1
00:00:06,545 --> 00:00:08,844
<i>عندما أصبحتُ مشرفة على
دائرة شرطة شيكاغو</i>

2
00:00:08,896 --> 00:00:11,364
<i>أقسمتُ ليس بمحاربة
جرائم الشارع وحسب</i>

3
00:00:11,448 --> 00:00:13,029
<i>بل وحتى في بلدية المدينة</i>

4
00:00:14,913 --> 00:00:16,014
<i>قادت بعض التحقيقات</i>

5
00:00:16,020 --> 00:00:18,312
<i>إلى أحد سائقي شاحنات
(النفايات (رونالد أندروود</i>

6
00:00:18,315 --> 00:00:19,913
<i>وهو ينقل بضائع غير قانونية</i>

7
00:00:20,541 --> 00:00:22,947
<i>والتي ربطناها بزعيم العصابة
(الإيرلندية (هيو كيليان</i>

8
00:00:23,600 --> 00:00:26,123
<i>(ومن ثمّ بعضو البلدية (رونن غيبنز</i>

9
00:00:26,775 --> 00:00:29,028
<i>بالرغم من أن هذه القضية
التي تبدو قاضية بالنسبة للشرطة</i>

10
00:00:29,048 --> 00:00:31,800
<i>لكن يجب أن تقدّم لستة عشرة
عضو في هيئة عليا</i>

11
00:00:31,810 --> 00:00:32,856
<i>قبل أن يتقرر البدء المحاكمة</i>

12
00:00:33,824 --> 00:00:34,817
<i>وفي شيكاغو</i>

13
00:00:35,339 --> 00:00:36,822
<i>عندما يتعلق الأمر بمحاكمة قضايا الفساد</i>

14
00:00:37,432 --> 00:00:39,074
<i>فلا شيء مضمون</i>

15
00:00:39,080 --> 00:00:40,209
والآن تذكروا يا حضرة السادة والسيدات

16
00:00:40,260 --> 00:00:43,252
أعضاء الهيئة أن هذه ليست محاكمة

17
00:00:43,541 --> 00:00:47,335
هذه الإجراءات السرية هي
مجرد مهمة لكشف الحقائق

18
00:00:47,200 --> 00:00:51,708
من أجل إثبات حتمية اللجوء للمحكمة

19
00:00:51,710 --> 00:00:53,033
وعند الظهيرة

20
00:00:53,073 --> 00:00:56,008
(فسيشهد السيد (رونالد أندروود

21
00:00:56,076 --> 00:00:59,579
وستسمعون حكايةً دنيئة

22
00:00:59,663 --> 00:01:06,646
حول التجارة بالمخدرات، والابتزاز
والرشاوي، وغسيل الأموال وقضايا القتل

23
00:01:06,650 --> 00:01:10,006
كل هذا يبدأ من مطمر النفايات

24
00:01:10,073 --> 00:01:15,227
وينتهي في أعلى مكاتب بلدية المدينة

25
00:01:15,295 --> 00:01:17,797
إنها محاكمة سنثبت فيها وبشكل قاطع

26
00:01:17,881 --> 00:01:21,017
(أن (هيو كيليان) وعضو البلدية (رونن غيبنز

27
00:01:21,084 --> 00:01:23,102
...أن القاتل والسياسيّ

28
00:01:23,186 --> 00:01:26,722
...كانوا متواطئين في كل هذا، والآن

29
00:01:26,773 --> 00:01:30,393
حضرة المشرفة (كولفين)، هلاّ
وصفتِ لأعضاء الهيئة

30
00:01:30,444 --> 00:01:34,814
ما درجة عمل السيد
أندروود) في المدينة؟)

31
00:01:34,898 --> 00:01:38,411
إنه يعمل في دائرة شيكاغو
للنفايات والصرف الصحي

32
00:01:38,415 --> 00:01:39,869
كسائق شاحنة نفايات

33
00:01:39,936 --> 00:01:41,737
ولماذا تمّ اعتقاله؟

34
00:01:41,788 --> 00:01:44,490
لحيازة مخدّر الميث أمفيتامين
مع النية بالاتجار به

35
00:01:44,574 --> 00:01:48,857
مخدرات شككتم بأنها
(توزّع من قبل (هيو كيليان

36
00:01:48,865 --> 00:01:51,854
وعصابته الإيرلندية -
نعم -

37
00:01:51,665 --> 00:01:59,032
كيف يمكن لمنظمة إجرامية أن تحصل
على إذن باستخدام نفايات المدينة؟

38
00:01:58,955 --> 00:02:01,641
(بتعاونٍ مع عضو البلدية (رونن غيبنز

39
00:02:01,725 --> 00:02:05,335
إن عضو البلدية (غيبنز) يتحكم
في عقود العمل لدى دائرة النفايات

40
00:02:05,340 --> 00:02:11,901
أي العقود المدنية التي لم تُمنح
بل بيعت من قبل مكتبه لأعلى مشترِ؟

41
00:02:11,910 --> 00:02:13,769
نعم، هذا صحيح -
وهل كل هذا -

42
00:02:13,820 --> 00:02:17,433
سيُأكّد من قبل (رونالد أندروود) هذه الظهيرة

43
00:02:17,578 --> 00:02:21,160
(نعم، منذ أن اعتقلنا السيد (أندروود
فقد كان يتعاون مع الشرطة

44
00:02:21,244 --> 00:02:23,156
لجمع المعلومات ضد من وظفوه

45
00:02:23,846 --> 00:02:25,695
لديه قصّة جيدة ليحكيها

46
00:02:28,401 --> 00:02:29,450
قلت الشقة رقم 4، أليس كذلك؟

47
00:02:29,770 --> 00:02:31,087
نعم، أربعة

48
00:02:33,206 --> 00:02:35,157
(سيد (أندروود)، أنا المحقق (وسوكي

49
00:02:36,668 --> 00:02:38,074
قلت له أننا قادمون، أليس كذلك؟

50
00:02:38,295 --> 00:02:39,595
.نعم، هذا الصباح
قال أنه سيكون موجوداً

51
00:02:39,662 --> 00:02:40,846
لدينا أقل من ساعة

52
00:02:40,931 --> 00:02:42,312
لنحضر هذا الرجل أمام الهيئة العليا

53
00:02:42,432 --> 00:02:44,282
هيا يا (روني) لنذهب

54
00:02:44,437 --> 00:02:45,717
أتبحثون عن (روني)؟ -
نعم -

55
00:02:45,902 --> 00:02:47,603
لقد رحل -
ماذا؟ متى؟ -

56
00:02:47,670 --> 00:02:49,055
قبل بضعة ساعات -
إلى أين؟ -

57
00:02:49,139 --> 00:02:50,504
ليقضي العطلة على ما أظن

58
00:02:50,840 --> 00:02:51,974
غادر حاملاً بعض الحقائب

59
00:02:52,715 --> 00:02:54,485
وأعطاني كلبه لأعتني به

60
00:02:54,762 --> 00:02:55,282
شكراً لك

61
00:02:56,846 --> 00:02:59,448
لقد نصحتني بألا أبقِ على
أندروود) تحت حماية الشرطة)

62
00:02:59,516 --> 00:03:00,950
كان بإمكاني أن أضع
بعض الأفراد هناك

63
00:03:01,017 --> 00:03:03,235
حتى يرى جميع الناس أفراد
الشرطة المتمركزين أمام منزله؟

64
00:03:03,303 --> 00:03:05,921
بالله عليك. أفضل طريقة لنبقي
على سرية التحقيق

65
00:03:05,989 --> 00:03:08,157
كانت أن نترك (أندروود) يعيش
حياته بشكل طبيعي

66
00:03:08,225 --> 00:03:10,126
(ويواصل عمله في منظمة (كيليان

67
00:03:10,193 --> 00:03:11,460
حتى يزودنا بمعلومات أكثر

68
00:03:11,528 --> 00:03:13,245
لقد وعدتُ أعضاء الهيئة
بأنني سأقدّم لهم شاهداً

69
00:03:13,330 --> 00:03:16,382
إن لم نحضره فسنبدو كلانا كالأغبياء

70
00:03:16,466 --> 00:03:18,217
ونحن لم نذهب للمحكمة بعد

71
00:03:18,301 --> 00:03:20,369
وماذا إن كان لديّ
دليل أكثر من (أندروود)؟

72
00:03:22,472 --> 00:03:24,640
وضعنا رجل شرطي متخفيّ

73
00:03:24,707 --> 00:03:27,209
في منظمة (كيليان) منذ أكثر من سنة

74
00:03:27,260 --> 00:03:30,646
(وهذا الشرطي يعمل بالفعل لدى (كيليان

75
00:03:30,713 --> 00:03:32,648
هل هذا صحيح؟ -
لا يزال التحقيق جارياً -

76
00:03:32,715 --> 00:03:34,150
لذا لا يسعني إعطاء
معلومات أدقّ

77
00:03:34,217 --> 00:03:37,052
لكن، نعم، هذا الرجل
(يعمل لدى (كيليان

78
00:03:37,104 --> 00:03:39,989
لكن هذا الشرطي كان شاهد عيان

79
00:03:40,056 --> 00:03:42,891
للعديد من الأنشطة الإجرامية، صحيح؟

80
00:03:42,943 --> 00:03:44,493
نعم، لائحة طويلة من الجرائم

81
00:03:44,561 --> 00:03:47,179
أكثرها بشاعة هو جريمة
قتل من الدرجة الأولى

82
00:03:47,247 --> 00:03:49,368
ارتكبها (هيو كيليان) بنفسه

83
00:03:49,388 --> 00:03:52,601
هل شهد ذلك الشرطي حقاً جريمة القتل؟

84
00:03:52,746 --> 00:03:54,837
نعم، قام (هيو كيليان) بقتل رجل بدمٍ بارد

85
00:03:54,904 --> 00:03:56,589
ليحمي مصالحه الغير شرعية

86
00:03:56,656 --> 00:03:58,842
(ومصالح عضو البلدية (رونن غيبنز

87
00:04:03,421 --> 00:04:05,080
هل سيأتي ذلك الشرطي ويتحدث إلينا؟

88
00:04:05,132 --> 00:04:08,017
لا. علينا أن نحمي هوية
ذلك الشرطي

89
00:04:08,084 --> 00:04:10,048
حتى نحصل على اتهام
ويمكننا اللجوء للمحكمة

90
00:04:10,881 --> 00:04:12,080
لابد أنه مشتاقٌ إلى عائلته

91
00:04:13,406 --> 00:04:15,145
من الأرجح أن ذلك صحيح

92
00:04:15,776 --> 00:04:16,758
حسناً، استمعوا

93
00:04:16,810 --> 00:04:18,644
السبب الذي جعلني آتي
بكم إلى هنا

94
00:04:18,728 --> 00:04:20,929
هو لأنني أعرف أنكم أفراد شرطة
جيدون ويمكنني أن أثق بكم

95
00:04:20,981 --> 00:04:23,315
حسناً، نحن نبحث عن هذا الرجل
روني أندروود). إنه يعيش هنا)

96
00:04:23,400 --> 00:04:25,601
سأرسل هذه الصورة لكم جميعاً

97
00:04:25,652 --> 00:04:27,536
هذا هو الرجل الذي اعتقلناه
وهو يقود شاحنة المخدرات

98
00:04:27,604 --> 00:04:29,238
نعم، هذا صحيح -
وماذا فعل الآن؟ -

99
00:04:29,289 --> 00:04:30,772
لا يمكنني إخبارك بهذا -
ظننتك قلت أنك تثق بنا -

100
00:04:30,824 --> 00:04:33,659
هذا صحيح. لكن الآن
عليكم أن تثقوا بي

101
00:04:33,743 --> 00:04:35,961
الأقل ما تعرفون هو الأفضل
وفي الواقع، لا أحد

102
00:04:36,046 --> 00:04:38,080
لا أحد من خارج هذه المجوعة
عليه يعرف أننا نبحث عن هذا الرجل

