:43:00,221 --> 00:43:02,755
ماذا تفعلين ؟ -
ذاهبه لـ البلاط الملكي -

535
00:43:02,790 --> 00:43:04,891
في عربة نبات اللفت ؟

536
00:43:04,925 --> 00:43:07,927
سأجد سفينة متجهه للجنوب , لـ الميناء الأبيض

537
00:43:08,995 --> 00:43:10,796
ويمكنك تحمل تكاليف ذلك؟

538
00:43:10,830 --> 00:43:13,531
بعض أصدقائي أكثر كرماً من الآخرين

539
00:43:13,566 --> 00:43:16,234
هناك الآلآف فتاة مثلكِ في البلاط الملكي

540
00:43:16,269 --> 00:43:18,536
إذاً سوف أحصل على الكثير من الرفقة

541
00:43:18,571 --> 00:43:20,272
... نعم , ستكونين مشهوره جداً

542
00:43:20,306 --> 00:43:22,007
حتى لورد سمين سـ يأتيك للزيارة

543
00:43:22,042 --> 00:43:23,909
مع بطن كبير وقضيب صغير

544
00:43:23,944 --> 00:43:26,446
وهو لن يستطيع اخراجه للأعلى
إذا سوف يطرق كل أسنانك للخارج

545
00:43:26,480 --> 00:43:29,349
وماذا سوف يحصل إذا بقيت هنا ؟

546
00:43:29,383 --> 00:43:31,318
هل سأصبح السيدة قريجوري

547
00:43:31,352 --> 00:43:34,422
سيدة الجزر الصلبه -
لا تكوني مغفله -

548
00:43:34,456 --> 00:43:36,590
لقد سمعت أن جيمي لانستر هاجم اللورد ستارك

549
00:43:36,625 --> 00:43:38,392
في شوارع البلاط الملكي

550
00:43:38,427 --> 00:43:42,296
كل الرجال حتى مئة ميل سوف يسيرون للحرب قريباً

551
00:43:42,330 --> 00:43:44,297
ومعظمهم لن يعودوا ابداً

552
00:43:44,332 --> 00:43:46,333
لم يتبقى لي شئ هنا

553
00:43:47,601 --> 00:43:49,669
هيا بنا ستيفن

554
00:43:49,703 --> 00:43:51,170


555
00:43:51,204 --> 00:43:53,472
! دعيني أراه مرة أخرى فقط

556
00:43:53,506 --> 00:43:55,807
ترى ماذا ؟

557
00:44:07,219 --> 00:44:09,320
سأفتقدكِ

558
00:44:09,355 --> 00:44:11,222
أعرف

559
00:44:25,002 --> 00:44:27,037
سأرسلكن إلى وينترفيل

560
00:44:27,071 --> 00:44:28,471
ماذا !؟ -
اسمعي -

561
00:44:28,505 --> 00:44:31,107
ماذا عن جيفري ؟ -
هل أنت تحتضر بسبب ساقك ؟ -

562
00:44:31,141 --> 00:44:32,420
<i>أبهذا السبب سترسلنا إلى الوطن ؟</i>

563
00:44:32,445 --> 00:44:33,609
ماذا ؟ لا

564
00:44:33,610 --> 00:44:35,044
رجاءاً ياأبي , رجاءاً لا تفعل

565
00:44:35,078 --> 00:44:37,246
لا تستطيع
لدي حصصي مع سيريو

566
00:44:37,280 --> 00:44:38,881
أنا أخيراً , أصبحت جيدة

567
00:44:38,915 --> 00:44:41,350
إنه ليس عقاب

568
00:44:41,384 --> 00:44:43,786
أريدكن أن تكونوا في وينترفيل لـ أمانكم

569
00:44:43,820 --> 00:44:45,254
