1
00:00:12,960 --> 00:00:15,800 
(ليزبن)
!(ليزبن)

2
00:00:22,360 --> 00:00:24,160 
لا تتحرّكي

3
00:00:25,800 --> 00:00:27,840 
هل يعُضّ؟

4
00:00:32,560 --> 00:00:34,280 
كان بإمكانه قتلي -
!صه -

5
00:00:43,040 --> 00:00:46,000 
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ -
(نعم ، يا سيدي. (ليزبن) ، (جاين -

6
00:00:46,040 --> 00:00:48,440 
(أنا (موليري
لمَ إستغرقتم وقتاً طويلاً؟

7
00:00:48,560 --> 00:00:51,760 
أيّها الشريف ، أفهم أنّ هذا وضع صعب عليكَ

8
00:00:51,880 --> 00:00:53,640 
وضع صعب؟

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,360 
(هذا هو النائب (نيلسون كابيل

10
00:00:55,440 --> 00:00:58,280 
عمل معي منذ 15 سنة ، لديه ثلاثة أطفال

11
00:00:58,360 --> 00:01:03,600 
إستجاب لإتّصال على الطوارئ الليلة الماضية في الـ 10:23 من فتاة محلية ، تدعى (كيلي فارلو) من جوّالها

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,800 
أدلت بموقعها هنا
وأنقطع الإتّصال

13
00:01:09,320 --> 00:01:10,800 
(هذا هو النائب (لانس كونور

14
00:01:10,840 --> 00:01:12,200 
معنا منذ خمس سنوات

15
00:01:13,160 --> 00:01:16,000 
كان والده بالمدرسة الثانوية معي

16
00:01:16,800 --> 00:01:22,320 
والمسعف الذي تراه هناك يبكي كالطفل
(هذا ابن أخي (تود

17
00:01:22,920 --> 00:01:29,800 
يبكي لأنّ خطيبته قطع حلقها
لذا ، أجل ، وضع صعب

18
00:01:29,880 --> 00:01:32,400 
تفضّلي وأنظري في كلّ ما تريدين رؤيته

19
00:01:32,440 --> 00:01:35,440 
وأعلميني عندما تنتهين
حتّى نستطيع أخذ هؤلاءِ الناس إلى مكان لائق

20
00:01:37,000 --> 00:01:41,480 
يا للهول ، هذه أزمة كبيرة -
مثيرة للإهتمام ، رغم ذلك -

21
00:01:41,520 --> 00:01:45,040 
ثلاثة أساليب مختلفة للقتل
لمَ فعل ذلك؟

22
00:01:45,080 --> 00:01:48,640 
دوماً ما يبدو سيّئاً عندما يكون رجال الشرطة
المحليين متورّطين بهذا

23
00:01:48,680 --> 00:01:50,200 
هل تعتقد أنّ المحققين الفيدراليين
يريدون هذه القضيّة؟

24
00:01:50,200 --> 00:01:52,920 
لقد رتبت الجثث جيّداً
بطريقة متباهية

25
00:01:53,000 --> 00:01:58,800 
ولكن هناك خطوات جماليّة في العمل هنا
وقد إستغرق منه وقتاً

26
00:01:58,920 --> 00:02:02,440 
أجل ، إنّه مهووس معقدة حقاً
الذي نتعامل معه هنا

27
00:02:02,560 --> 00:02:05,000 
أجل ، أعتقد أنني سأتّصل بالمحققين الفيدراليين؟

28
00:02:05,200 --> 00:02:06,800 
كلا ، لا تفعلي ذلك

29
00:02:06,880 --> 00:02:10,200 
...لا أعرف لماذا ، ولكن
أريد إستلام هذه القضيّة

30
00:02:11,480 --> 00:02:13,280 
أو العكس بالعكس

31
00:02:14,160 --> 00:02:17,000 
حسناً ، ولكن لديّ شعور
أنني سأكون نادمة

32
00:02:17,000 --> 00:02:18,880 
هل إنتهيتم ، يا جماعة؟

33
00:02:19,040 --> 00:02:21,280 
أيّها الشريف (موليري) ، نحن على نفس الصفحة

34
00:02:21,360 --> 00:02:24,680 
"في مثل هذه القضايا، نحن مكتب "كاليفورنيا
للتحقيقات ، لدينا صلاحيّة قضائيّة

35
00:02:24,760 --> 00:02:27,280 
إدارتكَ سيكون لديها دور إستشاري بحت

36
00:02:28,040 --> 00:02:30,240 
من هذا الطريق -
يمكنكِ الحصول على كلّ الصلاحيّات التي تريدنها -

37
00:02:30,320 --> 00:02:34,480 
أقسم بالرب ، الرجل الذي فعل هذا
لن يعيش ليرى قاعة المحكمة

38
00:02:36,520 --> 00:02:38,520 
أنتِ لم تسمعي ذلك

39
00:02:41,960 --> 00:02:45,240 
أجل ، أنا نادمة بالفعل

40
00:02:48,960 --> 00:02:56,680 
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـتـاسـعـة))
((بـعنـوان : القــمـر الأحــمـر))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

41
00:03:00,080 --> 00:03:02,840 
{\pos(190,180)}
"مكتب الشريف"
"فينلاند ، كاليفورنيا"

42
00:03:15,400 --> 00:03:16,840 
ما هي كلمة السر للشبكة اللاسلكيّة؟

43
00:03:16,920 --> 00:03:18,000 
ماذا تقولين؟

44
00:03:18,080 --> 00:03:19,720 
1-2-3-4

45
00:03:20,880 --> 00:03:22,600 
بالطبع

46
00:03:22,720 --> 00:03:25,480 
إذن... مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

47
00:03:25,520 --> 00:03:27,000 
ذو الأسلحة الممتازة

48
00:03:27,080 --> 00:03:28,880 
(ليس حقاً ، أنا العميلة (غرايس فان بيلت

49
00:03:28,920 --> 00:03:30,400 
(بوب ولغار)

50
00:03:31,000 --> 00:03:33,160 
(والثاني هنا هو (هوبز

51
00:03:34,360 --> 00:03:35,840 
سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدكَ؟

52
00:03:35,880 --> 00:03:39,240 
من فضلك هلا سمحتَ لي بالتحدّث مع
المسؤول عن التحقيق في جرائم القتل؟

53
00:03:39,320 --> 00:03:43,240 
ولماذا؟ -
أنا آسف ، هل أنتَ المسؤول؟ -

54
00:03:43,760 --> 00:03:46,040 
...كلا ، ولكني -
مثلما إعتقدتُ -

55
00:03:46,120 --> 00:03:49,320 
سيد ، أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
نحن المسؤولون عن هذا التحقيق

56
00:03:49,320 --> 00:03:51,760 
إذا كان لديكَ أيّ معلومات عن القضية
فسأكون ممتنّة لكَ لتقديم المساعدة

57
00:03:51,800 --> 00:03:56,000 
أيّتها الآنسة ، بدون أيّ إهانة ، فأنتِ شابّة جداً
وجميلة ليكون لديكِ أيّ سلطة في هذا الشأن

58
00:03:56,000 --> 00:03:59,080 
سوف أنتظر رئيستكِ

59
00:04:10,680 --> 00:04:13,480 
إذا كنتم من وسائل الإعلام ، فاذهبوا

60
00:04:16,080 --> 00:04:18,480 
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
الشرطة

61
00:04:19,080 --> 00:04:21,760 
ألقي سلاحكَ الآن

62
00:04:22,480 --> 00:04:27,600 
حسناً ، لا مشكلة
لا حاجة إلى الصراخ

63
00:04:30,560 --> 00:04:33,320 
...وأنتَ -
(أنا (جو هانيكر -

64
00:04:34,240 --> 00:04:37,200 
كيلي) حفيدتي)
(تعيش هنا مع (تود

65
00:04:38,920 --> 00:04:40,440 
تفضّلا بالدخول

66
00:04:45,920 --> 00:04:47,600 
كانت فتاة صالحة

67
00:04:48,440 --> 00:04:50,280 
أتعلمان ، إذا لم تحضرني هي و(تود) إلى هنا

68
00:04:50,400 --> 00:04:53,880 
أثناء التحقق من ضرائبي ، فكنتُ سأكون
في نزل في مكان ما

69
00:04:54,080 --> 00:04:58,560 
(مرحباً ، يا (تود -
(أنا (ليزبن) ، وهذا (جاين -

70
00:04:59,640 --> 00:05:02,680 
أجل ، لقد تقابلنا

71
00:05:03,240 --> 00:05:09,920 
أعتذر بشدّة حول غضبي هناك
كنتُ مجنوناً بقليل ، حسبما يمكنكِ أن تتخيّلي

72
00:05:09,920 --> 00:05:12,280 
فلقد هدأتُ قليلا الآن

73
00:05:12,560 --> 00:05:15,560 
كوني مطمئنّة ، أنني أسحب أيّ هراء قلته
حول أخذ القانون بيدي

74
00:05:15,600 --> 00:05:19,720 
تعازينا لخسارتكَ
ومسرورة لأنّ الأمر سيبقى هكذا

75
00:05:19,760 --> 00:05:23,680 
ليست هناك منفعة من أخذ القانون بيديكَ
الإنتقام لا ينفع حقاً