103
00:04:38,131 --> 00:04:39,882
وبالنسبة للدائرة

104
00:04:39,949 --> 00:04:42,284
فنحن نبحث عن سيارته
التي أبلغتُ أنها سُرقت

105
00:04:42,335 --> 00:04:43,836
وماذا تريدنا أن نفعل عندما نجده؟

106
00:04:43,920 --> 00:04:45,254
أمسكوا به ثم اتصلوا بي

107
00:04:45,305 --> 00:04:46,806
إنه من (كليفلاند). قال جاره

108
00:04:46,890 --> 00:04:48,290
أنه غادر ومعه بعض الحقائب
فابحثوا في محطات الحافلات

109
00:04:48,341 --> 00:04:49,758
ومحطات القطارات

110
00:04:49,810 --> 00:04:52,595
وليذهب شخص منكم إلى المطار
ويبحث هناك قبل أن يغادر، حسناً؟

111
00:04:52,646 --> 00:04:54,346
(هنا (إيفرز -
يا (جوينر) أعرف أن هذا غير تقليدي -

112
00:04:54,431 --> 00:04:55,931
لكن هذه الطريقة الوحيدة التي
ستجري فيها الأمور، حسناً؟

113
00:04:55,982 --> 00:04:56,525
حسناً، لا مشكلة لديّ

114
00:04:56,526 --> 00:04:59,318
لـ(روني) أخ، سأحصل
على عنوانه ومكان عمله

115
00:04:59,402 --> 00:05:00,586
في الجانب الجنوبي -
سنتولى هذا. لنذهب -

116
00:05:00,654 --> 00:05:03,072
وأنتم، أتمنى لكم صيداً موفقاً

117
00:05:05,849 --> 00:05:07,332
(أنت ستقود يا (إيفرز

118
00:05:37,812 --> 00:05:39,760
<font color="#C68E17">(مسلسل (قانون شيكاغو</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الثانية عشرة</font>

119
00:05:40,155 --> 00:05:41,353
<font color="#348781">(بعنوان (غرايلورد وغامبات</font>
<font color="#348781">curelessly :ترجمة</font>

120
00:05:44,197 --> 00:05:46,848
دعني أرى الصغيرة

121
00:05:46,900 --> 00:05:49,123
نعم (رامونا)، نعم

122
00:05:50,503 --> 00:05:52,425
لستُ متأكداً من إعجابي بهذه الصورة

123
00:05:53,524 --> 00:05:56,252
أنا ... أبدو أكثر جدية

124
00:05:56,411 --> 00:05:57,459
يريد الناس أن يكون محافظهم جديّاً

125
00:05:57,527 --> 00:05:59,962
ليس طوال الوقت يا رجل

126
00:06:00,029 --> 00:06:01,747
...(ليلي)

127
00:06:01,831 --> 00:06:03,666
ما رأيكِ؟

128
00:06:03,717 --> 00:06:07,202
تبدو قوياً. وعازماً

129
00:06:07,254 --> 00:06:09,805
لكنك حصلت على صوتي مسبقاً

130
00:06:12,392 --> 00:06:14,209
حضرة عضو البلدية، هل لي بكلمة؟ -
...(إيليس) -

131
00:06:14,261 --> 00:06:16,428
تعال وألقِ نظرة على
مواد الحملة الانتخابية

132
00:06:16,513 --> 00:06:17,563
الأمر لا يحتمل التأخير

133
00:06:17,647 --> 00:06:20,316
سنعاود مناقشة هذا بعد قليل

134
00:06:20,383 --> 00:06:21,600
شكراً لكم

135
00:06:21,685 --> 00:06:23,402
يا حضرة السادة والسيدات، شكراً

136
00:06:26,856 --> 00:06:28,274
هل أحتاج لشرابٍ لأتحمّل الخبر؟

137
00:06:28,358 --> 00:06:29,825
(تحدثتُ للتو مع (كين واطسون

138
00:06:29,892 --> 00:06:31,527
صديقنا في دائرة الصحة العامة

139
00:06:31,578 --> 00:06:32,362
حول ماذا؟

140
00:06:32,363 --> 00:06:37,583
تم استدعاء صديقة زوجته
لجلسة هيئة محلّفين

141
00:06:37,667 --> 00:06:39,785
من الواضح أنها عُيّنت في هيئةٍ عليا

142
00:06:39,853 --> 00:06:42,788
(لقد أدلت المشرفة (تيريزا كولفين
بشهادتها هذا الصباح

143
00:06:42,856 --> 00:06:44,089
ومالذي يحققون به؟

144
00:06:44,174 --> 00:06:45,741
بك

145
00:06:45,792 --> 00:06:48,444
لديهم شاهد يمكنه أن
(يربطك بـ(كيليان

146
00:06:50,764 --> 00:06:52,881
هذا غير صحيح -
أخشى أنه صحيح -

147
00:06:52,933 --> 00:06:55,506
(لا، كنتُ سأسمع هذا الخبر يا (إيليس -
أنا آسف، لا أعرف ماذا أقول -

148
00:06:55,666 --> 00:06:58,387
من أحد آلاف الأشخاص الذين وظّفتهم

149
00:06:58,438 --> 00:07:00,088
في هذه المدينة

150
00:07:01,391 --> 00:07:05,477
كانوا ليحذروني إن اقترب أعدائي

151
00:07:05,562 --> 00:07:07,313
من محاولة تدمير ما بنيته طوال حياتي

152
00:07:07,397 --> 00:07:09,097
رونن)، للخبر بقية)

153
00:07:09,149 --> 00:07:11,951
أخبرت (تيريزا كولفين) الهيئة بأن هناك

154
00:07:12,035 --> 00:07:15,137
(شرطي متخفِ في طاقم (كيليان

155
00:07:16,406 --> 00:07:19,325
أحضر (روجر كيلي) إلى هنا

156
00:07:19,409 --> 00:07:20,776
حالاً

157
00:07:31,421 --> 00:07:33,339
أتحتاجين إلى سائق اليوم؟

158
00:07:33,423 --> 00:07:35,674
نعم ولا

159
00:07:35,759 --> 00:07:38,010
أحتاج إلى سائق، ولكني
أيضاً أحتاج إلى موعد

160
00:07:38,094 --> 00:07:40,462
وانتظاري لتسألني للخروج معك
قد استغرق وقتاً طويلاً

161
00:07:40,513 --> 00:07:41,897
عذراً؟

162
00:07:41,964 --> 00:07:44,183
أنا سأكون في إجازة اليوم

163
00:07:44,267 --> 00:07:45,401
وأريد الخروج في موعد غراميّ

164
00:07:45,468 --> 00:07:47,483
على افتراض إنك سمعت بهذا

165
00:07:47,484 --> 00:07:54,660
نعم، وسمعتُ أيضاً أن والدكِ
لا يحب أن يغازل موظفيه ابنته

166
00:07:54,744 --> 00:07:57,312
إنه لا يقرر من الرجل الذي
أختار مواعدته

167
00:07:57,364 --> 00:08:00,099
لا، لكنه من يدفع لي راتبي

168
00:08:00,166 --> 00:08:02,067
ومن المحتمل أنه يحاول حمايتكِ فقط

169
00:08:02,135 --> 00:08:03,969
مماذا بالضبط؟

170
00:08:04,037 --> 00:08:09,321
أنتِ تعرفين طبيعة عملنا أنا
وبقية الطاقم.. أليس كذلك؟

171
00:08:09,342 --> 00:08:11,794
وهل لديك فكرة عن طبيعة ما أفعله أنا؟

172
00:08:13,680 --> 00:08:15,564
ماذا؟

173
00:08:15,632 --> 00:08:17,599
أتظن أن والدي أرسلني لكلية الأعمال

174
00:08:17,667 --> 00:08:19,902
وجعلني أدرس المحاسبة
لأقوم بعمل تدقيق

175
00:08:19,969 --> 00:08:21,370
لأحد الشركات في المركز التجاري؟

176
00:08:21,438 --> 00:08:22,688
أتحتفظين بالسجلات؟

177
00:08:22,772 --> 00:08:24,440
الحقيقية على أية حال

178
00:08:24,507 --> 00:08:27,226
...لذا، كما ترى، فأنا أعرف

179
00:08:27,310 --> 00:08:30,329
كل ما يجري

180
00:08:30,397 --> 00:08:32,013
أكثر مما تعلم أنت

181
00:08:32,065 --> 00:08:35,284
إن والدي لا يحميني من
نتائج أعمال العائلة

182
00:08:35,351 --> 00:08:37,185
....إنه فقط

183
00:08:37,237 --> 00:08:39,438
يريد أن يبقيني كفتاته الصغيرة

184
00:08:41,858 --> 00:08:43,742
كيف أبدو؟

185
00:08:43,827 --> 00:08:45,577
رائعة

186
00:08:47,697 --> 00:08:48,947
حسناً

187
00:08:49,015 --> 00:08:51,032
ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

188
00:08:51,084 --> 00:08:54,002
....أريد

189
00:08:54,054 --> 00:08:56,055
أريدك أن تأتي إلى هنا

190
00:09:04,046 --> 00:09:06,565
أقرب

191
00:09:17,393 --> 00:09:19,411
عليّ أن أردّ

192
00:09:19,496 --> 00:09:20,829
مكالمة محظورة

193
00:09:20,897 --> 00:09:22,114
أهي من صديقتك؟

194
00:09:22,198 --> 00:09:23,532
لا

195
00:09:23,583 --> 00:09:25,501
(هنا (ليام

196
00:09:28,588 --> 00:09:31,256
أهلاً أبي

197
00:09:31,341 --> 00:09:34,460
لا، لا، لا .. أنا بخير

198
00:09:34,544 --> 00:09:36,712
نعم، إنه هنا

199
00:09:36,763 --> 00:09:39,431
حسناً

200
00:09:39,516 --> 00:09:40,849
أحبك أيضاً

201
00:09:43,553 --> 00:09:47,222
....سيد (كيليان)، أنا

202
00:09:47,273 --> 00:09:50,859
بالتأكيد

203
00:09:50,927 --> 00:09:52,227
سأكون هناك حالاً

204
00:09:52,278 --> 00:09:54,446
أأنت (ميلتون أندروود)؟

205
00:09:54,531 --> 00:09:56,482
بشحمه ولحمه -
حقاً؟ -

206
00:09:56,566 --> 00:09:57,483
دعني أحزر

207
00:09:57,567 --> 00:09:59,701
(أنتم تبحثون عن (روني

208
00:09:59,769 --> 00:10:01,236
في الواقع ، نعم

209
00:10:01,287 --> 00:10:03,155
لا تخبرني أن ذلك الغبي اختفى

210
00:10:03,239 --> 00:10:04,740
ومالذي يهرب منه؟

211
00:10:04,791 --> 00:10:07,242
من الشهادة ضد تلك العصابة الإيرلندية

212
00:10:08,545 --> 00:10:10,129
ماذا؟ هل أخبرك (روني) بذلك؟

213
00:10:10,213 --> 00:10:11,780
أعرف أن تحقيق الهيئة العليا
من المفترض أن يكون سرّياً