هل نستطيع أخذ سيريو معنا ؟

570
00:44:45,289 --> 00:44:46,860
من يهتم بـ مدرس رقصك الغبي ؟

571
00:44:46,885 --> 00:44:48,185
لا استطيع الذهاب

572
00:44:48,192 --> 00:44:50,060
من المفترض أن أتزوج الأمير جيفري

573
00:44:50,094 --> 00:44:51,996
أنا أحبه ومن المفترض أن أصبح ملكته

574
00:44:52,030 --> 00:44:54,632
وأنجب أطفاله -
بأحلامِك -

575
00:44:54,666 --> 00:44:56,300
عندما تكونين كبيرة كفاية

576
00:44:56,334 --> 00:44:59,036
سأجد لك زوج يلائمك
والذي يليق بكِ

577
00:44:59,071 --> 00:45:01,739
... ويكون شجاعاً ونبيلاً وقوياً

578
00:45:01,773 --> 00:45:05,043
أنا لا أريد شخص يكون شجاعاً ونبيلاً وقوياً
! أنا أريده هو

579
00:45:05,077 --> 00:45:07,846
هو سيكون أعظم ملك , أسد ذهبي

580
00:45:07,880 --> 00:45:10,648
وأنا سأعطيه أولاد جميلين بـ شعر أشقر

581
00:45:10,683 --> 00:45:13,318
<i>الأسد ليس شعارهم ياغبيه</i>

582
00:45:13,352 --> 00:45:15,153
شعارهم الظبي , مثل أبيه

583
00:45:15,187 --> 00:45:18,089
أنه ليس كذلك
أنه ليس مثل هذا الملك الكبير الثمل

584
00:45:21,293 --> 00:45:24,129
هيا يافتيات , اجلبوا سيبتا واجمعن أغراضكن

585
00:45:24,163 --> 00:45:25,665
! انتظر -
هيا -

586
00:45:25,699 --> 00:45:27,333
! ولكنه ليس من العدل

587
00:46:01,770 --> 00:46:04,773
اللورد اوريس باراثيون " 
" أسود الشعر

588
00:46:06,910 --> 00:46:09,679
آكسل باراثيون " 
" أسود الشعر

589
00:46:10,781 --> 00:46:13,583
لايونيل باراثيون " 
" أسود الشعر

590
00:46:14,953 --> 00:46:17,721
ستافن باراثيون " 
" أسود الشعر

591
00:46:23,160 --> 00:46:25,761
روبيرت باراثيون " 
" أسود الشعر

592
00:46:27,764 --> 00:46:29,965
... جوفيري باراثيون " 


593
00:46:31,033 --> 00:46:33,134
" أشقر الشعر ...

594
00:47:04,700 --> 00:47:06,602
! دينيرس

595
00:47:08,939 --> 00:47:10,873
أين أختي ؟

596
00:47:10,908 --> 00:47:12,075
أوقفه

597
00:47:12,109 --> 00:47:13,643
<i>أين هي ؟</i>

598
00:47:13,678 --> 00:47:15,812
<i>هه ؟</i>

599
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
أين هي ؟ 
أنا هنا من أجل العيد

600
00:47:22,119 --> 00:47:24,387
عيد العاهره -
تعال -

601
00:47:24,421 --> 00:47:26,088
! أبعد يديك عني

602
00:47:26,122 --> 00:47:28,657
! لا أحد يلمس التنين

603
00:47:29,525 --> 00:47:31,693
<i>Khal rhae mhar!</i>

604
00:47:31,727 --> 00:47:34,495
Me ifa!