76
00:05:23,680 --> 00:05:26,480 
حسناً ، هذه مجرّد إفادة شاملة
أليست كذلك؟

77
00:05:26,960 --> 00:05:30,080 
متأكّد أننا نستطيع التفكير في أمثلة
حيث يكون الإنتقام نافعاً

78
00:05:30,120 --> 00:05:31,680 
شكراً على مداخلتك

79
00:05:31,760 --> 00:05:33,360 
أقول ذلك فحسب

80
00:05:35,280 --> 00:05:37,520 
(أخبرنا عن (كيلي

81
00:05:38,880 --> 00:05:41,080 
لا أعرف ما أقول

82
00:05:41,440 --> 00:05:45,880 
أنا أحبّها
وسوف نتزوّج

83
00:05:48,240 --> 00:05:50,360 
كنا سوف نتزوّج -
الوالدين؟ -

84
00:05:50,400 --> 00:05:53,760 
ماتا في حادث سيّارة قبل خمسة سنوات تقريباً

85
00:05:53,840 --> 00:05:55,320 
سائق مخمور

86
00:05:55,360 --> 00:05:56,680 
كلاهما مات

87
00:05:56,760 --> 00:05:59,000 
متى كانت آخر مرّة تحدّثتَ معها؟

88
00:05:59,120 --> 00:06:04,800 
قبل نحو ساعة من عودتي للمنزل
...إتّصلتُ بها ، و

89
00:06:04,920 --> 00:06:08,000 
وطلبتُ منها إحضار بعض البيرة
ورقائق البطاطس إلى البيت

90
00:06:08,000 --> 00:06:10,880 
لأنني أنا وحبيبتي كنّا سنلعب ورق الشدة

91
00:06:10,960 --> 00:06:13,560 
كان بإمكاني أخذها من العمل

92
00:06:13,680 --> 00:06:16,080 
تعرفان ، في أحيانٍ كثيرة أذهب لأخذها
عندما تمطر أو أياً كان

93
00:06:16,120 --> 00:06:20,360 
ولكن الليلة الماضية كنتُ كسولاً ، حسبما أعتقد

94
00:06:20,760 --> 00:06:23,880 
إنّه خطئي في الأساس أنّها قد ماتت

95
00:06:24,880 --> 00:06:31,240 
كلا ، لا تقل ذلك ، يا بنيّ
لا تحمل هذا على عاتقكَ

96
00:06:33,680 --> 00:06:36,160 
أرجوكِ ، إعثري على من فعل هذا

97
00:06:36,960 --> 00:06:39,120 
أريد فقط أعرف لماذا

98
00:06:41,320 --> 00:06:42,720 
لماذا؟

99
00:06:47,040 --> 00:06:51,480 
عملت (كيلي) في المناوبة الليليّة العام الماضي
من الـ 4 وحتى الـ 10 ، معتمدة للعمل بإتنظام

100
00:06:51,720 --> 00:06:53,880 
فتاة رائعة ، أحبّها الجميع

101
00:06:53,920 --> 00:06:57,400 
كان لديها دوماً ابتسامة لك ، أتعرف؟ -
نعم ، تفكر بأفضل ما في الناس -

102
00:06:57,400 --> 00:06:58,760 
تبدو ساذجة بهذه الطريقة

103
00:06:58,800 --> 00:07:03,800 
هل هناكَ أيّ شخص على وجه الخصوص؟ -
كلا، كما تعلم فقط، الناس المعتادين الموثوقين -

104
00:07:03,880 --> 00:07:05,880 
متى غادرت العمل في الليلة الماضية؟

105
00:07:05,960 --> 00:07:09,960 
في الـ 10 ، كما هو الحال دائماً
على الدراجة

106
00:07:10,000 --> 00:07:13,440 
أخبرتها أنّها ليست آمنة ، لكنّها قالت
أنّها توفّر المال ، وتحفظ رشاقة الجسم

107
00:07:13,520 --> 00:07:17,000 
هل حدث أيّ شيء غير إعتيادي خلال فترة
عملها؟ أيّ شيء على الإطلاق؟

108
00:07:17,080 --> 00:07:18,720 
لا شيء رأيته

109
00:07:20,240 --> 00:07:24,160 
كان هناك سائق شاحنة حاول إصطحابها
أتى لبضع مرّات حتى الآن

110
00:07:24,160 --> 00:07:26,640 
دوماً ما يترك لها بقشيشاً 10 دولار

111
00:07:26,680 --> 00:07:30,320 
لقد كان موجود هنا البارحة عند الإغلاق
هل تتذكّره ، يا (راستي)؟

112
00:07:30,400 --> 00:07:33,440 
كانت تظهر دوماً خاتم خطوبتها للرجال
لأجل أن تسكتهم

113
00:07:33,520 --> 00:07:35,840 
لكن هذا الرجل كان مثل
"أنا لا أبالي. سأواصل المحاولة"

114
00:07:35,880 --> 00:07:36,960 
هل تعرفين اسمه؟

115
00:07:37,000 --> 00:07:39,080 
مكتوب (غريغ) على قميصه

116
00:07:39,200 --> 00:07:41,600 
أنتَ تذكره ، الرجل الضخم السمين

117
00:07:42,520 --> 00:07:44,960 
كلا ، لا أستطيع أن أقول أنني أعرف

118
00:07:44,960 --> 00:07:48,920 
كان يقود هذه الشاحنة مع هذه الإبتسامة الكبيرة
البرتقاليّة على الجانب

119
00:07:48,960 --> 00:07:52,680 
مع أسلحة ، مثل
"مرحباً ، أنا برتقالة"

120
00:07:57,280 --> 00:07:59,960 
"هناكَ أمثلة للإنتقام تكون نافعة"

121
00:08:00,120 --> 00:08:02,240 
رائع -
كنتُ أحاول مضايقته -

122
00:08:02,440 --> 00:08:04,880 
هناك القليل من النفاق فيك خلال محاضرتكِ له
عن الإنتقام ، ألا تظنّين ذلك؟

123
00:08:04,920 --> 00:08:06,120 
كيف هذا؟

124
00:08:06,200 --> 00:08:09,640 
كلّ هذه السنوات التي كنتِ تساعديني
فيها لأجل الإنتقام؟

125
00:08:09,840 --> 00:08:11,880 
هذا مختلف

126
00:08:12,160 --> 00:08:13,080 
كيف هذا؟

127
00:08:13,120 --> 00:08:14,960 
أنا أسيطر على الوضع

128
00:08:15,080 --> 00:08:16,680 
حقاً؟

129
00:08:19,800 --> 00:08:22,840 
لابدّ أنّها قد تعرّضت للخطف في مكان ما
على طول إمتداد هذا الطريق

130
00:08:23,360 --> 00:08:25,760 
الغريب أننا لم نعثر على درّاجتها

131
00:08:26,000 --> 00:08:27,960 
ربّما لم تقد مباشرة إلى البيت

132
00:08:29,760 --> 00:08:33,760 
ماذا تعنين بـ"أنّكِ تسيطرين على الوضع"؟

133
00:08:34,120 --> 00:08:36,640 
عندما يأتي ذلك اليوم
(عندما نجد (ريد جون

134
00:08:36,720 --> 00:08:39,320 
سأكون هناك لإيقافكَ عن القيام
بأيّ عمل أحمق

135
00:08:39,360 --> 00:08:41,480 
سوف نضعه أمام قاضٍ وهيئة محلفين

136
00:08:41,560 --> 00:08:43,040 
هل تصدّقين بذلك حقاً؟ -
نعم ، أصدّق بذلك -

137
00:08:43,080 --> 00:08:44,800 
حقاً؟

138
00:08:45,640 --> 00:08:48,640 
إفترضتُ أنّكِ ستأخذين ذلك القاضي
وهيئة المحلفين بدرجة من الشك

139
00:08:48,640 --> 00:08:50,680 
حسناً ، إفتراضكَ خاطئ ، بدون شكّ

140
00:08:54,240 --> 00:08:56,800 
تعرفين أنّ الواقع سيكون مختلفاً

141
00:08:57,280 --> 00:09:01,440 
ريد جون) ملكي)
وسأنفّذ بالضبط إنتقامي عليه

142
00:09:01,560 --> 00:09:05,760 
أعتقد عندما يحين الوقت
فسوف ترى أنّ العنف ليس هو الحلّ

143
00:09:11,080 --> 00:09:14,640 
لا فكرة لديكِ أنّكِ ساذجة
وبعيدة عن الواقعية العميقة

144
00:09:14,800 --> 00:09:17,200 
صه -
!صه -

145
00:09:17,280 --> 00:09:18,600 
صه

146
00:09:19,800 --> 00:09:20,880 
المعذرة

147
00:09:20,960 --> 00:09:22,600 
هل أنتِ العميلة (تيريزا ليزبن)؟

148
00:09:22,720 --> 00:09:24,360 
نعم ، أنا كذلك -
مساء الخير ، يا سيدتي -

149
00:09:24,440 --> 00:09:26,400 
(اسمي (إليس مارس

150
00:09:26,520 --> 00:09:30,600 
أفهم أنّكِ تقودين التحقيق
(في جريمة قتل (كيلي فارلو

151
00:09:30,680 --> 00:09:32,160 
نعم

152
00:09:32,920 --> 00:09:34,160 
الفتاة المسكينة

153
00:09:34,200 --> 00:09:38,000 
رأيتها في أكثر أنحاء المدينة
نقيّة ، وبريئة

154
00:09:38,120 --> 00:09:39,920 
نعم؟

155
00:09:41,560 --> 00:09:43,400 
لديّ معلومات

156
00:09:43,640 --> 00:09:46,920 
القاتل سينفّذ عمليّة أخرى
قريباً

157
00:09:47,000 --> 00:09:49,320 
وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك ، يا سيدي؟