214
00:10:11,831 --> 00:10:14,666
لكنه كان يستشير
بعض الناس حول ما سيفعله

215
00:10:14,751 --> 00:10:16,969
ماذا؟ انتظر، من أيضاً أخبره بذلك؟

216
00:10:17,053 --> 00:10:18,420
فقط أصحابه في لعب الورق

217
00:10:18,471 --> 00:10:19,721
وكم عدد هؤلاك الأصحاب؟

218
00:10:19,789 --> 00:10:22,841
أربعة بدوني

219
00:10:22,926 --> 00:10:24,793
اسمع. نحن نقدر تعاونك هذا

220
00:10:24,844 --> 00:10:27,179
نحن لا نحصل على هذا النوع
من المساعدة من الناس

221
00:10:27,263 --> 00:10:28,480
كنت أحاول أن أبقٍ (روني) بعيداً
عن المشاكل

222
00:10:28,565 --> 00:10:29,898
معظم حياتي

223
00:10:29,966 --> 00:10:31,350
إن كنت تريد أن تحل محلي، فتفضل

224
00:10:31,434 --> 00:10:33,134
حسناً، أتظن أن شخصاً آخر من أصحابه

225
00:10:33,186 --> 00:10:34,820
في لعب الورق قد يعرفون
أين مكانه حالياً؟

226
00:10:34,904 --> 00:10:36,304
لا؟ هل لديه صديقة؟

227
00:10:36,356 --> 00:10:37,489
نعم، نعم، لديه صديقة

228
00:10:37,574 --> 00:10:39,525
إن كان أي شخص يعرف
(أين يختبئ، فستكون (بيني

229
00:10:39,609 --> 00:10:41,309
وما اسم (بيني) الأخير؟ -
لا أدري -

230
00:10:41,361 --> 00:10:43,946
لكنني أعرف محل التدليك
التي تعمل فيه

231
00:10:47,116 --> 00:10:50,335
(اسمه (روني أندروود

232
00:10:50,420 --> 00:10:53,255
يعرفه معظمكم، كان أحد
سائقيّ شاحناتنا

233
00:10:53,322 --> 00:10:55,174
ويجب أن نعثر عليه
قبل أن تجده الشرطة

234
00:10:55,258 --> 00:10:56,324
ولماذا تريده الشرطة؟

235
00:10:56,376 --> 00:10:57,826
إنه يحاولون جعله يشهد

236
00:10:57,877 --> 00:10:59,211
ضد بعض الأشخاص
الموجودين في هذه الغرفة

237
00:10:59,295 --> 00:11:00,996
لذا أحضروه إلى هنا حتى
أستطيع إخراجه من المدينة

238
00:11:01,047 --> 00:11:03,015
أو من البلاد إن اضطررت

239
00:11:03,099 --> 00:11:05,934
ابحثوا في كل حانة، أو
موقف حافلات، أو فندق في المدينة

240
00:11:06,002 --> 00:11:07,636
لا تتركوا مكاناً إلا وابحثوا فيه

241
00:11:07,704 --> 00:11:09,037
اذهبوا في أزواج

242
00:11:09,105 --> 00:11:10,956
واعتنوا ببعضكم البعض

243
00:11:11,024 --> 00:11:13,108
فالشرطة لديها مخالب
في كل مكان

244
00:11:13,175 --> 00:11:14,776
هذا كل ما لديّ

245
00:11:18,865 --> 00:11:20,199
(لديّ شيء ما من أجلك يا (مايكي

246
00:11:20,283 --> 00:11:22,017
أتت من صديقنا في البلدية

247
00:11:22,068 --> 00:11:24,019
من الواضح أن (روني) قدّم
طلباً لرخصة زواج

248
00:11:24,070 --> 00:11:26,104
في مركز البلدية قبل أسبوعين

249
00:11:26,172 --> 00:11:28,423
لذا ابدأ بزيارة خطيبته

250
00:11:30,793 --> 00:11:32,811
وخذ صديق ابنتي معك

251
00:11:32,879 --> 00:11:36,381
ها هو العنوان

252
00:11:36,466 --> 00:11:39,751
وهذا بعض الوقود

253
00:11:39,836 --> 00:11:41,703
اتصل بي عندما تصلك معلومات

254
00:11:46,876 --> 00:11:49,311
(هذه هي يا (هينيسي

255
00:11:49,378 --> 00:11:51,379
ستة سنوات، وهاهي فرصتي

256
00:11:51,431 --> 00:11:52,731
إن أصبتها، فسأصبح مشهوراً

257
00:12:05,612 --> 00:12:08,196
إن اتصل بك (وسوكي) أخبرني
مهما كان الأمر

258
00:12:08,248 --> 00:12:10,082
حاضر، سيدتي

259
00:12:13,786 --> 00:12:15,203
(روجر)

260
00:12:15,255 --> 00:12:16,905
آسفة على تأخري

261
00:12:16,956 --> 00:12:19,374
ظننتُ أننا سنلتقي في الظهيرة

262
00:12:19,425 --> 00:12:21,426
الخطأ خطأي، لقد علقتُ
(في زحمة مرور على شارع (أيزنهاور

263
00:12:21,511 --> 00:12:23,378
أهلاً بكم جميعاً
أقدّم لكم اعتذاري

264
00:12:23,429 --> 00:12:25,080
لم أعلم أن لديكِ اجتماعاً
في الجانب الغربي

265
00:12:25,131 --> 00:12:26,465
لا أذكر أنني وضعته
في جدول مواعيدك

266
00:12:26,549 --> 00:12:28,517
إنه أمر شخصي
جاي)، هلا مررت لي الكأس من فضلك؟)

267
00:12:28,584 --> 00:12:31,603
حسناً إذن، إنها مجرّد
أمور داخلية

268
00:12:31,688 --> 00:12:35,474
وافقتُ على اجتماع مع أخوية فرسان
الشرطة في الأسبوع المقبل

269
00:12:35,558 --> 00:12:37,258
يريدون أن ينهوا قضايا
تلك العقود

270
00:12:37,310 --> 00:12:38,527
حسناً

271
00:12:38,594 --> 00:12:41,262
(و.. وعدنا عضو البلدية (سانشيز

272
00:12:41,314 --> 00:12:44,116
أنكِ ستراجعين مبادرته الجديدة
(كابس) هذا المساء

273
00:12:44,200 --> 00:12:46,618
اليوم ليس مناسباً

274
00:12:46,703 --> 00:12:50,622
لقد غيرنا الموعد مسبقاً ثلاث مرات

275
00:12:50,707 --> 00:12:52,374
حسناً. طالما ينتهي سريعاً

276
00:12:52,441 --> 00:12:54,126
عذراً

277
00:12:54,210 --> 00:12:55,994
حضرة المشرفة (كولفين)، جاءكِ
الاتصال الذي تنتظرين

278
00:12:56,079 --> 00:12:57,379
آسفة (روجر)، عليّ أن أجيب
هذا الاتصال

279
00:12:57,446 --> 00:12:58,613
سنكمل هذا بعد دقيقة

280
00:13:00,583 --> 00:13:02,334
من فضلك أخبرني أنك وجدته -
ليس بعد -

281
00:13:02,418 --> 00:13:05,286
نحن نتجه حالاً إلى
:مكان عمل صديقته، لكن اسمعي

282
00:13:05,338 --> 00:13:06,972
أخوه يعرف عن تحقيق الهيئة العليا

283
00:13:07,056 --> 00:13:08,340
ماذا؟ -
نعم -

284
00:13:08,424 --> 00:13:09,457
من الواضح أن (روني) لم
يستطع إغلاق فمه

285
00:13:09,509 --> 00:13:10,759
خلال لعبه البوكر

286
00:13:10,810 --> 00:13:12,844
إذن تحقيقنا السريّ ليس سريّاً

287
00:13:12,929 --> 00:13:14,229
(أحاول أن أتصل بـ(ليام

288
00:13:14,296 --> 00:13:15,514
لأعرف إن وصل الخبر إلى
طاقم (كيليان) بعد

289
00:13:15,598 --> 00:13:16,965
لكنه لا يجيب

290
00:13:17,016 --> 00:13:18,767
أعطانا مكتب المدعي العام
مهلة يوم واحد

291
00:13:18,818 --> 00:13:21,069
لنجد (أندروود) ونجعله
يمثل أمام الهيئة العليا

292
00:13:21,137 --> 00:13:22,604
فقط؟

293
00:13:22,655 --> 00:13:24,305
إن لم نجد الشاهد فلن
تكون هناك قضية

294
00:13:24,357 --> 00:13:25,741
حسناً، أنا أبذل كل ما في وسعي

295
00:13:25,808 --> 00:13:27,442
أبذل أكثر

296
00:13:29,145 --> 00:13:31,196
إن كانت جلسة الهيئة العليا قد عُقدت

297
00:13:31,280 --> 00:13:32,614
فكنتُ سأسمع عنها

298
00:13:32,665 --> 00:13:35,534
(أنا رئيس طاقم (تيريزا كولفين

299
00:13:35,601 --> 00:13:37,336
أرفع معطفك عن مقعدي

300
00:13:39,321 --> 00:13:41,823
وبالفعل يوجد جلسة هيئة عليا

301
00:13:41,874 --> 00:13:44,926
وأنا هدفها

302
00:13:44,994 --> 00:13:46,928
فماذا يوضّح لك هذا
عن جودة

303
00:13:46,996 --> 00:13:49,131
علاقتك بالمشرفة (كولفين)؟

304
00:13:49,198 --> 00:13:51,166
أخبرتنا أن المشرفة

305
00:13:51,234 --> 00:13:52,551
قد أوقفت التحقيق حول
(عضو البلدية (غيبنز

306
00:13:52,635 --> 00:13:54,386
لأنه هذا ما قالته لي

307
00:13:54,470 --> 00:13:55,754
فبينما كانت تطوف بك في المدينة

308
00:13:55,822 --> 00:13:58,056
لتقضي لها حاجياتها اليومية

309
00:13:58,141 --> 00:14:00,275
خدعتك، وأنت سمحت لها أن تخدعني

310
00:14:00,342 --> 00:14:02,561
سأكتشف مالذي يجري -
نعم. ستفعل -

311
00:14:02,645 --> 00:14:04,980
وستكتشف أيضاً هوية
الشرطي المتخفي

312
00:14:05,031 --> 00:14:06,681
(داخل منظمة (كيليان

313
00:14:06,733 --> 00:14:09,317
تلك السجلات مغلقة، ومحمية -
لكن هناك طرق -

314
00:14:09,369 --> 00:14:10,929
تستطيع بها أن تعيد
فتحها، هل أنا محق؟

315
00:14:10,930 --> 00:14:13,572
رونن)، قبل أن نبدأ في الضغط عليهم)
...يجب أن نتمهل

316
00:14:13,656 --> 00:14:15,857
(ليس لديّ الوقت لأتمهل يا (إيليس

317
00:14:15,908 --> 00:14:17,876
أريد أن أعرف من هو الشرطي المتخفي

318
00:14:17,960 --> 00:14:21,329
حتى يقول لي (كيليان) كمية
المعلومات التي يعرفها

319
00:14:21,381 --> 00:14:22,697
انتظر قليلاً

320
00:14:22,749 --> 00:14:26,134
تريدني أن أكشف هوية شرطي متخفي

321
00:14:26,202 --> 00:14:28,003
للعصابة الإيرلندية؟ -
وهل لديك فكرة أفضل؟ -

322
00:14:28,054 --> 00:14:31,757
هناك قوى تُحشد

323
00:14:31,841 --> 00:14:34,176
أتظنها صدفة أن كل هذا يحدث

324
00:14:34,227 --> 00:14:36,061
في الوقت الذي أنوي
فيه الترشح لمنصب المحافظ؟

325
00:14:36,145 --> 00:14:39,564
هل لديك فكرة عن الخطط
التي أفكر بها من أجل المدينة؟