605
00:47:37,133 --> 00:47:39,601
! كال دروقو

606
00:47:39,636 --> 00:47:42,104
أنا هنا من أجل العيد

607
00:47:43,140 --> 00:47:46,910
<i>Nevakhi vekha ha maan.</i>

608
00:47:46,944 --> 00:47:49,312
: كال دروقو يقول
يوجد هناك مكان لك

609
00:47:49,347 --> 00:47:51,548
بالخلف هناك

610
00:47:53,785 --> 00:47:56,020
هذا ليس مكان لـ ملك

611
00:47:56,054 --> 00:47:58,722
أنت لست بـ ملك

612
00:48:00,958 --> 00:48:03,125
! أبقى بعيداً عني

613
00:48:03,160 --> 00:48:05,161
فاسيرس , رجاءاً

614
00:48:07,297 --> 00:48:09,198
هاهي ذا

615
00:48:13,570 --> 00:48:16,404
ضع السيف في الأسفل وإلا سنقتل جميعاً

616
00:48:16,439 --> 00:48:19,074
أنهم لا يستطيعون قتلنا

617
00:48:20,409 --> 00:48:23,111
إنهم لا يستطيعون سفك الدماء
في مدينتهم المقدسة

618
00:48:30,187 --> 00:48:31,621
ولكن أنا أستطيع

619
00:48:41,365 --> 00:48:43,800
أريد ماأتيت لأجله

620
00:48:43,834 --> 00:48:46,236
أريد التاج الذي وعدني به

621
00:48:47,104 --> 00:48:49,005
لقد أشتراكِ

622
00:48:49,039 --> 00:48:51,173
ولكن لم يدفع مقابلكِ

623
00:48:56,379 --> 00:48:59,448
أخبره أنني أريد ماساومت لأجله
أو سأرجعك مرة أخرى

624
00:49:00,517 --> 00:49:03,119
هو يستطيع الإحتفاض بالطفل

625
00:49:03,153 --> 00:49:05,454
ساقطعه واتركه له

626
00:49:08,692 --> 00:49:11,928
<i>Anha vazhak maan</i>
<i>rek me zala.</i>

627
00:49:13,364 --> 00:49:16,700
<i>Anha vazhak maan</i>
<i>firikhnharen hoshora</i>

628
00:49:16,734 --> 00:49:19,469
<i>ma mahrazhi aqovi</i>
<i>affin mori atihi mae!</i>

629
00:49:19,503 --> 00:49:21,938
ماذا يقول ؟

630
00:49:23,373 --> 00:49:25,107
إنه يقول : نعم

631
00:49:26,543 --> 00:49:29,444
... أنت يجب أن تلبس تاج ذهبي

632
00:49:31,081 --> 00:49:33,649
الرجال يرتجفون لـ حمله

633
00:49:44,794 --> 00:49:46,995
هذا كل ماأريده

634
00:49:49,364 --> 00:49:51,499
ما - ما وعدني به

635
00:50:07,983 --> 00:50:09,950
<i>Qora mae.</i>

636
00:50:11,219 --> 00:50:13,253
! لا

637
00:50:13,288 --> 00:50:15,990
! لا
أنت لا تستطيع لمسي

638
00:50:16,024 --> 00:50:18,359
أنا التنين
! أنا التنين

639
00:50:18,393 --> 00:50:21,162
! أريد تاجي
! آآه

640
00:50:21,197 --> 00:50:24,366
<i>Ammeni haz jolin!</i>

641
00:50:33,410 --> 00:50:35,712
ابعدي نظرك ياكاليسي -
لا -

642
00:50:42,686 --> 00:50:45,054
<i>لا ياداني</i>

643
00:50:45,088 --> 00:50:46,555
! داني أخبريهم

644
00:50:46,589 --> 00:50:48,023
! اجبريهم

645
00:50:49,025 --> 00:50:51,794
<i>... داني , أجبريهم أن</i>

646
00:50:53,463 --> 00:50:55,564
لا , أنت لا تستطيع

647
00:50:55,598 --> 00:50:58,734
! فقط ... رجاءاً

648
00:50:58,768 --> 00:51:01,703
! داني رجاءاً

649
00:51:03,306 --> 00:51:05,808
تاج لـ الملك

650
00:51:20,791 --> 00:51:23,159
كاليسي

651
00:51:23,193 --> 00:51:25,395
هو لم يكن تنين

652
00:51:26,564 --> 00:51:29,200
النار لا تقتل التنين

653
00:51:34,097 --> 00:51:38,097
<font color="#3333FF">Mrajejo - Mohammad</font> : ترجمة
<font color="#3333FF">Eqla3 . Com </font>