158
00:09:49,520 --> 00:09:50,480 
حسناً ، من الصعب توضيح ذلك

159
00:09:50,480 --> 00:09:54,560 
البعض يسمّيها العين الثالثة أو الإدراك
فوق الحسّي ، وأنا أعتبرها هبة

160
00:09:57,120 --> 00:09:58,560 
لستُ مهتمّة ، رغم ذلك

161
00:09:58,640 --> 00:10:02,600 
حسناً ، لقد كنتُ في الإنتظار هنا لعدّة ساعات
حسناً ، ربما أنتَ أكثر تفتّحاً ، يا سيدي

162
00:10:02,640 --> 00:10:04,800 
لا تجعلني أبدأ

163
00:10:05,480 --> 00:10:09,400 
أنا أسامح فظاظتكَ ، يمكنني أن أقول أنّك
زُرتَ من قبل مأساة كبيرة

164
00:10:13,800 --> 00:10:15,200 
حقاً؟

165
00:10:15,680 --> 00:10:19,960 
أنا آسف ، لم أقصد الإساءة
لقد رأيتُ ذلك في عينيكَ فحسب

166
00:10:21,040 --> 00:10:22,280 
(وداعاً ، سيد (مارس

167
00:10:22,360 --> 00:10:24,640 
إذا إحتجتَ إلى مساعدتي مجدداً
فاتّصل بي

168
00:10:24,720 --> 00:10:26,680 
سأكون سعيداً للعودة مجدداً

169
00:10:30,080 --> 00:10:33,040 
"عاد (تشو) و(ريغسبي) إلى "ساكرامنتو
(لإلتقاط (غريغور هوبارت

170
00:10:33,160 --> 00:10:35,200 
"يقود شاحنة لمزارع "الحمضيات السعيدة

171
00:10:35,200 --> 00:10:36,800 
(شوهد وهو يتحدّث إلى (كيلي
عندما غادرت العمل

172
00:10:36,840 --> 00:10:37,960 
ماذا عن الاطبّاء الشرعيين؟

173
00:10:38,000 --> 00:10:39,880 
لقد وضعوا معلومة في التقرير
سيكون هنا أوّل شيء في الصباح

174
00:10:39,920 --> 00:10:43,520 
وحجزتُ لنا غرف في أقرب فندق
ذو سعر معقول

175
00:10:43,600 --> 00:10:45,320 
النائب (هوبز) يقول أنّه نظيف

176
00:10:45,360 --> 00:10:47,160 
جيد
فلقد كان يوماً طويلاً

177
00:10:48,840 --> 00:10:49,880 
هل أنتَ بخير ، يا (جاين)؟

178
00:10:50,000 --> 00:10:52,760 
فندق في بلدة صغيرة ، ومحطة البنزين
والبيتزا ، ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

179
00:11:25,320 --> 00:11:27,160 
غريغور هوبارت)؟)

180
00:11:27,200 --> 00:11:29,120 
نعم -
لا تهرب -

181
00:11:30,400 --> 00:11:31,520 
لم أكن سأهرب

182
00:11:31,640 --> 00:11:33,000 
أجل ، كان علينا البحثُ عنكَ

183
00:11:33,040 --> 00:11:35,560 
(لا أحد يدعوني (غريغور

184
00:11:36,240 --> 00:11:37,880 
عمّ يدور هذا؟ -
(كيلي فارلو) -

185
00:11:37,920 --> 00:11:40,320 
إنّها ميّتة ، قتلت

186
00:11:42,240 --> 00:11:43,440 
لا

187
00:11:43,440 --> 00:11:45,120 
كنتَ مولعاً بـ(كيلي) ، أليس كذلك؟

188
00:11:45,160 --> 00:11:47,120 
نعم ، كنتُ كذلك

189
00:11:47,880 --> 00:11:49,040 
أسبق وأن أخبرتها بذلك؟

190
00:11:49,080 --> 00:11:52,200 
بالتأكيد
طلبتُ منها الخروج في موعد

191
00:11:52,240 --> 00:11:54,120 
وماذا كان ردّها؟

192
00:11:54,920 --> 00:11:57,360 
أعتقد أنّها كانت مفتونة

193
00:11:57,520 --> 00:11:59,240 
لقد كانت مخطوبة على وشك الزواج

194
00:11:59,680 --> 00:12:03,440 
جميعنا مذنبون ، يا أخي
(حتّى الفتيات الرائعات مثل (كيلي

195
00:12:03,520 --> 00:12:07,000 
ومتى تحدّثتَ إليها لآخر مرّة؟ -
البارحة ، عندما غادرت العمل -

196
00:12:07,000 --> 00:12:09,520 
عندما غادرت العمل؟
أين؟

197
00:12:09,640 --> 00:12:12,760 
خارج المطعم في الشارع -
كانت تفتح قفل درّاجتها -

198
00:12:12,800 --> 00:12:14,920 
ذلك يجعلكَ آخر شخصٍ يراها على قيد الحياة

199
00:12:15,200 --> 00:12:17,520 
بغضّ النظر عن قاتلها -
إذن ، قلتَ "مرحباً"؟ -

200
00:12:17,560 --> 00:12:21,920 
"قلتُ : "مرحباً" وقالت : "مرحباً
وقد كانت منزعجة

201
00:12:22,640 --> 00:12:25,080 
لذا حاولتُ أن أجعلها تشعر بتحسّن

202
00:12:25,120 --> 00:12:26,720 
أخبرتها بمزحة

203
00:12:26,800 --> 00:12:30,600 
...هذا الماعز يدخل إلى حانة -
مما كانت مستاءة؟ -

204
00:12:30,720 --> 00:12:33,840 
كان طبّاخ المطعم يزعجونها بالمزاح ومسكها

205
00:12:33,920 --> 00:12:36,880 
تعلم ، بشكل شهواني

206
00:12:36,880 --> 00:12:41,880 
كانوا يتشاجرون قبل أن أراها
لذا كانت منزعجة

207
00:12:43,080 --> 00:12:46,960 
لذا على أيّة حال ، جعلتها تضحك
وركبت درّاجتها وهي سعيدة

208
00:12:47,000 --> 00:12:48,880 
وهذه آخر مرّة رأيتها؟

209
00:12:48,880 --> 00:12:52,000 
أجل ، أمر غريب؟

210
00:12:54,480 --> 00:13:06,160 
عندما غادرت ، القمر كان منسدلاً على التلال
وبدا وكأنّها تصعد إلى القمر... أتعلم؟

211
00:13:07,560 --> 00:13:10,640 
لقد أبديتُ إعجابي بالطريقة التي ظهرت عليها

212
00:13:11,760 --> 00:13:19,840 
وفي الوقت نفسه ، أعطاني شعور سيء
وكأنه فأل شر

213
00:13:19,920 --> 00:13:24,040 
(سمعنا أنّكَ ضايقت (كيلي فارلو
هل لمستها بيديكَ؟

214
00:13:24,360 --> 00:13:27,440 
كلا -
سمعنا أنّكَ تشاجرت معها البارحة -

215
00:13:27,520 --> 00:13:29,200 
كلا

216
00:13:32,520 --> 00:13:34,560 
الجو حارّ هنا ، فأفرد أكمامك

217
00:13:34,600 --> 00:13:36,520 
لا بأس، فلا أشعر بالحرّ

218
00:13:46,200 --> 00:13:48,040 
قطّة فعلت هذا

219
00:13:54,560 --> 00:14:00,080 
لا يوجد أيّ قط، يا (راستي)، الطبيب الشرعي
سيجد آثار بشرتكَ تحت أظافر (كيلي)، أليس كذلك؟

220
00:14:03,320 --> 00:14:04,880 
أريد محامٍ

221
00:14:04,960 --> 00:14:07,720 
أتركيه معي لمدّة عشر دقائق
وسأحصل على إعتراف

222
00:14:07,800 --> 00:14:11,560 
هذه فكرة عظيمة -
هذه ليست الطريقة التي نعمل بها -

223
00:14:11,600 --> 00:14:14,520 
لا تقلقي بشأن ذلك ، يا سيّدتي الصغيرة
إذهبي لتحضري لنفسكِ قهوة بالحليب

224
00:14:14,600 --> 00:14:16,960 
تفحّصي بريدكِ
لن يستغرق وقتاً طويلاً

225
00:14:16,960 --> 00:14:19,840 
أيّها الشريف ، أعتقد أنّ لدينا
بعض الإختلافات الثقافية هنا

226
00:14:19,880 --> 00:14:24,440 
"وأعتقد أننا سنأخذ هذا الرجل إلى "ساكرامنتو
لإكمال إستجوابه هناك ، وتجنّب الإحتكاك

227
00:14:24,640 --> 00:14:26,000 
هيّا

228
00:14:29,880 --> 00:14:31,880 
"لقد ناديتها بـ"السيّدة الصغيرة

229
00:14:32,360 --> 00:14:35,560 
كان لدى عمّتي (مانسون شارل) قط
لديه قليل من الفراء