326
00:14:39,649 --> 00:14:43,384
عن الأشياء العظيمة التي
يمكن أن أفعلها من أجل المواطنين؟

327
00:14:43,436 --> 00:14:47,689
لقد قتلوا آخر محافظ أسود في المدينة

328
00:14:47,740 --> 00:14:50,192
والآن ماذا تظن أنهم
سيفعلون لإيقافي؟

329
00:14:51,744 --> 00:14:53,912
لقد توفي المحافظ (هارولد
واشنطن) بسبب أزمة قلبية

330
00:14:57,166 --> 00:15:00,786
أرجوك، لا تُهنّي

331
00:15:06,342 --> 00:15:08,409
والآن

332
00:15:08,461 --> 00:15:11,630
هل يمكنك أن تكشف هوية ذلك
الشرطي المتخفي أم لا؟

333
00:15:11,697 --> 00:15:13,165
ليس بدون مخاطرات

334
00:15:13,232 --> 00:15:15,467
مخاطرات أفترض أنك أكثر
من مستعد لأخذها

335
00:15:15,535 --> 00:15:17,385
لتحمي نفسك وعائلتك

336
00:15:17,437 --> 00:15:18,887
من تداعيات كل هذا؟

337
00:15:40,765 --> 00:15:42,900
حضرة الضبّاط -
....لدينا -

338
00:15:42,967 --> 00:15:45,486
(موعد مع (بيني لينغ -
إن (بيني) في عطلة اليوم -

339
00:15:45,570 --> 00:15:47,738
لقد اتصلتُ للتو وحددتُ موعداً معها

340
00:15:47,805 --> 00:15:49,240
لم أعرف أنكم من الشرطة

341
00:15:49,307 --> 00:15:52,276
(إن (إبريل) تعمل مكان (بيني
أتودّ الحديث معها؟

342
00:15:52,327 --> 00:15:53,977
(لا، نريد التحدث مع (بيني

343
00:15:54,029 --> 00:15:55,746
أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك

344
00:15:55,813 --> 00:15:57,498
ليس لديكِ أي فكرة عن مكان (بيني)؟ -
لا أعرف أين هي -

345
00:15:57,566 --> 00:15:58,749
إذن لن يحدث أي شيء

346
00:15:58,816 --> 00:16:01,335
إن دخلتُ هنا وبدأت

347
00:16:01,419 --> 00:16:02,837
بالبحث ورؤية أنواع التدليك

348
00:16:02,921 --> 00:16:04,004
التي توفرينها أنتِ وفتياتك، أليس كذلك؟

349
00:16:04,089 --> 00:16:05,539
وأرى أي نوع من الرجال

350
00:16:05,624 --> 00:16:07,358
...يتم تدليكهم، ومَن -
حسناً، حسناً -

351
00:16:08,543 --> 00:16:10,127
سأكتب عنوانها

352
00:16:10,178 --> 00:16:12,179
ومن ثم سترحل، حسناً؟

353
00:16:12,264 --> 00:16:13,347
ومن ثم سنرحل

354
00:16:18,270 --> 00:16:20,354
هل أنتِ (بيني لينغ)؟

355
00:16:20,438 --> 00:16:22,339
من أنتما؟ -
(صديقا (روني -

356
00:16:22,390 --> 00:16:23,807
هل هو موجود؟

357
00:16:23,859 --> 00:16:24,959
(أنتما لستما أصدقاء (روني

358
00:16:25,026 --> 00:16:25,893
نحن نعمل معه

359
00:16:25,977 --> 00:16:28,345
في دائرة النفايات

360
00:16:28,396 --> 00:16:30,648
لا يهم. لقد هرب

361
00:16:30,699 --> 00:16:33,484
لم أره منذ أيام. إنه يفعل هذا أحياناً

362
00:16:33,535 --> 00:16:35,202
اسمعي. هل يمكننا التحدث
إليكِ لدقيقة؟

363
00:16:35,287 --> 00:16:36,370
فالأمر مهم

364
00:16:36,454 --> 00:16:38,355
هلا ندخل؟

365
00:16:38,406 --> 00:16:39,690
فالجو بارد قليلاً في الخارج

366
00:16:39,741 --> 00:16:41,325
لا أظن هذا -
عذراً -

367
00:16:41,376 --> 00:16:42,576
(ذكر (روني

368
00:16:42,661 --> 00:16:45,379
أنكما ستتزوجان

369
00:16:46,748 --> 00:16:48,799
هل أخبرك بذلك؟ -
نعم -

370
00:16:48,866 --> 00:16:50,684
ساعدينا

371
00:16:50,752 --> 00:16:52,703
وربما سنحضر لكِ هدية زواجك

372
00:16:53,871 --> 00:16:57,207
حسناً. لكن لدقيقة فقط

373
00:16:57,259 --> 00:17:01,095
ما رأيك لو تكلمنا بصراحة؟

374
00:17:01,179 --> 00:17:03,564
كلنا نعرف أن (روني) واقع في ورطة

375
00:17:03,648 --> 00:17:05,549
وأعلم أن الشرطة تلاحقه

376
00:17:05,600 --> 00:17:07,601
ولماذا تريدونه؟ -
نريد مساعدته -

377
00:17:07,686 --> 00:17:09,436
هذه ألفان

378
00:17:09,521 --> 00:17:12,239
حتى يمكنكما مغادرة البلاد

379
00:17:13,558 --> 00:17:15,025
لا أدري

380
00:17:15,076 --> 00:17:19,363
هل سبق وفكرتما بإقامة الزواج
في مكان أكثر دفئاً؟

381
00:17:19,414 --> 00:17:21,749
فعليّ أن أخبرك، فالمكسيك متاحة

382
00:17:21,816 --> 00:17:23,834
أنا متأكد من أننا سنحصل لكما

383
00:17:23,901 --> 00:17:25,836
على 20 ألفاً أخرى من أجل شهر العسل

384
00:17:25,903 --> 00:17:27,254
عشرون ألفاً؟

385
00:17:27,339 --> 00:17:29,906
يمكنكما العيش كالملوك هناك

386
00:17:29,958 --> 00:17:31,542
حتى تنتهي هذه الفوضى هنا

387
00:17:33,845 --> 00:17:35,912
(عليّ أن أسأل (روني -
رائع -

388
00:17:35,964 --> 00:17:38,015
أحضريه إلى هنا

389
00:17:38,082 --> 00:17:39,934
لنسأله

390
00:17:41,919 --> 00:17:44,355
نعم، يمكننا. عليّ فقط أن أعيد
جدولة عشائك

391
00:17:44,422 --> 00:17:45,756
مع عضو الكونجرس (ريغو). هل
الساعة الثامنة والنصف مناسبة؟

392
00:17:45,807 --> 00:17:47,775
نعم -
(رونن) -

393
00:17:47,859 --> 00:17:50,594
قال (كيلي) أنه سيقابلنا هنا

394
00:17:50,645 --> 00:17:51,928
هذا جيّد

395
00:17:51,980 --> 00:17:53,230
(ديفيد)

396
00:17:53,281 --> 00:17:55,399
(رونن)

397
00:17:55,450 --> 00:17:56,450
تيريزا)، سعيدٌ برؤيتكِ)

398
00:17:56,534 --> 00:17:58,569
سعيدةٌ برؤيتك أيضاً

399
00:17:58,620 --> 00:17:59,936
مالذي جاء بك إلى مقرنا؟

400
00:17:59,988 --> 00:18:02,539
أراد عضو البلدية (سانشيز) مناقشة
(مبادراته الجديدة في برنامج (كابس

401
00:18:02,607 --> 00:18:04,108
سأحب أن أطلع عليها يوماً ما

402
00:18:04,175 --> 00:18:05,492
لماذا لا نلتقي على الغداء؟

403
00:18:05,577 --> 00:18:08,495
أو أفضل من ذلك، ما رأيكم
أن نذهب لمشاهدة مباراة (الثيران)؟

404
00:18:08,580 --> 00:18:10,831
ليلي) هلا دونتي هذا الموعد؟) -
بالتأكيد -

405
00:18:10,915 --> 00:18:12,949
أكره أن أكون فظاً

406
00:18:13,001 --> 00:18:14,468
كنتُ متأخراً هذا المساء

407
00:18:14,552 --> 00:18:15,836
اهتم بنفسك

408
00:18:15,920 --> 00:18:17,755
وأنتِ أيضاً

409
00:18:22,260 --> 00:18:25,229
ذلك الوغد الوقح

410
00:18:25,296 --> 00:18:28,131
أتعلمين أنه سيعلن الترشح
لمنصب المحافظ في أي يوم

411
00:18:28,183 --> 00:18:29,900
سمعتُ بذلك

412
00:18:29,967 --> 00:18:31,685
وربما استطاع أن يتولاه أيضاً

413
00:18:31,770 --> 00:18:33,637
أظن ذلك يعني أن تلك
الصغيرة المثيرة

414
00:18:33,688 --> 00:18:34,905
تتطلع لتكون زوجة المحافظ

415
00:18:34,972 --> 00:18:37,474
تلك مجرّد إشاعات بالتأكيد

416
00:18:37,525 --> 00:18:40,194
وأفترض أنه لا يجب
عليّ نشرها

417
00:18:40,278 --> 00:18:42,413
سيدتي، علينا أن نذهب
سيستغرق الطريق طويلاً

418
00:18:42,480 --> 00:18:43,998
للوصول إلى الدائرة الثامنة
عشرة في هذا الوقت

419
00:18:44,082 --> 00:18:45,449
لا تدعوني أؤخركم، شكراً جزيلاً

420
00:18:45,500 --> 00:18:46,784
لوقوفكِ هنا -
بكل سرور -

421
00:18:46,835 --> 00:18:48,002
سنتهم بكل شيء حالاً

422
00:18:48,086 --> 00:18:49,486
أقدّر ذلك

423
00:18:51,172 --> 00:18:53,257
....(مساعدة (غيبنز) (ليلي -
(ليلي بوشامب) -

424
00:18:53,324 --> 00:18:54,991
أريد أن أعرف كل شيء عنها

425
00:18:55,043 --> 00:18:57,077
أعتبرِ الأمر منتهِ

426
00:18:57,145 --> 00:18:58,979
بالتأكيد

427
00:19:00,131 --> 00:19:01,181
لا مشكلة

428
00:19:06,021 --> 00:19:07,805
(يقول رئيسي أنه حالما يظهر (روني

429
00:19:07,856 --> 00:19:09,356
سنوصلكما كلاكما إلى المطار

430
00:19:09,441 --> 00:19:11,258
فلدينا تذكرتان لكما

431
00:19:11,326 --> 00:19:13,927
وغداً ستكونان مستلقيان على
الشاطئ وتستمتعان بالشراب

432
00:19:13,995 --> 00:19:15,529
حقاً؟ -
نعم -

433
00:19:15,613 --> 00:19:17,564
ابدأي بحزم أمتعتكما، فليس
لدينا وقتٌ كافي

434
00:19:17,649 --> 00:19:19,483
رائع

435
00:19:26,524 --> 00:19:28,459
لقد تغيّرت الخطة

436
00:19:28,526 --> 00:19:30,994
عندما يظهر (روني) يريدك (كيليان) أن تنهيهما

437
00:19:31,046 --> 00:19:33,330
أيعني أن أقتلهما؟

438
00:19:33,381 --> 00:19:34,998
ويريدك أنت من تقتلهما

439
00:19:35,050 --> 00:19:36,633
وماذا عن إخراجهما من المدينة؟

440
00:19:36,701 --> 00:19:38,719
(أتمنى أن تكون سعيداً يا (هينيسي

441
00:19:38,803 --> 00:19:40,254
بسرقتك فرصتي للظهور، تلك
كانت فرصتي

442
00:19:40,338 --> 00:19:41,672
أنا لم أطلب هذا

443
00:19:41,723 --> 00:19:43,206
لا، أنا من فعل

444
00:19:43,258 --> 00:19:45,709
والآن عليّ أن أراك تسرق
كل المجد بسبب هذا

445
00:19:51,433 --> 00:19:53,216
هاك، استخدم هذا -
ماذا؟ -

446
00:19:53,268 --> 00:19:55,352
لا أسلحة

447
00:19:55,403 --> 00:19:57,187
في منتصف النهار.. تصبح مثيرة للانتباه

448
00:19:59,824 --> 00:20:01,358
ستكون فوضى كبيرة

449
00:20:01,409 --> 00:20:03,560
(سيرسل (كيليان) (ماك) و(تومي
ليساعدانا في التنظيف