230
00:14:35,600 --> 00:14:37,480 
كانت تدعى (بيرسي) ، أفهمتَ ذلك؟

231
00:14:37,600 --> 00:14:40,240 
أترى ، قصّة رائعة

232
00:14:40,280 --> 00:14:43,040 
أحاول فحسب إبقاء صديقنا
في حالة خفيفة ، أليس كذلك؟

233
00:14:50,560 --> 00:14:51,880 
سأقتلكَ

234
00:14:57,640 --> 00:14:58,680 
إسترخي ، يا سيّدي

235
00:14:58,760 --> 00:15:01,800 
إسترخي ، وسيتوقف الألم

236
00:15:05,880 --> 00:15:08,760 
أخبرني لمَ لا ينبغي لي أن أوجّه تهمة
لـ(تود جونسون) للإعتداء

237
00:15:08,840 --> 00:15:09,640 
أعتقد عليكِ ذلك

238
00:15:09,760 --> 00:15:11,440 
لكنه فتىً صالح

239
00:15:11,440 --> 00:15:12,640 
عليه حِملٌ كبير

240
00:15:12,720 --> 00:15:17,560 
سوف نخرّب حياته ، مع سوابقه الجنائيّة؟
أعني ، ألم يعاني بما فيه الكفاية؟

241
00:15:17,600 --> 00:15:21,040 
الإنتقام غير قانوني
يجب أن يعرف الناس ذلك

242
00:15:21,480 --> 00:15:25,120 
إذن ، لديّ العدالة والإنسانيّة على جانبي
ولدى (ليزبن) لحظة ملائمة للتعليم

243
00:15:25,160 --> 00:15:28,720 
دعيني أتحدّث معه
وسوف أقنعه بإسقاط فكرة الإنتقام

244
00:15:28,800 --> 00:15:32,160 
سأرجعه مجدداً على الطريق المستقيم -
تعتقد أنّكَ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -

245
00:15:32,280 --> 00:15:35,920 
أعرف أنني أستطيع
لقد كنتُ بمثل الموقف

246
00:15:39,440 --> 00:15:41,880 
حسناً ، إذهب وأفعل ذلك

247
00:15:42,200 --> 00:15:47,480 
وإذا أصبحت الأمور في نصابها الصحيح وصدّقته
فسأجعله يخرج

248
00:15:47,520 --> 00:15:49,480 
نعم ، يا سيّدتي

249
00:15:58,600 --> 00:15:59,640 
تفضّل بالجلوس

250
00:16:03,800 --> 00:16:07,240 
حاولتَ لتوّك قتل رجل بريء
كنتَ محظوظاً جداً أنّكَ فشلت

251
00:16:07,280 --> 00:16:09,280 
أنا لم أفشل

252
00:16:09,400 --> 00:16:15,120 
أعني ، أنني لم أكن أفكّر
لا أعرف ما كنتُ أفعله

253
00:16:16,120 --> 00:16:17,360 
متأكّد أنّه ليس القاتل؟

254
00:16:17,400 --> 00:16:20,160 
إنّه ليس القاتل ، صدّقني

255
00:16:20,200 --> 00:16:22,960 
رئيسة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
تريد توجيه تهمة الإعتداء إليكَ

256
00:16:23,000 --> 00:16:24,320 
حسناً ، أعتقد أنّ ذلك كان متوقّعاً

257
00:16:24,360 --> 00:16:27,680 
...إلا إذا
...إلا إذا

258
00:16:28,280 --> 00:16:33,160 
كنتَ على إستعداد لتعلّم درسك
ولن تواصل إنتقامكَ الشخصي

259
00:16:34,800 --> 00:16:37,320 
(لا أستطيع أن أفعل ذلك ، سيد (جاين

260
00:16:38,800 --> 00:16:40,880 
...سأجد من فعل هذا

261
00:16:41,000 --> 00:16:43,760 
بـ(كيلي) ، وسوف أقتله

262
00:16:44,720 --> 00:16:46,680 
لا أستطيع أن أقسم ألاّ أفعل خلاف ذلك

263
00:16:54,120 --> 00:16:59,760 
تود) ، سوف تردد كلّ كلمة أقولها الآن)
وسوف أنفي كلّ كلمة منه

264
00:17:02,000 --> 00:17:05,560 
إذا كنتَ تريد حقاً الإنتقام
فعليك أن تكون صلباً

265
00:17:05,640 --> 00:17:09,640 
عليك أن تكون غير شريف
وملتوي وبارد الأعصاب

266
00:17:12,720 --> 00:17:15,640 
لا يمكنكَ أن تترك الناس ترى ما بداخل قلبكَ

267
00:17:22,000 --> 00:17:23,240 
حسناً

268
00:17:26,360 --> 00:17:28,680 
على أيّة حال ، أنا آسف للغاية

269
00:17:28,800 --> 00:17:32,120 
أقسم أنّه لن يحدث مجدداً أبداً

270
00:17:34,800 --> 00:17:37,280 
مسرورة لسماعكَ تقول ذلك

271
00:17:37,560 --> 00:17:41,240 
ومسرورة لأنّكَ ستخرج من هنا
رجلٌ حرّ

272
00:17:41,360 --> 00:17:46,080 
بدون أيّ تهم -
شكراً لكِ -

273
00:17:48,600 --> 00:17:50,400 
شكراً لكِ

274
00:17:53,480 --> 00:17:57,080 
كان ذلك تنويماً ذاتيّاً ، أليس كذلك؟ -
بدا الأمر صادقاً جداً بالنسبة لي -

275
00:17:57,160 --> 00:17:58,360 
آمل أنّكَ تعرف ما تفعله

276
00:17:58,440 --> 00:18:00,560 
%يقين بنسبة 78

277
00:18:00,880 --> 00:18:02,120 
غرايس ، ما الأمر؟

278
00:18:02,200 --> 00:18:03,480 
التقرير عن الرصاصات قد وصل للتو

279
00:18:03,560 --> 00:18:08,160 
قتل النائب (كونور) بعيار 45 ، نفس المسدّس
(الذي تم استخدامه لقتل (هوارد/أورتيز

280
00:18:08,200 --> 00:18:11,080 
اللعنة -
جريمتي قتل (هوارد/أورتيز)؟ -

281
00:18:12,200 --> 00:18:16,720 
قبل شهرين ، الضابط (جيف أورتيز) من شرطة
ساكرامنتو" قتل برصاص سائق سيّارة عابرة"

282
00:18:16,800 --> 00:18:22,280 
وبعد شهر بالضبط ، الضابط (هوارد رينس) من دورية الطرق السريعة قتل بالرصاص من نفس المسدّس

283
00:18:22,320 --> 00:18:24,880 
كلا الحادثان وقعا في وقت متأخر من الليل
على طرق البلاد

284
00:18:24,960 --> 00:18:27,480 
كان (هوارد) يعمل هنا قبل قدومك
إنّه رجل صالح

285
00:18:27,640 --> 00:18:29,880 
لدى مكتب (سان فرانسيسكو) ملف القضيّة
هل تحدّثتِ معهم؟

286
00:18:29,920 --> 00:18:32,160 
أجل ، إنّهم يرسلون نسخاً من ملفات القضية

287
00:18:32,200 --> 00:18:35,560 
قاتل متسلسل لرجال الشرطة ، مثير للإهتمام

288
00:18:35,600 --> 00:18:39,360 
هذا ليس لغزاً محيراً رائعاً
بل عاصفة شرسة لوسائل الإعلام

289
00:18:39,960 --> 00:18:41,160 
حسناً

290
00:18:42,920 --> 00:18:45,720 
سان فرانسيسكو) ليس لديها أيّ شيء أساساً)
(في مقتل (هوارد/أورتيز

291
00:18:46,200 --> 00:18:49,800 
وبغضّ النظر عن أدلّة الرصاصات
فلا يوجد أيّ شهود ، ولا خيوط

292
00:18:50,080 --> 00:18:53,360 
"كان (راستي مور) في إجازة بـ"فلوريدا
عندما وقعت أول جريمة قتل

293
00:18:54,000 --> 00:18:56,880 
سجل شركة (هوبارت) يضعه
خارج النطاق في كلتا الحالتين

294
00:18:56,880 --> 00:18:59,160 
إذن ، يمكننا أن ننبذهما كونهما مشتبه بهما

295
00:18:59,240 --> 00:19:02,880 
حسناً ، لم يجد الطبيب الشرعي أيّ حمض نووي
مشبوه على (كيلي) أو النائبين

296
00:19:02,960 --> 00:19:05,680 
مسار الإطارات في مسرح الحادث تمّ صنعها

297
00:19:05,680 --> 00:19:08,080 
أكثر من 5 ملايين إطار مباع
في ولاية "كاليفورنيا" وحدها

298
00:19:08,200 --> 00:19:09,880 
ليس لدينا أيّ شيء ، بشكل أساسي

299
00:19:09,960 --> 00:19:15,320 
ثمة نمط ، مسدّس عيار 45
وضغينة ضد الشرطة

300
00:19:15,360 --> 00:19:17,160 
ولكن لماذا (كيلي)؟
فليست من الشرطة

301
00:19:17,280 --> 00:19:19,320 
ولمَ ليست (كيلي)؟

302
00:19:19,480 --> 00:19:22,720 
يراها تركب بمفردها
ومن السهل أن يلقيها من درّاجتها

303
00:19:22,800 --> 00:19:25,760 
الآن لديه طعم
لإستدراج النوّاب إلبى فخ

304
00:19:25,760 --> 00:19:28,160 
في أيّ حال ، فإن القاتل
قد حصل على المزيد من التفاصيل