450
00:20:03,611 --> 00:20:05,446
لذا لننهِ ذلك بسرعة

451
00:20:22,126 --> 00:20:24,243
بيني)؟)

452
00:20:24,328 --> 00:20:26,079
(بيني)

453
00:20:26,163 --> 00:20:26,996
يا عزيزتي

454
00:20:29,666 --> 00:20:32,701
روني) شكراً لمشاركتك في اللعبة)

455
00:20:32,753 --> 00:20:34,971
ظننتكم هنا لتساعدوني

456
00:20:35,038 --> 00:20:36,022
نحن نساعدك

457
00:20:36,090 --> 00:20:37,256
ألا ترى ذلك؟

458
00:20:39,059 --> 00:20:40,760
أرجوك، لا تفعل

459
00:20:42,479 --> 00:20:43,879
أرجوك، لا تفعل

460
00:20:43,931 --> 00:20:45,714
لا أعلم، أقتلها أولاً

461
00:20:45,766 --> 00:20:47,100
لا! إنها بريئة من كل هذا

462
00:20:47,184 --> 00:20:49,235
اصمتا كلاكما

463
00:20:50,887 --> 00:20:51,904
لننهِ الأمر -
....أرجوك، أقسم -

464
00:20:51,989 --> 00:20:54,190
كيف أفعلها؟ لم يسبق
أن طعنتُ أحداً من قبل

465
00:20:54,241 --> 00:20:55,691
يا إلهي

466
00:20:55,743 --> 00:20:57,860
وجّهها تحت الأضلاع، نحو القلب مباشرة

467
00:20:57,911 --> 00:20:58,995
أرجوك، لا تفعل

468
00:20:59,062 --> 00:21:00,329
أدخلها ومن ثم أسحبها للأعلى

469
00:21:00,397 --> 00:21:02,165
...لا تفعل ذلك -
أرجوك، أقسم -

470
00:21:02,232 --> 00:21:04,000
لن ترانا أبداً -
اصمتي -

471
00:21:08,172 --> 00:21:10,373
يا إلهي

472
00:21:10,424 --> 00:21:11,424
يا إلهي

473
00:21:13,594 --> 00:21:15,461
يا إلهي

474
00:21:26,106 --> 00:21:27,440
انصتا

475
00:21:27,524 --> 00:21:29,525
يجب أن تنصتا بانتباه
وعلينا أن نتحرك بسرعة

476
00:21:29,593 --> 00:21:31,394
أنا من الشرطة، وأنا هنا لأحميكم

477
00:21:31,445 --> 00:21:33,529
لكن عليكما أن تفعلا
ما أقوله بالضبط، حسناً؟

478
00:21:37,284 --> 00:21:38,651
أين كنتما؟

479
00:21:38,735 --> 00:21:41,204
ادخلا إلى هنا

480
00:21:41,271 --> 00:21:43,105
(قتل (روني) وصديقته (مايكي

481
00:21:43,157 --> 00:21:44,991
أطلقتُ عليهما النار لكنهما هربا

482
00:21:48,295 --> 00:21:49,495
يا رجل

483
00:21:49,580 --> 00:21:50,580
(علينا أن نتصل بـ(كيليان

484
00:21:50,631 --> 00:21:52,582
لقد فعلتُ للتو يا عبقري

485
00:21:52,633 --> 00:21:55,117
والآن اسمعا. خذا هذه المفاتيح

486
00:21:55,169 --> 00:21:57,253
وأخرجا سيارة (مايكي) من المدينة

487
00:21:57,304 --> 00:21:59,222
(خذاها لرجلنا على الحدود (غاري

488
00:21:59,289 --> 00:22:00,339
وماذا عن (مايكي)؟

489
00:22:00,424 --> 00:22:01,641
سأتولى أمره

490
00:22:01,725 --> 00:22:04,177
واسمعا، بعض الأمور
لا تجري بشكل جيد

491
00:22:04,261 --> 00:22:06,229
و(كيليان) لا يريد أيّ مكالمات

492
00:22:06,296 --> 00:22:08,064
فالشرطة تراقب الجميع

493
00:22:08,132 --> 00:22:09,682
(اذهبا إلى (غاري) وسلّماه سيارة (مايكي

494
00:22:09,766 --> 00:22:11,901
(ثم عودا إلى حانة (ماكغاون

495
00:22:11,968 --> 00:22:13,736
هذه هي التعليمات، واضح؟

496
00:22:13,803 --> 00:22:15,137
نعم

497
00:22:15,189 --> 00:22:16,889
نتخلص من السيارة ونصمت

498
00:22:16,957 --> 00:22:18,357
فهمت

499
00:22:18,442 --> 00:22:20,776
إذاً لماذا لا تزال تقف هنا؟

500
00:22:37,294 --> 00:22:38,261
عليّ أن أذهب

501
00:22:38,328 --> 00:22:40,029
لكن ابقيا مكانكما

502
00:22:40,097 --> 00:22:41,464
ولا تفتحا هذا الباب

503
00:22:41,515 --> 00:22:43,633
المساعدة في الطريق

504
00:22:44,834 --> 00:22:47,353
هيو)، كلما اقتربنا من فترة الانتخابات)

505
00:22:47,421 --> 00:22:49,689
فسيكون علينا أن نتواصل
ونتحدث عن الكيفية التي ستزيد بها

506
00:22:49,773 --> 00:22:51,374
أصوات الإيرلنديين والبولنديين

507
00:22:51,441 --> 00:22:52,525
وهذا كل ما أعنيه

508
00:22:52,593 --> 00:22:53,842
الانتخابات؟

509
00:22:53,894 --> 00:22:55,394
(نعم، الانتخابات يا (هيو

510
00:22:55,479 --> 00:22:56,529
إنها بعد خمسة أشهر

511
00:22:56,613 --> 00:22:57,630
قد نُزجّ بالسجن غداً

512
00:22:57,698 --> 00:22:59,732
لا أحد سيزجّ به في السجن

513
00:22:59,816 --> 00:23:01,350
بل نحن في حرب

514
00:23:06,323 --> 00:23:08,140
عذراً، استغرق الأمر أكثر مما توقعت

515
00:23:08,208 --> 00:23:09,542
...هيو)، أنت تتذكر)

516
00:23:09,626 --> 00:23:10,859
نعم، نعم

517
00:23:10,911 --> 00:23:12,578
(الملازم (كيلي

518
00:23:12,663 --> 00:23:14,630
مالذي وصلت إليه؟

519
00:23:14,698 --> 00:23:17,094
لم أستطع البحث عن معلومات
حول الضبّاط المتخفّين

520
00:23:17,134 --> 00:23:18,501
فلم أجد شيئاً

521
00:23:18,552 --> 00:23:20,503
لكن بدلاً من ذلك، فيجب أن
تبحث عما ليس موجوداً هناك

522
00:23:20,554 --> 00:23:22,371
لذا عدت وسحبت بعض الأسماء

523
00:23:22,422 --> 00:23:24,724
وأرقام الضمان الاجتماعي لكل ضابط

524
00:23:24,808 --> 00:23:27,310
تلقّى تمريناً للتخفي خلال
العشر سنوات الماضية

525
00:23:27,377 --> 00:23:29,845
ومن ثم بحثت عن الأفراد
الذين اختفوا مؤخراً

526
00:23:29,897 --> 00:23:32,732
ومن العشرة الذين وجدتهم، أربعة
تبدو ملامحهم مقاربة للإيرلنديين

527
00:23:32,816 --> 00:23:34,550
وهؤلاء الأشخاص هم من تبقوا

528
00:23:47,164 --> 00:23:47,997
لا

529
00:23:55,572 --> 00:23:57,740
(الضابط (كريس كولير

530
00:24:01,178 --> 00:24:02,461
الوغد

531
00:24:02,546 --> 00:24:03,879
(هذا (ليام هينيسي

532
00:24:03,931 --> 00:24:07,466
أنا لم أقم بأي عمل مشبوه أمامه

533
00:24:07,551 --> 00:24:09,051
يمكن أن يورطني

534
00:24:10,354 --> 00:24:11,821
ماذا يعرف عنك؟

535
00:24:15,359 --> 00:24:17,059
ما مدى سوء الأمر لديك يا (هيو)؟

536
00:24:19,212 --> 00:24:21,430
سيء جداً

537
00:24:25,577 --> 00:24:26,794
(وسوكي) -
(أنا (ليام -

538
00:24:26,879 --> 00:24:28,429
ليس لديّ ما يكفي من الوقت، أنصت

539
00:24:28,514 --> 00:24:29,914
ماذا؟ لماذا لا ترد على
هاتفك؟ أين أنت؟

540
00:24:29,965 --> 00:24:32,182
(أنا في طريقي لمقابلة (إليزابيث كيليان

541
00:24:32,183 --> 00:24:34,134
لكن اسمع، لقد أتيت للتو من
(منزل ما في ميدان (لوغن

542
00:24:34,273 --> 00:24:35,590
يجب أن تذهب إلى هناك

543
00:24:35,641 --> 00:24:36,775
نعم، نحن هنا

544
00:24:36,859 --> 00:24:38,310
هل نسيت بعض الأشياء في الخزانة؟

545
00:24:38,394 --> 00:24:39,945
قال لي (مايكي) بأن أقتلهم

546
00:24:40,029 --> 00:24:41,947
كان لديه سلاح. وأنا لم
يكن لديّ خيار آخر

547
00:24:42,031 --> 00:24:43,097
ومن أعطى الأمر؟

548
00:24:43,149 --> 00:24:44,098
(كيليان)

549
00:24:44,150 --> 00:24:45,233
نعم، هذا كل ما في الأمر، أسمعت؟

550
00:24:45,284 --> 00:24:46,368
عليك أن تسلّم نفسك. أنتهى الأمر

551
00:24:46,435 --> 00:24:48,102
لا، مستحيل

552
00:24:48,154 --> 00:24:49,704
ليام) هذا ليس طلباً)

553
00:24:49,772 --> 00:24:52,607
إن عرفوا بشأن (أندروود) فالمسألة
مجرد وقت قبل أن يكتشفوا هويتك

554
00:24:52,658 --> 00:24:54,793
اسمع، تبقّى لديّ حيلة واحدة

555
00:24:54,877 --> 00:24:56,962
لا، لا. أنا أنظر الآن إلى آخر حيلك

556
00:24:57,046 --> 00:24:58,446
لا، أنت لا تنصت إليّ

557
00:24:58,497 --> 00:25:00,799
إليزابيث كيليان) متورطة بشيء)
ما، إنها المفتاح لكل ما يجري

558
00:25:00,883 --> 00:25:03,551
وإن نجح الأمر فسيكون لدينا كل
الأدلة التي نبحث عنها