305
00:19:28,240 --> 00:19:29,520 
لقد بدأت بإطلاق نار بسيط من السيارة

306
00:19:29,520 --> 00:19:32,640 
الآن لدينا ضحايا متعددة
وجثث محضّرة ، حرق متعمّد

307
00:19:32,640 --> 00:19:35,800 
إنّه بداية للإستمتاع بنفسه ، ونشر جناحيه

308
00:19:35,880 --> 00:19:39,480 
(أنا أقرأ المقابلة مع (هوبارت
سائق الشاحنة الشعرية

309
00:19:40,480 --> 00:19:43,800 
يقول هذا ، عندما لاذت (كيلي) بالفرار
وأقتبس

310
00:19:43,920 --> 00:19:45,680 
"كان القمر منسدلاً على التلال"

311
00:19:45,760 --> 00:19:48,320 
"وبدا وكأنها تصعد إلى القمر ، أتعلم؟"

312
00:19:48,760 --> 00:19:51,040 
"وكنتُ معجباً بطريقة ظهورها"

313
00:19:51,120 --> 00:19:56,360 
وفي نفس الوقت ، كان لديّ شعور سيّء"
"حيال ذلك ، وكأنّه فأل شر

314
00:20:00,360 --> 00:20:01,640 
القمر يرتفع من الشرق

315
00:20:01,720 --> 00:20:03,160 
فكانت إذن منطلقة نحو الشرق

316
00:20:03,200 --> 00:20:05,040 
ولكن الطريق إلى منزلها
غرب المطعم

317
00:20:05,120 --> 00:20:06,880 
لم تكن متوجّهة إلى المنزل
عندما غادرت العمل

318
00:20:06,920 --> 00:20:10,000 
لقد كنّا نبحث عن موقع الإختطاف
على الإمتداد الخطأ من الطريق

319
00:20:22,760 --> 00:20:25,640 
(أجل ، هذه درّاجة (كيلي

320
00:20:26,480 --> 00:20:29,600 
حسناً. سوف نضطر إلى تطويق
هذه المنطقة بأكملها

321
00:20:29,640 --> 00:20:32,000 
سأستدعي الطبيب الشرعي
وسأحضر بعض التقنيين إلى هنا

322
00:20:32,520 --> 00:20:35,640 
أين تذهب هذه الطريق؟
إلى أين توجّهت؟

323
00:20:35,640 --> 00:20:39,240 
لحوالي نصف ميل إلى الأمام
هناك بقعة يستخدمها الأطفال المحليين

324
00:20:39,320 --> 00:20:43,040 
بعد ذلك ، لا شيء حتى تمشي لـ 20 ميلاً
"لبلدة "غاينرزفيل

325
00:20:43,960 --> 00:20:46,480 
مهلاً ، لقد وجدتُ شيئاً

326
00:20:47,440 --> 00:20:50,880 
يشبه زر من معطف، كالذي يرتديه البحّارة؟

327
00:20:50,960 --> 00:20:53,880 
البحّارة و... رجال الإطفاء -
رجال الإطفاء -

328
00:20:56,440 --> 00:20:58,000 
نحن نحقق في جرائم القتل التي بالبستان

329
00:20:58,120 --> 00:21:01,360 
إننا في حاجة إلى قائمة بكلّ رجال الإطفاء
الذين كانوا في الخدمة قبل البارحة

330
00:21:01,360 --> 00:21:03,920 
ولمن كان من المفترض أن يكون على الخدمة
ولكن لم يأتي

331
00:21:04,240 --> 00:21:05,840 
حسناً

332
00:21:06,360 --> 00:21:07,720 
تبدو قلقاً

333
00:21:07,800 --> 00:21:09,200 
كلا

334
00:21:09,480 --> 00:21:13,200 
أجل، في الواقع ، أعني ، كان هناك شخص واحد
...الذي لم يأتي في تلك الليلة ، ولكن

335
00:21:13,520 --> 00:21:15,440 
هذا محال
فليس هذا النوع من الرجال

336
00:21:15,560 --> 00:21:17,080 
ما اسمه؟

337
00:21:17,440 --> 00:21:19,120 
(كيتشين)

338
00:21:19,240 --> 00:21:20,040 
(بين كيتشين)

339
00:21:20,080 --> 00:21:22,160 
وأين يمكن أن نجد السيّد (كيتشين)؟

340
00:21:24,640 --> 00:21:27,520 
يا (كيتش) ، تعال إلى هنا

341
00:21:32,200 --> 00:21:41,000 
هذان المحققان يريدان التحدّث معكَ -
حسناً ، ماذا فعلتُ؟ -

342
00:21:41,040 --> 00:21:42,800 
كيف فقدتَ حاجبيك؟

343
00:21:42,840 --> 00:21:45,800 
حادثة شواء ، في المنزل

344
00:21:45,880 --> 00:21:48,080 
ولماذا لم تأتي إلى العمل قبل البارحة؟

345
00:21:48,440 --> 00:21:50,360 
بسبب المغص

346
00:21:50,480 --> 00:21:52,400 
قد يكون بسبب الشواء

347
00:21:54,960 --> 00:21:56,520 
عمّ يدور هذا؟

348
00:21:56,640 --> 00:22:02,200 
أنت تفتقد إلى الحاجبين -
أعرف كيف يبدو شكلها -

349
00:22:02,320 --> 00:22:03,960 
لم أقتلها

350
00:22:04,000 --> 00:22:07,720 
كنتُ في المنزل ، وكما قلتُ
للمرّة المليون الآن

351
00:22:08,080 --> 00:22:10,000 
تقول ذلك ، ولكن لا يوجد لديك دليل

352
00:22:10,000 --> 00:22:13,080 
ولستُ بحاجة إلى دليل ، بل أنتَ تحتاج

353
00:22:13,080 --> 00:22:15,200 
لديك موقف سيء

354
00:22:15,520 --> 00:22:18,520 
ما الخطب؟ -
وجهي يؤلمني -

355
00:22:18,600 --> 00:22:20,880 
ألا تحبّ رجال الشرطة؟

356
00:22:21,640 --> 00:22:24,040 
لا أحبّهم بالمرّة

357
00:22:24,480 --> 00:22:26,120 
المسألة ليست شخصيّة

358
00:22:26,160 --> 00:22:29,440 
إنّه تقليد لرجل الإطفاء

359
00:22:32,040 --> 00:22:33,520 
(حضرة الشريف (موليري

360
00:22:33,600 --> 00:22:36,320 
مرحباً ، يا (ليزبن) ، سمعتُ
أنّ لديكِ مشتبه به في الحجز

361
00:22:36,400 --> 00:22:38,400 
أجل ، يبدو مناسباً لذلك

362
00:22:38,600 --> 00:22:41,640 
رجال الإطفاء ، صحيح؟ -
أجل ، (بين كيتشين)؟ -

363
00:22:41,760 --> 00:22:44,960 
أجل، أعرفه ، حسناً
أنا في طريقي إلى المكتب الآن

364
00:22:44,960 --> 00:22:47,640 
لا بأس ، أيّها الشريف
الوقت ما زال مبكرّاً

365
00:22:47,720 --> 00:22:50,440 
...لا نعرف حتّى ما إذا كان -
لا تقلقي ، لن أتدخّل -

366
00:22:50,480 --> 00:22:52,320 
...تعلّمتُ درسي

367
00:22:54,640 --> 00:22:57,240 
مرحباً؟
أيّها الشريف؟

368
00:22:59,360 --> 00:23:01,440 
أيّها الشريف (موليري)؟
مرحباً

369
00:23:03,240 --> 00:23:04,640 
مرحباً؟

370
00:23:31,920 --> 00:23:36,320 
في إنتظار التأكيد من قسم المقذوفات، ولكن
يبدو أنّ (موليري) تلقى رصاصة تشبه عيار 45

371
00:23:36,400 --> 00:23:39,000 
نفس العيار كما بعمليّات القتل السابقة
نفس التوقيع

372
00:23:39,080 --> 00:23:42,560 
إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار
فقط بجدول زمني مختلف

373
00:23:42,640 --> 00:23:44,880 
ثلاثة أيّام بعد جريمة القتل
بدلاً من شهر واحد

374
00:23:44,960 --> 00:23:48,080 
لماذا التغيير؟ -
(لأنّه كان عليه قتل (موليري -

375
00:23:48,160 --> 00:23:50,240 
لأنّ (موليري) إكتشف شيئاً

376
00:23:50,320 --> 00:23:52,760 
فلمَ قام بإبقائه هادئٍ إذن؟

377
00:23:52,880 --> 00:23:55,880 
وكيف عرف القاتل أنّه إكتشف شيئاً؟

378
00:23:56,200 --> 00:23:57,680 
أسئلة جيّدة

379
00:23:57,680 --> 00:24:00,240 
سيّدي ، لا يهمني ما لديكَ لتقوله
فليس مسموحاً لك بالدخول

380
00:24:00,320 --> 00:24:02,000 
من فضلك ، أيّها النائب
أحاول تقديم المساعدة

381
00:24:02,120 --> 00:24:03,880 
(لا بأس ، يا (هوبز
سأتعامل معه

382
00:24:05,040 --> 00:24:07,000 
ما الذي أعادكَ مجدداً إلى هنا ، سيّد (مارس)؟

383
00:24:07,080 --> 00:24:09,080 
أنا آسف
لقد نسيتُ اسمكَ

384
00:24:09,200 --> 00:24:11,200 
(باتريك جاين)

385
00:24:11,360 --> 00:24:16,840 
(باتريك). (باتريك)
لم أقصد أن أكون ذو مصالح ذاتية

386
00:24:16,920 --> 00:24:19,320 
لكنني أخبرتكَ أنّه سيكون هناكَ جريمة قتل أخرى

387
00:24:19,400 --> 00:24:21,200 
نعم ، أخبرتنا

388
00:24:22,360 --> 00:24:23,560 
موليري) المسكين)

389
00:24:23,720 --> 00:24:26,960 
في الواقع كانت (ليزبن) معه على الهاتف
عندما مات

390
00:24:27,720 --> 00:24:31,560 
...حسناً ، أظنّ أننا مدينون لكً بالإعتذار ، ولكن -
...كلا ، كلا -

391
00:24:31,640 --> 00:24:33,560 
بدون شك ، فلا يمكن أن يكون هناك إيمان

392
00:24:34,680 --> 00:24:38,680 
كل ما أطلبه أن تستمع إليّ الآن
بعقل مفتوح

393
00:24:38,760 --> 00:24:44,720 
الآن تعرف أنّ ما أقوله صحيح
وربّما يمكنكَ أن تتصوّر كم سأكون معاوناً لك

394
00:24:46,600 --> 00:24:48,800 
أيمكنكَ أن تتخيّل ذلك؟

395
00:24:51,000 --> 00:24:52,880 
هل تحاول تنويمي مغناطيسيّاً؟

396
00:24:52,920 --> 00:24:56,800 
(كلا ، يا (باتريك
بالطبع لا

397
00:24:57,120 --> 00:24:59,200 
لقد بدا غريباً بعض الشيء -
أجل -

398
00:24:59,360 --> 00:25:06,280 
المحاولة لا تعتبر شيءٍ ، بل فعل كلّ شيء
وكلّ ما أفعله هو الطلب منكَ بأن تتركني أساعدكَ؟

399
00:25:06,960 --> 00:25:09,040 
أستطيع مساعدتكَ

400
00:25:11,560 --> 00:25:16,000 
يمكنكَ مساعدتنا ، تفضّل بالدخول -
شكراً لكَ -

401
00:25:18,600 --> 00:25:21,120 
ليزبن) ، أيّها الشريف)
هل تتذكّران السيد (مارس)؟

402
00:25:21,240 --> 00:25:23,520 
نعم -
يمكنه المساعدة -

403
00:25:23,640 --> 00:25:25,080 
حقاً؟ -
أيستطيع؟ -

404
00:25:25,080 --> 00:25:27,160 
حسناً ، أعلم أنكما متشككان
ولكن، من فضلكما إسمعاه

405
00:25:27,240 --> 00:25:29,000 
أعتقد أنّكما ستعجبان به للغاية

406
00:25:29,040 --> 00:25:32,520 
وأنا بحاجة للذهاب إلى البقالة ، وبعدها ينبغي
أن ناخذه إلى منزل (كيلي) ليلقي نظرة

407
00:25:32,600 --> 00:25:35,000 
سأعود حالاً

408
00:25:37,280 --> 00:25:38,720 
لديّ إحساس بأنّكِ مستاءة

409
00:25:38,760 --> 00:25:40,200 
حقاً؟

410
00:25:40,280 --> 00:25:42,680 
أجل، أرى ذلك

411
00:25:42,720 --> 00:25:46,680 
لقد كنتِ آخر شخص تتحدّث
مع الشريف (موليري) ، أليس كذلك؟

412
00:25:46,800 --> 00:25:48,160 
نعم

413
00:25:48,200 --> 00:25:50,880 
أراه هناكَ ، عندما مات

414
00:25:52,000 --> 00:25:54,320 
كلا ، كلا

415
00:25:54,920 --> 00:25:56,680 
هناك ، ولكن ليس هناك

416
00:25:58,240 --> 00:26:01,680 
كنتِ على الهاتف معه عندما مات

417
00:26:03,080 --> 00:26:05,560 
كيف عرفتَ ذلك؟

418
00:26:07,040 --> 00:26:09,040 
وسيط روحاني؟

419
00:26:11,520 --> 00:26:13,360 
أنت تمزح معي

420
00:26:16,200 --> 00:26:18,840 
بربّك -
هذا الرجل جيّد -

421
00:26:38,680 --> 00:26:42,240 
أيّ غرفة هذه؟ -
إنّه الحمّام -

422
00:26:43,160 --> 00:26:46,880 
ما هو الهدف؟
لأنّ هذا يبدو إضاعة سخيفة للزمن

423
00:26:46,960 --> 00:26:48,560 
نعم ، هو كذلك، صحيح؟

424
00:26:48,640 --> 00:26:51,520 
إنتظري لحظة، سوف تسمتعين بالجزء التالي

425
00:26:51,640 --> 00:26:54,200 
علامة الوسيط الروحاني الجيّد
هو القدرة على الإرتجال

426
00:26:54,200 --> 00:26:59,160 
للإستخدام لصالحك
مهما كان ما يأتي في متناول اليد

427
00:27:06,680 --> 00:27:08,400 
ما هذا؟
ضرس؟

428
00:27:09,360 --> 00:27:10,680 
سن ذئب

429
00:27:10,760 --> 00:27:13,160 
من على وجه الأرض
من أين سيأتي سنّ ذئب؟

430
00:27:15,400 --> 00:27:20,920 
لابدّ أنّ القاتل تركه هنا
إنّها علامة

431
00:27:22,240 --> 00:27:26,440 
كرجل مستبصر واضح البصر
إذا صحّ التعبير

432
00:27:26,560 --> 00:27:32,640 
من رأيي أنّ القاتل لديه قوة متحوّلة التركيب
يعتقد أنّه مستذئب أو رجل ذئب

433
00:27:32,960 --> 00:27:35,240 
"وبأنّه يتولّى دوراً لدى شعب "الانجلو ساكسون
للرجل

434
00:27:35,240 --> 00:27:37,680 
ومن ثمّ ، هناكَ بالطبع
نمط الشهر بين جرائمه

435
00:27:37,680 --> 00:27:40,280 
سلوكه مدفوع بمراحل القمر

436
00:27:40,360 --> 00:27:43,000 
أتقول أنّ هناك قاتل بالخارج يتحوّل إلى ذئب؟

437
00:27:43,160 --> 00:27:44,240 
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

438
00:27:44,320 --> 00:27:47,640 
كلا ، أقول أنّ هناك قاتل بالخارج
يعتقد أنّه يستطيع التحوّل إلى ذئب

439
00:27:47,680 --> 00:27:53,440 
وهكذا فهو الذئب ، ويتصرف كأنّه ذئب
العقل آلة قوية

440
00:27:53,520 --> 00:27:59,080 
...ويمكن أن تخلق الواقع -
أعتقد أنني أعرف الآن ما هي لعبتكَ -

441
00:27:59,120 --> 00:28:00,560 
حقاً؟

442
00:28:00,600 --> 00:28:02,600 
سأكون مندهشاً للغاية إذا عرفتِ

443
00:28:04,480 --> 00:28:06,840 
بالطبع ، أنتَ محقّ

444
00:28:06,960 --> 00:28:08,760 
القاتل مدفوع بمراحل القمر

445
00:28:08,800 --> 00:28:10,280 
هذا عبقري
كيف إستنتجتَ هذا؟

446
00:28:11,280 --> 00:28:12,760 
إستنتاج بسيط

447
00:28:12,800 --> 00:28:14,680 
وعمليّة القتل الأخيرة لم تكسر النمط على الإطلاق

448
00:28:14,760 --> 00:28:17,560 
بل بادرت ببساطة في دورة قمريّة مختلفة

449
00:28:17,800 --> 00:28:21,000 
بالضبط -
إذن، هذه الليلة.. إنها الليلة الكبيرة ، صحيح؟ -

450
00:28:21,360 --> 00:28:24,000 
الليلة؟ -
القمر في القمّة -

451
00:28:24,120 --> 00:28:27,080 
لا أعرف علم التنجيم ، ولكن
أليست هذه هي اللحظة المشحونة؟

452
00:28:27,120 --> 00:28:28,480 
يمكن أن تكون كذلك
الأمر يعتمد

453
00:28:28,560 --> 00:28:33,920 
ومنذ أنّ القتلة المتسلسلين لديهم دائماً الرغبة
القويّة في العودة إلى ساحة جرائمهم

454
00:28:34,560 --> 00:28:37,440 
أجل ، فلا أريد أن أكون أحد تلكَ التلال الليلة

455
00:28:37,480 --> 00:28:39,120 
تلكَ الأشياء عن المستذئب تخيفني

456
00:28:39,720 --> 00:28:42,600 
حسناً ، من السهل أن تكون خائفاً
من غير المعروف؟

457
00:28:42,600 --> 00:28:45,040 
هلا عذرتني لـ...؟ -
حسناً ، بالطبع -

458
00:28:52,680 --> 00:28:57,040 
أيّها الشريف (وولغار) ، ألديك أيّ من النواب
يراقبون مسرح الجريمة الأصلي؟

459
00:28:57,160 --> 00:28:58,360 
كلا ، لماذا؟

460
00:28:58,360 --> 00:29:00,680 
حسناً ، كنتُ أفكّر حول كلّ هذه
الأشياء عن الذئاب