559
00:25:03,619 --> 00:25:05,170
لنزجّ بـ(كيليان) و(غيبنز) في السجن

560
00:25:05,254 --> 00:25:06,888
ليام)، قد لا يشهد (أندروود)، أسمعت؟)

561
00:25:06,955 --> 00:25:08,840
إنه مفزوع

562
00:25:08,924 --> 00:25:11,393
فهذا يعني أنك شاهدنا الوحيد

563
00:25:11,460 --> 00:25:13,511
....ليام)! يا (ليام) ابق على الخط)

564
00:25:13,596 --> 00:25:15,063
أنا آسف، عليّ أن أذهب

565
00:25:15,130 --> 00:25:16,964
....ليام)، أسـ)

566
00:25:25,908 --> 00:25:27,275
(ليلي)

567
00:25:30,979 --> 00:25:32,814
مالأمر؟

568
00:25:35,368 --> 00:25:37,485
انصتي لي

569
00:25:37,536 --> 00:25:39,454
أريدكِ أن تشتري تذكرة سفر

570
00:25:39,505 --> 00:25:41,339
إلى أين أنت ذاهب؟

571
00:25:43,843 --> 00:25:45,276
التذكرة لكِ يا عزيزتي

572
00:25:45,344 --> 00:25:46,828
أنت ستذهبين إلى أمريكا الجنوبية

573
00:25:46,879 --> 00:25:48,680
أو إلى أي مكان خلال الشهر المقبل

574
00:25:48,764 --> 00:25:50,999
حتى أحل الأمور هنا

575
00:25:51,067 --> 00:25:52,000
عماذا تتحدث؟

576
00:25:52,068 --> 00:25:53,251
أنا أتحدث حول حقيقة أنني

577
00:25:53,319 --> 00:25:55,236
(محاطُ بالجبناء والخونة يا (ليلي

578
00:25:55,304 --> 00:25:58,139
والشرطة تحاول أن تستغل هذا

579
00:25:58,190 --> 00:26:00,558
وأنا لن أسمح أن تتورطي
في هذه المشاكل

580
00:26:00,643 --> 00:26:01,693
حسناً؟

581
00:26:01,777 --> 00:26:04,112
إن كنت واقع في ورطة

582
00:26:04,179 --> 00:26:05,780
فعليّ أن أكون هنا

583
00:26:05,848 --> 00:26:07,532
لأحميك

584
00:26:10,319 --> 00:26:13,822
ألا تعلمين أنني أحبكِ كثيراً
لأترككِ تعانين مما يحصل؟

585
00:26:16,692 --> 00:26:17,859
(ليلي)

586
00:26:20,663 --> 00:26:24,165
والآن... استمعي إليّ

587
00:26:24,216 --> 00:26:26,167
يوجد في الخزانة 10.000 دولار

588
00:26:27,253 --> 00:26:31,089
ليلي) ... اشتري التذكرة)

589
00:26:31,173 --> 00:26:32,691
بتلك النقود

590
00:26:32,758 --> 00:26:34,225
ولا تخبري أي شخص عن وجهتكِ

591
00:26:34,310 --> 00:26:35,777
ولا حتى أنا

592
00:26:51,077 --> 00:26:52,110
إن والدكِ في مشكلة

593
00:26:52,194 --> 00:26:53,361
ماذا يجري؟ -
الشرطة تلاحقه -

594
00:26:53,412 --> 00:26:55,029
دعني أتصل به -
لا، لا، لا -

595
00:26:55,081 --> 00:26:56,281
قد يكون هاتفكِ مخترقاً

596
00:26:56,365 --> 00:26:57,782
قال أنه سيتصل بكِ عندما يستطيع

597
00:26:59,668 --> 00:27:01,402
وماذا يريدني أن أفعل؟

598
00:27:01,454 --> 00:27:03,738
أخبرني أن آتي إلى هنا وأخبركِ
أنه يريدكِ أن تحضري كل السجلات

599
00:27:03,789 --> 00:27:05,256
وتنقليهم إلى مكان آخر آمن
قبل أن تعثر عليهم الشرطة

600
00:27:07,543 --> 00:27:10,462
حسناً. كل السجلات محفوظة في مستودع

601
00:27:10,546 --> 00:27:13,348
(سيد (أندروود

602
00:27:13,415 --> 00:27:15,433
لقد أخبرته، أنا لن أشهد

603
00:27:15,518 --> 00:27:16,851
وكفى

604
00:27:16,919 --> 00:27:19,137
أتعرف تماماً مالذي تخاطر به الآن؟

605
00:27:19,221 --> 00:27:20,772
أتعلم؟

606
00:27:20,856 --> 00:27:23,057
إن تراجعت عن اتفاقك فأنت تعلم

607
00:27:23,125 --> 00:27:25,493
بأن علينا أن نسجنك لفترة طويلة جداً

608
00:27:25,561 --> 00:27:27,612
أفضّل أن أقضي عقوبتي بالسجن وأعيش

609
00:27:27,696 --> 00:27:30,048
وهل تظن بأن (كيليان) لا يستطيع
الوصول إليك في السجن؟

610
00:27:30,116 --> 00:27:31,599
ولا تظن أنه إن قرر حقاً

611
00:27:31,650 --> 00:27:34,602
ألا يقتلك، أن لا أحد من رجاله
سينشر نفوذه عليك

612
00:27:34,653 --> 00:27:36,437
ويحوّلك إلى خادمِ له؟

613
00:27:36,489 --> 00:27:38,406
أم تريد أن تكون خادماً لشخص آخر؟

614
00:27:38,457 --> 00:27:39,407
هل هذا ما تريد يا (روني)؟

615
00:27:40,609 --> 00:27:41,609
ولماذا غيّرت رأيك؟

616
00:27:41,660 --> 00:27:42,911
ماذا حصل؟

617
00:27:42,962 --> 00:27:45,747
ما حصل هو أنهم حاولوا قتلي
وقتل صديقتي

618
00:27:45,798 --> 00:27:47,966
نعلم هذا

619
00:27:48,050 --> 00:27:51,669
اسمع، (كيليان) و(غيبنز) في
طريقهم للسقوط

620
00:27:51,754 --> 00:27:53,838
وأنا لا أحتاجك لأفعل هذا

621
00:27:53,906 --> 00:27:54,939
أتفهمني؟

622
00:27:55,007 --> 00:27:57,142
أنا ماضية في هذه القضية

623
00:27:57,209 --> 00:27:58,393
سواء كنت معي أم لا

624
00:27:58,460 --> 00:28:00,645
وكل ما عليك فعله

625
00:28:00,729 --> 00:28:05,099
لتحمي نفسك وصديقتك هو
أن تكون في صفي

626
00:28:07,236 --> 00:28:08,987
وافق

627
00:28:09,071 --> 00:28:12,073
سأختار المخاطرة

628
00:28:14,743 --> 00:28:16,661
(علينا أن نقبض على (كيليان

629
00:28:16,745 --> 00:28:17,946
لا، لا، لا

630
00:28:17,997 --> 00:28:19,697
ليس لدينا تهم ضد (كيليان) أو (غيبنز) بعد

631
00:28:19,782 --> 00:28:21,482
إن قررنا التحرك الآن فربما
تخاطرين بخسارة

632
00:28:21,534 --> 00:28:22,834
(فرصتكِ للنيل من (غيبنز

633
00:28:22,918 --> 00:28:24,536
اسمع، لدينا تهمة بارتكاب
(جريمة القتل ضد (كيليان

634
00:28:24,620 --> 00:28:27,205
هذه تهمة مؤكدة؛ فضابط متخفِ
شاهدٌ عليها

635
00:28:27,289 --> 00:28:30,542
لدينا ضابط متخف مفقود، حسناً
وهو لم يسلّم نفسه

636
00:28:30,626 --> 00:28:32,043
ولم يرد على مكالماتي

637
00:28:32,127 --> 00:28:34,512
لذا دعيني على الأقل أحضر (ليام) إلى هنا

638
00:28:34,597 --> 00:28:36,163
(اسمع، أقبض على (كيليان

639
00:28:36,215 --> 00:28:38,016
فربما يمكننا أن نصيد عصفوران بحجر واحد

640
00:28:38,100 --> 00:28:41,669
قال (ليام) أنه سينهي بعض الأعمال
(مع ابنة (كيليان) (إليزابيث

641
00:28:41,720 --> 00:28:42,837
(إن قبضنا على (كيليان -
(نقبض على (كيليان -

642
00:28:42,888 --> 00:28:44,171
فسيقودنا إلى ابنته

643
00:28:44,223 --> 00:28:45,473
(والتي ستقودنا بالتالي إلى (ليام

644
00:28:45,524 --> 00:28:47,008
نتهم (كيليان) بجريمة القتل

645
00:28:47,059 --> 00:28:48,359
(ومن ثم سيشي بـ(غيبنز

646
00:28:48,444 --> 00:28:49,644
إن (كيليان) من الطراز القديم

647
00:28:49,695 --> 00:28:51,279
عجوز مثله لن يشي بسهولة

648
00:28:51,346 --> 00:28:54,532
لقد قضيت 9 أشهر أحاول بناء
(قضية ضد (غيبنز

649
00:28:54,617 --> 00:28:57,202
وأنا لن أدعها تفلت من بين يديّ الآن

650
00:28:57,286 --> 00:28:59,821
أقبض على (كيليان) وأحضره إلي هنا

651
00:28:59,872 --> 00:29:01,072
وسوف أستجوبه بنفسي

652
00:29:01,156 --> 00:29:02,774
حسناً

653
00:29:08,030 --> 00:29:08,997
اعتني بها اليوم، أسمعت؟

654
00:29:09,048 --> 00:29:11,049
تعرف أنني سأفعل

655
00:29:13,955 --> 00:29:15,806
هل أنتِ مستعدة لذلك؟ فقد
مضى وقت طويل منذ أن

656
00:29:15,890 --> 00:29:17,591
استجوبتِ شخص ما

657
00:29:17,642 --> 00:29:19,310
إنه سهل كقيادة الدراجة

658
00:29:19,394 --> 00:29:21,812
وهذه الدرّاجة بالذات لن
تكون سهلة القيادة

659
00:29:21,896 --> 00:29:23,564
سأكون بخير

660
00:29:23,631 --> 00:29:24,982
هذه هي الروح

661
00:29:25,066 --> 00:29:26,266
ماذا؟ -
(حصلتُ على رقم هاتف (إليزابيث كيليان -

662
00:29:26,318 --> 00:29:27,768
من الهاتف الذي أخذناه منه

663
00:29:27,836 --> 00:29:29,820
اتصلوا به قسم الجريمة
المنظفة، وحصلنا على موقعهم