461
00:29:00,760 --> 00:29:05,400 
ويخيّل إليّ أنّه من المرجّح جداً أن
القاتل سيعود إلى مسرح الجريمة

462
00:29:05,480 --> 00:29:06,440 
لماذا؟

463
00:29:06,520 --> 00:29:09,000 
حسناً ، يفعل ذلك القتلة المتسلسلين ، أليس كذلك؟

464
00:29:09,000 --> 00:29:12,000 
حسناً ، البعض يفعل والبعض الآخر لا يفعل

465
00:29:12,000 --> 00:29:15,120 
شخص ما متأكّد أنّ الذئب سيعود

466
00:29:15,160 --> 00:29:17,840 
الذئاب تعود دوماً إلى من تقتل

467
00:29:19,400 --> 00:29:21,200 
أجل

468
00:29:21,240 --> 00:29:23,160 
سأضع بعض الرجال هناك

469
00:29:23,960 --> 00:29:25,640 
هذه خطوة ذكيّة

470
00:30:39,640 --> 00:30:41,640 
طاب صباحك ، إركب

471
00:30:50,000 --> 00:30:52,120 
ماذا تفعل هنا؟

472
00:30:53,560 --> 00:30:55,400 
كنتُ أنتظر القاتل

473
00:30:56,640 --> 00:31:00,000 
ولكن قد رآني وطاردني

474
00:31:00,120 --> 00:31:03,840 
لم يكن هذا القاتل ، بل كانت الشرطة
الآن ربما سيعتقدون أنّك القاتل

475
00:31:05,760 --> 00:31:07,280 
يا إلهي

476
00:31:08,280 --> 00:31:09,680 
هذا خطؤك

477
00:31:09,920 --> 00:31:12,640 
عفواً؟
كيف ذلك؟

478
00:31:12,640 --> 00:31:15,840 
هل قلتُ لكَ أن تذهب إلى هناك في منتصف
الليل؟ كلا ، لم أقل لك ذلك

479
00:31:16,040 --> 00:31:18,080 
سأذهب إلى الشرطة
وأشرح لهم الوضع

480
00:31:18,080 --> 00:31:20,400 
سيرون أنّه مجرّد سوء فهم

481
00:31:20,440 --> 00:31:22,800 
أجل ، بالتأكيد ، سيسجنونكَ لبضعة أيّام

482
00:31:22,880 --> 00:31:25,800 
طالما لن يحاول رجال الشرطة الغاضبين الإنتقام
فسوف تكون على ما يرام

483
00:31:25,840 --> 00:31:30,200 
يا إلهي. يا إلهي -
لا تقلق ، سوف أساعدك -

484
00:31:31,000 --> 00:31:34,480 
يمكننا إصلاح هذا ، حسناً؟
ثق بي فحسب

485
00:31:41,760 --> 00:31:42,880 
(تود). أنا (جاين)

486
00:31:42,920 --> 00:31:44,600 
قابلني في مكتب الشريف

487
00:31:48,400 --> 00:31:50,360 
(ليزبن) ، (ليزبن)
إرتدي ملابسكِ

488
00:31:50,440 --> 00:31:52,480 
لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً

489
00:31:53,680 --> 00:31:55,160 
(ليزبن)

490
00:31:57,200 --> 00:31:59,360 
ما الأمر؟

491
00:31:59,560 --> 00:32:03,080 
إرتدي ملابسكِ ، لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً -
ماذا"؟" -

492
00:32:14,360 --> 00:32:18,640 
إننا على وشك حل أكبر قضيّة في هذه المنطقة
منذ وقتٍ طويل ، والوقت ينفد منّا

493
00:32:20,480 --> 00:32:23,320 
أريد وضع إشارة للإعتقال في كافة المطارات
في المنطقة

494
00:32:23,840 --> 00:32:25,520 
ما الذي يجري؟
هل وجدوا شخصاً ما؟

495
00:32:25,600 --> 00:32:26,760 
(اسأل الشريف (وولغار

496
00:32:28,120 --> 00:32:30,720 
حسناً ، دعني أتحدّث إلى شخص ما يمكن ذلك
!ليبكي بصوتٍ عال

497
00:32:31,920 --> 00:32:33,080 
نعم ، أنا أنتظر

498
00:32:33,120 --> 00:32:34,800 
ما هذه الجَلبَة؟

499
00:32:34,920 --> 00:32:38,600 
بوب) ، لا بأس، أعدكَ ألاّ أفعل أيّ شيء مجنون)
أريد أن أعرف فحسب

500
00:32:38,640 --> 00:32:41,560 
(رصد رجالي (أليس مارس
يترصّد حول مسرح الجريمة

501
00:32:42,000 --> 00:32:44,440 
هرب عندما رأى النوّاب ، وترك سيّارته

502
00:32:44,520 --> 00:32:48,280 
وجدنا دمّاً جافّاً ، وشعرة إنسان طويلة وداكنة
في المقعد الخلفي

503
00:32:48,360 --> 00:32:49,600 
إنّها في طريقها إلى الطبيب الشرعي الآن

504
00:32:49,640 --> 00:32:51,240 
أليس مارس)؟)
هذا ليس منطقيّاً

505
00:32:51,320 --> 00:32:53,000 
كان ينبغي أن ندركَ من قبل

506
00:32:53,040 --> 00:32:56,000 
كان يعرف أنّ (ليزبن) كانت على الهاتف
مع (موليري) عندما مات

507
00:32:56,080 --> 00:32:57,640 
قوى روحانيّة كما قال

508
00:32:57,680 --> 00:32:59,160 
إنتظر. قد عرف ذلك؟
كيف يمكنه أن يعرف ذلك؟

509
00:32:59,240 --> 00:33:00,480 
بالضبط

510
00:33:00,600 --> 00:33:02,160 
إنّه ليس وسيطاً روحانيّاً

511
00:33:02,280 --> 00:33:03,320 
لقد كان هناك

512
00:33:03,360 --> 00:33:05,120 
جل ، ولكنه كان يساعدكم يا رفاق

513
00:33:05,200 --> 00:33:07,920 
إنّه مريض نفسي ذو لمحة كلاسيكية تقريباً

514
00:33:08,120 --> 00:33:11,360 
يسعى إلى المشاركة في التحقيق
ويسعى ليكون بدائرة الضوء

515
00:33:11,360 --> 00:33:12,600 
حسناً ، أين هو الآن؟

516
00:33:12,640 --> 00:33:14,360 
نحن لا نعرف

517
00:33:15,200 --> 00:33:19,280 
(أنا الشريف المؤقّت (وولغار
"من بلدة "فينلاند

518
00:33:19,400 --> 00:33:20,880 
نعم

519
00:33:21,120 --> 00:33:23,200 
عُدّ إلى العشرة ، وقابلني في الخارج

520
00:33:24,120 --> 00:33:26,960 
حسناً ، ما كلّ ما عليكَ فعله
للوصول إلى الناس في المطار؟

521
00:33:28,120 --> 00:33:30,120 
!نعم ، الآن

522
00:33:40,920 --> 00:33:42,440 
إركب

523
00:33:45,080 --> 00:33:46,880 
إلى أين سنذهب؟ -
سوف ترى -

524
00:33:47,120 --> 00:33:48,720 
إركب

525
00:34:17,320 --> 00:34:19,640 
أليس مارس) في الغرفة 21)

526
00:34:20,200 --> 00:34:23,120 
إعتبرها هديّة من رفيق السلاح

527
00:34:23,160 --> 00:34:25,760 
آمل أن يفعل شخصٌ ما الشيء نفسه لأجلي

528
00:34:35,240 --> 00:34:37,000 
أنتَ تعبثُ معي

529
00:34:38,160 --> 00:34:40,520 
كلا ، تعال وسأريكَ

530
00:35:01,200 --> 00:35:02,640 
أترى؟

531
00:35:02,800 --> 00:35:05,120 
يا إلهي -
إمضي قدماً -

532
00:35:08,640 --> 00:35:10,440 
ماذا تنتظر؟

533
00:35:10,440 --> 00:35:12,840 
هذا الرجل قطع حلق (كيلي) وشاهدها تموت

534
00:35:12,880 --> 00:35:14,200 
لم أفعل

535
00:35:14,240 --> 00:35:17,880 
(لا تتعب نفسكَ بالكذب علينا ، يا (مارس
لقد وجدنا دمّ (كيلي) وشعرها في سيّارتكَ

536
00:35:17,960 --> 00:35:20,000 
!هذا مستحيل

537
00:35:20,080 --> 00:35:21,920 
ما الذي يجري ، يا (تود)؟

538
00:35:24,400 --> 00:35:26,320 
لن أطلق النار على هذا الرجل

539
00:35:27,400 --> 00:35:30,360 
كلّ ذلك الحديث عن الإنتقام الملتهب ، مجرّد
هراء ، صحيح؟ ليس لديكَ الشجاعة

540
00:35:30,360 --> 00:35:33,320 
لديّ الشجاعة ، حسناً

541
00:35:33,520 --> 00:35:35,160 
لا أعرف على وجه اليقين أنّه من فعل ذلك

542
00:35:35,200 --> 00:35:37,360 
لدينا أدلة دامغة ضدّه

543
00:35:37,440 --> 00:35:39,960 
أجل ، لديكَ أنت ، وأنا لا أفهم ذلك

544
00:35:41,360 --> 00:35:44,960 
أعتقد أنّكَ تورّطه لسبب ما
ولكن لماذا؟

545
00:35:46,040 --> 00:35:49,840 
ولماذا تريد منّي أن أقتل شخصاً
لم يفعل ذلك حقاً؟

546
00:35:49,880 --> 00:35:51,800 
ما هي اللعبة؟

547
00:35:54,000 --> 00:35:55,760 
لقد أوقعتَ بي ، أليس كذلك؟

548
00:35:57,720 --> 00:36:01,520 
أو ربّما أنا ببساطة أقول لكَ الحقيقة
مارس) هو المذنب)

549
00:36:02,000 --> 00:36:02,320 
كلا

550
00:36:04,560 --> 00:36:08,120 
كلا؟
وأنتَ على يقين؟

551
00:36:12,200 --> 00:36:13,520 
أجل ، حسنا ، أنتَ على حق

552
00:36:14,280 --> 00:36:17,680 
جريمة (مارس) الوحيدة
هي الحماقة والإحتيال

553
00:36:17,880 --> 00:36:19,680 
لقد أوقعتُ به

554
00:36:19,720 --> 00:36:21,240 
أخرج من هنا

555
00:36:29,440 --> 00:36:31,280 
عمّ يدور هذا؟

556
00:36:32,960 --> 00:36:39,360 
الأمر، يا (تود) ، أنّ هناك طريقة واحدة فقط
لتكون على يقين من براءته

557
00:36:39,920 --> 00:36:43,800 
(كان أنتَ من قتل (كيلي
و(موليري) وكلّ أؤلئكَ الشرطة

558
00:36:45,160 --> 00:36:46,240 
أنتَ مجنون

559
00:36:46,240 --> 00:36:48,920 
لا تبالي بعمل جلبة وهرج ومرج
أنا مقتنع أنّكَ مذنب

560
00:36:49,000 --> 00:36:50,760 
أنتَ مريض نفسي

561
00:36:50,840 --> 00:36:53,360 
ربما كنتُ تقتل الناس بشكل عشوائي
هنا وهناك لسنوات

562
00:36:53,720 --> 00:36:58,520 
لستُ متأكّدا حول سبب تحوّلكَ المفاجئ إلى
الشرطة ، ولكني متأكّد أنّ لديكَ سبب جيّد

563
00:36:58,520 --> 00:37:00,360 
كان والدكَ شرطي ، أليس كذلك؟

564
00:37:00,400 --> 00:37:02,160 
نعم ، كان كذلك

565
00:37:02,160 --> 00:37:04,400 
هل كان يسيء إليكَ
مما جعلكَ ربّما تكره رجال الشرطة؟

566
00:37:04,440 --> 00:37:05,640 
كلا

567
00:37:05,680 --> 00:37:07,400 
كان رجلاً لطيفاً وطيّباً

568
00:37:07,480 --> 00:37:09,880 
فمن كان السبب بجعلك بهذه الطريقة؟
ومن فضلك لا تقل أنّها أمّكَ

569
00:37:10,000 --> 00:37:12,160 
فسيكون ذلك مبتذلاً للغاية

570
00:37:12,240 --> 00:37:15,040 
كانت والدتي قدّيسة

571
00:37:15,160 --> 00:37:18,880 
أنتَ مخطئ عنّي ، حقاً -
حقاً؟ -

572
00:37:19,920 --> 00:37:23,000 
حسناً ، دعني أشرح لكَ

573
00:37:23,120 --> 00:37:25,800 
لقد قتلت (كيلي) لأنّها أصبحت شديدة الإلتصاق

574
00:37:25,920 --> 00:37:28,640 
وكانت تطرح عليكَ الكثير من الأسئلة
حول حياتكَ القديمة

575
00:37:28,640 --> 00:37:30,520 
قامت بالتنصّت عليكَ

576
00:37:30,560 --> 00:37:35,160 
مات (موليري) لأنّه أدرك أنّ ذلك الزر
يشبه الذي لديكَ، لذا سألك عن ذلك

577
00:37:35,200 --> 00:37:38,920 
قمتَ بمماطلته
وإضطررتَ لقتله بسرعة

578
00:37:39,040 --> 00:37:42,920 
كسر النمط الشهري ، والذي لم يكن حول
القمر ، بطبيعة الحال

579
00:37:43,440 --> 00:37:45,800 
(بمرّة واحدة في الشهر ، يقوم (هانيكير
بالتحقق من ضرائبه

580
00:37:45,960 --> 00:37:49,400 
ويذهب ليفرط في الشرب حتّى يغمى عليه
مما يعطيك عذر

581
00:37:49,480 --> 00:37:51,560 
كيف أبلي حتّى الآن؟

582
00:37:52,560 --> 00:37:54,680 
(أنتَ ذكيّ جداً ، سيد (جاين -
شكراً لكَ -

583
00:37:54,720 --> 00:37:57,240 
ولابد أن أعترف ، فلقد قللتُ من شأنك

584
00:37:57,360 --> 00:38:00,120 
الكثير من أمثالك
(يبالغون في تقدير أنفسهم ، يا (تود

585
00:38:00,240 --> 00:38:03,360 
كلا ، تقول ذلك لأنّك الوحيد
الذي لا ترى الصورة الكبيرة الكاملة

586
00:38:03,400 --> 00:38:07,440 
هناك سبب لكلّ شيء قد فعلته

587
00:38:07,840 --> 00:38:09,240 
ما هي الصورة الكبيرة؟

588
00:38:09,280 --> 00:38:11,640 
لن تعرف أبداً -
صحيح -

589
00:38:11,760 --> 00:38:12,880 
ليست هناك صورة كبيرة

590
00:38:12,960 --> 00:38:14,560 
ثق بي

591
00:38:14,640 --> 00:38:18,400 
سوف... تفجّر... دماغكَ

592
00:38:22,800 --> 00:38:24,560 
لا توجد طلقات تخرج

593
00:38:24,640 --> 00:38:26,880 
يا للأسف -
بالطبع -

594
00:38:28,840 --> 00:38:30,800 
!(تشو)! (ريغسبي)

595
00:38:31,360 --> 00:38:33,440 
!ألقي سلاحك -
!يديكَ على رأسك -

596
00:38:37,320 --> 00:38:40,800 
أنتَ رهن الإعتقال

597
00:39:05,160 --> 00:39:06,880 
ما الأمر؟

598
00:39:08,440 --> 00:39:09,880 
لقد غيّرتُ رأيي

599
00:39:09,920 --> 00:39:12,080 
أريد أن أتحدّث

600
00:39:12,160 --> 00:39:13,640 
هذه خطوة ذكيّة

601
00:39:13,720 --> 00:39:17,720 
(ولكن سأتحدّث فقط مع السيّد (جاين -
ولماذا؟ -

602
00:39:18,680 --> 00:39:20,800 
لدينا رابطة

603
00:39:20,880 --> 00:39:23,040 
ربّما لا يريد أن يتحدّث إليكَ

604
00:39:24,920 --> 00:39:27,120 
أخبريه أنّ لديّ سرّ

605
00:39:28,120 --> 00:39:30,640 
سرّ هو الوحيد الذي سيفهمه

606
00:39:36,080 --> 00:39:37,560 
سرّ، صحيح؟

607
00:39:37,640 --> 00:39:42,360 
هذا ما قاله ، وأنّكَ الوحيد الذي سيفهمه
وأنّ لديكَ أنتَ وإيّاه رابطة

608
00:39:42,440 --> 00:39:47,240 
إنّه يحاول أن يصفّي ذهنه
لأجل قصّته الحزينة قليلاً من الجنون

609
00:39:48,600 --> 00:39:51,720 
القضيّة ستسير بشكل أفضل
اذا إستطعنا جعله يتكلّم

610
00:39:51,880 --> 00:39:54,640 
لقد أمضيتُ ما يكفي من الوقت
مع ذلك الحقير

611
00:39:54,640 --> 00:39:57,640 
يحدّق في الهاوية
تعلمين ، هذا ليس صحيّاً

612
00:39:57,720 --> 00:39:59,080 
من فضلك؟

613
00:39:59,120 --> 00:40:01,000 
إسمع فقط ما لديه ليقوله

614
00:40:01,080 --> 00:40:03,880 
إنّه في الزنزانة بالطابق السفلي

615
00:40:48,680 --> 00:40:51,240 
وحدة المراقبة العامة بدأت التحقيق

616
00:40:51,360 --> 00:40:54,800 
يعتقدون أنّه شخص
(حصل على إنتقام لأجل الضابط (هوارد

617
00:40:55,760 --> 00:40:57,840 
سيتحدّثون معك اليوم في وقت لاحق

618
00:40:58,280 --> 00:40:59,480 
حسناً

619
00:41:00,600 --> 00:41:05,760 
الطبيب يقول أنّ جسده ميّت تماماً
وأنّه لن يستعيد وعيه

620
00:41:13,040 --> 00:41:14,360 
حسناً ، إذن

621
00:41:14,440 --> 00:41:16,520 
سأذهب لأنهي الأعمال المكتبيّة الآن

622
00:41:38,160 --> 00:41:41,440 
"...أيّها النمر ، أيّها النمر"

623
00:42:15,360 --> 00:42:21,920 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
facebook.com/Emad1990
aemad111@hotmail.com</font>