664
00:29:29,904 --> 00:29:31,772
اذهب

665
00:30:01,836 --> 00:30:03,187
ابتعد عن طريقي

666
00:30:15,200 --> 00:30:18,351
ثلاث سجلات... سجلان
أسودان وآخر أحمر

667
00:30:18,403 --> 00:30:20,954
والأحمر .. هو الرئيسي

668
00:30:21,022 --> 00:30:23,123
سجلات. هذا تقليدي

669
00:30:23,191 --> 00:30:24,541
التقليدي لا يمكن تحميله أو نسخه

670
00:30:26,544 --> 00:30:28,495
تباً، وضع أبي جهاز إنذار صامت

671
00:30:28,546 --> 00:30:30,214
ربما تكون هذه الشركة تطلب
كلمة المرور للتأكيد

672
00:30:30,298 --> 00:30:31,582
ابدأ بجمع هذه الأشياء

673
00:30:31,666 --> 00:30:33,801
سأعود حالاً

674
00:30:59,294 --> 00:31:00,327
من أنت؟

675
00:31:00,394 --> 00:31:01,278
عن ماذا تتحدثين؟

676
00:31:01,362 --> 00:31:02,913
أنت من قتل (مايكي)؟

677
00:31:02,997 --> 00:31:04,564
من أنت؟ -
(إليزابيث) -

678
00:31:04,616 --> 00:31:06,583
أنت شرطيّ، أليس كذلك؟

679
00:31:06,668 --> 00:31:08,735
استمعي إليّ فقط

680
00:31:08,787 --> 00:31:12,122
أخبرني ماذا يجري وإلا قتلتك

681
00:31:12,207 --> 00:31:14,625
حسناً

682
00:31:14,692 --> 00:31:16,409
أنا شرطيّ

683
00:31:16,461 --> 00:31:20,514
اسمي الحقيقيّ
(هو (كريس كولير

684
00:31:20,581 --> 00:31:24,218
وأنا أعمل في قضية ضد
(عضو البلدية (رونن غيبنز

685
00:31:24,269 --> 00:31:28,322
والدكِ لا علاقة له بالقضية، وإن تعاون

686
00:31:28,389 --> 00:31:29,940
فسنتهاون في عقوبته

687
00:31:30,024 --> 00:31:31,024
لا يمكنك أن تضمن ذلك

688
00:31:31,092 --> 00:31:32,559
فأنت لست المدعي

689
00:31:32,610 --> 00:31:35,345
لا، لكنني يمكن أن أؤثر على سير
القضية بالمعلومات التي لدي

690
00:31:35,413 --> 00:31:36,814
ستنتهي الأمور على أية حال

691
00:31:36,898 --> 00:31:38,949
فستريدين أن تكونِ
مع الجانب الصحيح

692
00:31:39,033 --> 00:31:40,734
أيها الوغد -
لسنا مهتمين بكِ -

693
00:31:40,785 --> 00:31:42,236
ويمكننا أن نساعد والدكِ، أسمعتِ؟

694
00:31:42,287 --> 00:31:45,205
أنزلي السلاح فقط

695
00:31:45,273 --> 00:31:49,109
إليزابيث)، ألقِ السلاح)

696
00:31:49,160 --> 00:31:50,828
....من فضلك، حسناً، سأعمل عـ

697
00:32:27,582 --> 00:32:29,616
(إليزابيث)

698
00:32:29,667 --> 00:32:30,617
هل أنتِ بخير؟

699
00:32:30,668 --> 00:32:31,618
(إنه (ليام

700
00:32:31,669 --> 00:32:32,619
إنه شرطيّ

701
00:32:32,670 --> 00:32:35,339
لقد أصبته للتو

702
00:32:35,423 --> 00:32:36,874
اعثروا عليه

703
00:32:36,958 --> 00:32:38,926
تحركوا

704
00:32:38,993 --> 00:32:41,094
تيمي)، خذها إلى)
(الطبيب (فلين

705
00:32:41,162 --> 00:32:42,329
حالاً

706
00:32:49,670 --> 00:32:51,104
من أين أنت؟

707
00:32:51,172 --> 00:32:52,356
وما يعني ذلك لكِ؟

708
00:32:52,440 --> 00:32:53,891
فضول فقط. أين نشأت؟

709
00:32:53,975 --> 00:32:55,609
(بيفرلي) -
أنت تمزح -

710
00:32:55,676 --> 00:32:58,511
(كيف يمكن لمجرم إيرلندي نكرة من (بيفرلي

711
00:32:58,563 --> 00:33:01,515
أن يلتقي عضو بلدية أسود
من الجانب الشمالي؟

712
00:33:01,583 --> 00:33:03,116
ربما بنفس الطريقة التي التقى بها والداكِ

713
00:33:03,184 --> 00:33:04,785
أنت من نسل مختلط، أليس كذلك؟

714
00:33:04,852 --> 00:33:07,654
هل التقيتم في الثانوية ووقعتما في الحب؟

715
00:33:07,705 --> 00:33:09,656
هذا يفسّر الكثير -
لقد كشفتني -

716
00:33:09,707 --> 00:33:12,876
مارأيك لو حوّلنا هذه الزيارة
إلى زيارة زوجيّة

717
00:33:12,961 --> 00:33:13,994
لنرى إن لم تستطيعي

718
00:33:14,045 --> 00:33:15,045
إعادتي لأكون مستقيماً -
انتبه لألفاظك -

719
00:33:15,129 --> 00:33:17,581
لكن بجسدكِ هذا، ربما تستطيعين

720
00:33:17,665 --> 00:33:18,882
قلت لك انتبه لألفاظك

721
00:33:18,967 --> 00:33:20,300
(راي)

722
00:33:20,368 --> 00:33:21,869
اتركني مع السيد (كيليان) من فضلك

723
00:33:21,936 --> 00:33:23,754
دعيني أقيده

724
00:33:23,821 --> 00:33:25,538
اذهب

725
00:33:27,425 --> 00:33:29,376
(هيا يا (هيو

726
00:33:29,427 --> 00:33:30,928
أنت تعرف ما سيحدث
بعد هذا

727
00:33:31,012 --> 00:33:33,046
لقد أمضيت وقتاً طويلاً
تدخل وتخرج من غرفٍ كهذه

728
00:33:33,097 --> 00:33:34,565
منذ أن كنت في السادسة عشرة

729
00:33:34,649 --> 00:33:35,849
أنتِ تضيعين وقتكِ

730
00:33:35,900 --> 00:33:37,184
أنا لستُ واشياً

731
00:33:37,235 --> 00:33:41,388
ربما لست ذكياً كفاية لتدرك

732
00:33:41,439 --> 00:33:43,523
أنني أقدّم لك هدية الآن

733
00:33:43,575 --> 00:33:46,243
لديّ تهمة القتل ضدك، ولديك خيارين

734
00:33:46,327 --> 00:33:48,428
إما أن تعيش حياتك خلف القضبان

735
00:33:48,496 --> 00:33:49,997
(أو تعطيني معلومات عن (غيبنز

736
00:33:50,064 --> 00:33:52,249
وسأحصل لك على حكم مخفف

737
00:33:54,402 --> 00:33:56,920
يالكِ من امرأة مثيرة

738
00:33:56,988 --> 00:33:58,956
ما ذلك العطر؟

739
00:33:59,023 --> 00:34:00,791
لابد أنك زير نساء

740
00:34:02,260 --> 00:34:04,428
أنا مصدومة لأن زوجتك تركتك

741
00:34:06,747 --> 00:34:08,548
أتعلم، الذي لا أفهمه

742
00:34:08,600 --> 00:34:10,717
هو لماذا أنت مخلص جداً له

743
00:34:10,768 --> 00:34:12,135
فلا يمكن أن تكونا صديقين حقاً

744
00:34:12,220 --> 00:34:13,687
فما الدليل الذي يملك ضدك؟

745
00:34:13,754 --> 00:34:16,123
هل يخفي جرائمك الأخرى؟

746
00:34:16,190 --> 00:34:17,975
تعلم أنني سأجدهم

747
00:34:20,028 --> 00:34:21,897
حسناً

748
00:34:23,948 --> 00:34:26,783
أتريدين معرفة الحقيقة؟

749
00:34:26,868 --> 00:34:29,870
إن صُدم ذلك الوغد الأسود غداً
بواسطة حافلة

750
00:34:29,937 --> 00:34:32,372
فأنا لن أكترث لهذا

751
00:34:32,440 --> 00:34:35,542
لكن، إن كان علي الرهان

752
00:34:35,609 --> 00:34:39,162
على من سينجو من هذه
المشكلة كلها.. أنتِ أم هو

753
00:34:39,230 --> 00:34:41,565
فسأراهن عليه

754
00:34:43,134 --> 00:34:44,801
فتّش ذلك المكان

755
00:34:56,264 --> 00:34:57,848
أمسكت به

756
00:35:02,987 --> 00:35:05,322
لابد أن هذا هو المكان

757
00:35:12,980 --> 00:35:13,864
بماذا تحس الآن؟

758
00:35:16,000 --> 00:35:17,567
بالله عليك

759
00:35:17,635 --> 00:35:18,651
يمكنك أن تفعل أفضل من هذا

760
00:35:18,703 --> 00:35:19,819
أضربه أكثر

761
00:35:19,871 --> 00:35:22,205
أريد أن يتألم قبل أن يموت

762
00:35:22,290 --> 00:35:24,091
والآن يا (جوني) تعال وخذ نصيبك

763
00:35:28,129 --> 00:35:31,498
(انتهى وقتك يا (ليام

764
00:35:34,168 --> 00:35:35,352
الشرطة

765
00:35:35,436 --> 00:35:36,603
!أرونا يديكم! أرونا يديكم

766
00:35:36,670 --> 00:35:38,004
لا تتحركوا! انبطحوا على الأرض

767
00:35:38,056 --> 00:35:40,006
سأتولاهم

768
00:35:40,058 --> 00:35:41,674
إلى القاعدة، لدينا رجلين يهربان

769
00:35:41,726 --> 00:35:43,026
!لا تتحرك! لا تتحرك

770
00:35:43,111 --> 00:35:46,113
انبطح على الأرض! على الأرض

771
00:36:34,736 --> 00:36:35,953
هيا. افتح عينيك

772
00:36:36,038 --> 00:36:37,588
افتح عينيك. هيا يا رجل
افتح عينيك

773
00:36:37,673 --> 00:36:39,507
من فعل بك هذا؟ أخبرني من فعل هذا

774
00:36:39,574 --> 00:36:41,208
(إليزابيث كيليان)

775
00:36:41,259 --> 00:36:43,260
ابنة (كيليان)؟

776
00:36:43,345 --> 00:36:44,629
ماذا؟

777
00:36:44,713 --> 00:36:45,846
ماذا؟

778
00:36:45,914 --> 00:36:47,431
...(إنه سجل (كيليان

779
00:36:49,084 --> 00:36:51,268
هيا يا رجل.. ابقِ عيناك مفتوحتان

780
00:36:55,524 --> 00:36:56,974
نبضاته متسارعة

781
00:36:57,059 --> 00:36:59,060
O- أنقل له ثلاثة أكياس من فصيلة
وأدخله في غرفة الصدمات رقم ثلاثة

782
00:36:59,111 --> 00:37:01,028
أيها المحققان، عليكما الانتظار هنا آنا آسفة

783
00:37:01,096 --> 00:37:02,763
حسناً، اسمعي يا دكتورة
أعطينا رأيكِ فقط

784
00:37:02,814 --> 00:37:04,315
ما رأيك؟ -
لا تزال الرصاصة مغروزة -

785
00:37:04,399 --> 00:37:06,266
في مكان ما داخل جسمه
ولقد فقد الكثير من الدماء

786
00:37:06,318 --> 00:37:07,318
سنفعل ما باستطاعتنا

787
00:37:07,402 --> 00:37:08,736
ما ذاك؟

788
00:37:08,787 --> 00:37:10,454
(إنه .. إنه .. سجل (كيليان

789
00:37:10,539 --> 00:37:11,956
مدوّن فيه الأسماء، والتواريخ، والمدفوعات

790
00:37:12,040 --> 00:37:12,990
(كل ما له علاقة بـ(غيبنز

791
00:37:13,075 --> 00:37:14,241
لقد نجح الفتى

792
00:37:14,292 --> 00:37:16,744
(لكننا سنحتاج إلى شهادة (ليام
ليصدّق على هذا

793
00:37:16,795 --> 00:37:18,129
نعم، إنه شاهد رئيسي

794
00:37:18,213 --> 00:37:19,714
سنحتاج إلى أفراد شرطة
كثر هنا في المستشفى

795
00:37:19,781 --> 00:37:21,082
اتصل بهم وأحضرهم إلى هنا

796
00:37:21,133 --> 00:37:22,249
وابقَ منتبهاً له

797
00:37:22,300 --> 00:37:24,418
هل... هل أنت بخير؟

798
00:37:24,469 --> 00:37:26,387
نعم -
تلك لم تكن إصابة جيدة -

799
00:37:26,454 --> 00:37:28,288
بل كانت إصابة رائعة .. وأنت تعلم ذلك

800
00:37:28,340 --> 00:37:30,024
نعم، أعلم ذلك. وأنا بخير

801
00:37:30,092 --> 00:37:31,676
حقاً، أنا على ما يرام

802
00:37:31,760 --> 00:37:33,427
أعرف الإجراءات -
إذا أحتجت -

803
00:37:33,478 --> 00:37:35,596
أن تعرف ماذا تقول للطبيب
النفسي، فاطلب فقط؟

804
00:37:35,647 --> 00:37:36,981
نعم

805
00:37:37,065 --> 00:37:38,399
اتصل بي حالما تسمع أي خبر

806
00:37:38,466 --> 00:37:40,317
حسناً

807
00:37:44,740 --> 00:37:46,824
حصلتُ على بعض الأخبار المثيرة

808
00:37:46,908 --> 00:37:49,076
يبدو أن عضو البلدية (غيبنز) لم يحضر
اجتماعاً مهماً في مجلس البلدية

809
00:37:49,144 --> 00:37:50,611
وهو ليس في مكتبه

810
00:37:50,662 --> 00:37:52,479
ولا في بيته، ولا يرد على هاتفه

811
00:37:52,531 --> 00:37:53,647
حقاً؟ -
والأمر يزداد إثارة -

812
00:37:53,699 --> 00:37:54,865
(مساعدته (ليلي بوشامب

813
00:37:54,950 --> 00:37:56,500
ستغادر في طائرة إلى (بيلز) خلال 3 ساعات

814
00:37:56,585 --> 00:37:58,335
دعهم يقبضوا عليها في المطار للاستجواب

815
00:37:58,403 --> 00:38:00,320
حسناً. وماذا عن (غيبنز)؟

816
00:38:00,372 --> 00:38:02,206
لا أستطيع اعتقال (غيبنز) حتى
تتهمه الهيئة الكبرى

817
00:38:02,290 --> 00:38:03,591
ولا أستطيع منعه من الهروب

818
00:38:03,658 --> 00:38:05,826
لكنه إنه هرب، فأريد أن يعرف وجهته

819
00:38:05,877 --> 00:38:07,128
لذا تابع البحث

820
00:38:07,179 --> 00:38:09,329
سيظهر في مكان ما

821
00:38:10,849 --> 00:38:12,833
(هاتف المشرفة (كولفين

822
00:38:18,640 --> 00:38:20,307
حسناً

823
00:38:22,644 --> 00:38:24,528
نعم، حسناً. فهمت

824
00:38:26,347 --> 00:38:29,665
سيدتي، كان ذلك (وسوكي) لقد
تم إطلاق النار على شرطي

825
00:38:29,792 --> 00:38:31,543
من؟

826
00:38:31,627 --> 00:38:33,361
(ليام هينيسي)

827
00:38:37,380 --> 00:38:39,448
ماذا جرى لك؟

828
00:38:39,499 --> 00:38:40,949
منذ متى وهو في الداخل؟

829
00:38:41,001 --> 00:38:42,284
حوالي نصف ساعة

830
00:38:42,335 --> 00:38:43,636
وهل قال أي شيء؟

831
00:38:43,720 --> 00:38:44,787
قال أنه يحتاج إلى أن يتحدث إليك فقط

832
00:38:44,855 --> 00:38:46,388
وهل طلب أي شيء؟

833
00:38:46,456 --> 00:38:47,890
أعني، ماء؟ أو أي شيء آخر؟

834
00:38:47,957 --> 00:38:49,391
لا شيء

835
00:38:49,459 --> 00:38:52,094
لقد بقي ينتظرك جالساً على مكتبك

836
00:38:54,264 --> 00:38:55,731
ماذا يريد؟

837
00:38:55,798 --> 00:38:57,633
لا أعلم

838
00:39:00,887 --> 00:39:04,356
هل يمكنكم أن تغادروا وتتركونا
لوحدنا من فضلكم؟

839
00:39:08,361 --> 00:39:11,146
هل تريد ... هل تريد أن تبقى ابنة أخيك؟

840
00:39:14,801 --> 00:39:16,835
لا، إنها ... ستغادر

841
00:39:16,920 --> 00:39:18,871
شكراً لك

842
00:39:21,824 --> 00:39:23,425
بماذا أستطيع خدمتك؟

843
00:39:23,493 --> 00:39:27,630
توقف عن التمثيل

844
00:39:27,681 --> 00:39:29,615
(أعرف أنك و(تيريزا كولفين

845
00:39:29,683 --> 00:39:32,501
تفعلون كل ما تستطيعون
لتدمروا مستقبلي المهني

846
00:39:32,552 --> 00:39:34,887
وتنتزعوا حريتي

847
00:39:34,971 --> 00:39:37,723
وأعرف ما يجري مع
التحقيق لدى الهيئة العليا

848
00:39:37,807 --> 00:39:39,275
إذن، ماذا تفعل هنا؟

849
00:39:42,646 --> 00:39:45,514
هل تعلم أنني أنا من
وافقتُ على التبرعات

850
00:39:45,565 --> 00:39:47,449
لإعادة ترميم هذا المبنى؟

851
00:39:47,517 --> 00:39:48,867
لا، لم أعلم ذلك

852
00:39:48,952 --> 00:39:52,121
نعم، وقطعتُ الشريط عندما اكتمل

853
00:39:52,188 --> 00:39:54,323
وجئت بالأموال لأملأه بالموظفين

854
00:39:54,374 --> 00:39:56,959
وأحضرت سيارات شرطة مناسبة

855
00:39:57,026 --> 00:39:59,078
كان ذلك منذ وقت طويل أيها المحقق

856
00:39:59,162 --> 00:40:00,412
نعم، لابد أن هذا صحيح

857
00:40:01,831 --> 00:40:03,499
لستُ الوحش الذي تظنني

858
00:40:03,550 --> 00:40:04,883
بالله عليك، وكيف تعلم

859
00:40:04,968 --> 00:40:07,670
أي نوع من الوحوش أظنك
حضرة عضو البلدية؟

860
00:40:07,721 --> 00:40:10,172
عالم شيكاغو السياسي ليس
للضعفاء يا حضرة المحقق

861
00:40:10,223 --> 00:40:13,676
أنا لم أخترع النظام، لكنني بالتأكيد حاولت

862
00:40:13,743 --> 00:40:16,295
جعله متكاملاً وصالحاً للجميع

863
00:40:16,363 --> 00:40:18,264
"إن لم تكذب، فأنت لم تحاول"

864
00:40:18,348 --> 00:40:20,082
هذا ما يقولونه في المركز، أليس كذلك؟

865
00:40:20,150 --> 00:40:21,383
أليس كذلك؟

866
00:40:21,434 --> 00:40:22,685
بالله عليك -
هذا صحيح -

867
00:40:22,736 --> 00:40:24,770
هكذا تجري الأمور يا صديق

868
00:40:24,854 --> 00:40:26,722
ويواصل الناس حياتهم

869
00:40:26,773 --> 00:40:28,774
والقمامة يتم جمعها، والقبض
على المجرمين

870
00:40:28,858 --> 00:40:30,909
هل لديك تعريف أفضل من هذا للديموقراطية؟

871
00:40:30,994 --> 00:40:32,194
لا

872
00:40:32,245 --> 00:40:33,696
إذن ماذا تريدني أن أفعل؟

873
00:40:35,465 --> 00:40:38,066
أريد أن يُلغى تحقيق الهيئة العليا

874
00:40:38,118 --> 00:40:40,736
وأريد إلغاء التحقيق بكامله

875
00:40:40,787 --> 00:40:42,588
وأظنك أنت الرجل المناسب

876
00:40:42,672 --> 00:40:44,189
لتحقق لي ذلك

877
00:40:44,257 --> 00:40:46,492
أريد أن أكمل حملتي
للترشح لمنصب المحافظ

878
00:40:46,559 --> 00:40:47,926
حيث هناك، وصدّقني

879
00:40:48,011 --> 00:40:50,629
أستطيع تغيير الكثير من الأشياء

880
00:40:50,714 --> 00:40:53,849
لتناسب الجميع

881
00:40:53,916 --> 00:40:56,585
هذا ما أريده

882
00:40:56,636 --> 00:41:00,589
حسناً، إذن إذا كان هناك
تحقيق لدى العيئة العليا

883
00:41:00,640 --> 00:41:02,274
هل تظن أنه يمكنني مناقشته

884
00:41:02,359 --> 00:41:04,426
مع أحد أهدافه؟

885
00:41:07,063 --> 00:41:09,398
(أعرف أنه كان لديك أخ يدعى (فينست وسوكي

886
00:41:09,466 --> 00:41:13,686
شرطي تم قتله على
رأس العمل قبل 14 سنة

887
00:41:13,753 --> 00:41:15,738
أعلم ذلك

888
00:41:19,326 --> 00:41:23,879
وأعلم أن هوية قاتله لم تُعرف أبداً

889
00:41:23,946 --> 00:41:28,717
وأعلم أنك لم تحصل على
العدالة في تلك القضية

890
00:41:32,205 --> 00:41:33,555
أخرج

891
00:41:38,178 --> 00:41:40,095
وأعلم هذا

892
00:41:40,146 --> 00:41:41,930
أريد أن أخبرك

893
00:41:41,981 --> 00:41:43,965
من المسئول عن قتل أخيك

894
00:41:44,017 --> 00:41:46,852
أريد أن أمنحك العدالة حضرة المحقق

895
00:41:46,920 --> 00:41:50,856
والآن، هل يمكننا مساعدة بعضنا البعض؟

896
00:41:53,660 --> 00:41:56,495
اخرج من هنا قبل أن أضع
رصاصة في رأسك

897
00:41:56,579 --> 00:41:59,081
نعم، كل هذا صعب الفهم
أفهم ذلك

898
00:42:00,266 --> 00:42:02,618
أفهم ذلك

899
00:42:04,587 --> 00:42:06,822
فكّر بالأمر جيداً

900
00:42:10,260 --> 00:42:11,593
أتعرف ما أفكر به حضرة عضو البلدية؟

901
00:42:11,661 --> 00:42:13,095
أظنك متوترٌ جداً

902
00:42:14,497 --> 00:42:16,632
وأظنك، في هذا الوقت
ستقول وتفعل كل ما تستطيع

903
00:42:16,683 --> 00:42:18,667
لتخرج من الورطة التي وقعت فيها

904
00:42:18,718 --> 00:42:21,470
بما في ذلك التحدث في
موضوع أخي المتوفى

905
00:42:21,521 --> 00:42:24,473
....لكن أعرف هذا

906
00:42:24,541 --> 00:42:27,693
عندما يصل اتهام الهيئة العليا

907
00:42:27,777 --> 00:42:31,480
سأكون أنا من يصفّدك

908
00:42:31,531 --> 00:42:34,400
وسأكون من يشدّهم

909
00:42:34,484 --> 00:42:37,786
بقوة....

910
00:42:40,156 --> 00:42:42,791
...أنا

911
00:42:42,859 --> 00:42:47,246
سأبقى على اتصال

912
00:42:47,330 --> 00:42:49,164
حضرة المحقق

913
00:42:57,540 --> 00:43:01,543
<font color="#C68E17">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font>
<font color="#C68E17">curelessly :ترجمة</font>

