1
00:00:02,840 --> 00:00:05,320 
{\pos(190,200)}
"مسابقة فنون القتال المختلط"
"(أوكلاند)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:24,760 --> 00:00:26,320 
!نعم! أضربه

3
00:00:26,320 --> 00:00:28,080 
!أضربه مرّة أخرى! أقتله

4
00:00:28,120 --> 00:00:30,440 
!أقتل هذا السافل -
...هل تريدين -

5
00:00:30,440 --> 00:00:33,640 
!نعم! حطّم... وجهه

6
00:01:20,480 --> 00:01:23,600 
إذن، لابدّ أنّكَ ضربتَ الكثير من الرجال، صحيح؟

7
00:01:23,600 --> 00:01:27,200 
حسناً، أنا شرطي
ذلك يحدث مع العمل في بعض الأحيان

8
00:01:27,200 --> 00:01:28,480 
...هذا يساعد فحسب بـ

9
00:01:28,480 --> 00:01:33,120 
هذا مثيرٌ جداً
أودّ أن أراكَ تضربُ شخصاً ما

10
00:01:33,120 --> 00:01:36,120 
ربّما

11
00:03:08,560 --> 00:03:15,520 
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 11))
((بـعنـوان : الـريـاضــة الـحـمـراء))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

12
00:03:17,240 --> 00:03:20,640 
كان اسمها (شارلوت ميتشل
كانت كاتبة

13
00:03:20,640 --> 00:03:23,360 
تكتب كتاباً -
لقد أحكمتُ السيطرة على مسرح الجريمة -

14
00:03:23,360 --> 00:03:24,720 
ستكون هناكَ قائمة مشتبه بهم كبيرة

15
00:03:24,720 --> 00:03:27,680 
أحصل على البيانات من جميع
حرّاس الأمن، والبائعين، والعاملين

16
00:03:27,720 --> 00:03:29,160 
وأعرف من بإمكانه الوصول إلى خلف الكواليس

17
00:03:29,160 --> 00:03:30,880 
حسناً، سيكون هناكَ على الأقل المئات

18
00:03:30,880 --> 00:03:34,560 
إسمعوا، لنكن واضحين
أنا لا أملك هذا الملعب الرياضي

19
00:03:34,560 --> 00:03:38,120 
أنا ببساطة روّجت للقتال
ليس لديّ أيّ مسؤوليّة هنا

20
00:03:38,120 --> 00:03:39,920 
ما كانت علاقة (شارلوت ميتشل) بكَ؟

21
00:03:39,920 --> 00:03:41,880 
كانت تكتب كتاباً عن هذه القتالات

22
00:03:41,880 --> 00:03:45,440 
(حول مقاتلي، (ماني فلاكو
(و(راودي مريمان

23
00:03:45,440 --> 00:03:49,320 
...قالت أنّه شيء مصغّر لأيّ كان، أنا

24
00:03:49,760 --> 00:03:53,000 
ظننتُ أنّ أيّ شخص من العلاقات العامة
لمقاتلي (ماني) ممتاز

25
00:03:53,160 --> 00:03:54,680 
هذا نوعه من الفتيان

26
00:03:54,680 --> 00:03:57,440 
...تلقّيتُ التقرير الأوّلي من الطبيب الشرعي
أطلق عليها مرّتين

27
00:03:57,440 --> 00:04:00,320 
من مسافة قريبة. كان بحوزتها
مالٌ ومجوهرات، ولكنّها سليمة

28
00:04:00,320 --> 00:04:04,920 
يقدّر وقت الوفاة بين الـ8:30 والـ 9:00 -
كان هذا في منتصف زمن القتال -

29
00:04:05,120 --> 00:04:07,560 
المعذرة -
متى رأيتَ الآنسة (ميتشل) لآخر مرّة؟ -

30
00:04:08,640 --> 00:04:14,440 
كان من المفترض أن نجلس معاً أثناء القتال
...وهي لم تأتي، سيدي

31
00:04:14,600 --> 00:04:16,920 
لمَ تحدّق بي هكذا؟

32
00:04:17,960 --> 00:04:19,480 
أكنتُ أحدّق؟

33
00:04:19,960 --> 00:04:23,200 
أنا آسف جداً
كان تفكيري بمكان آخر

34
00:04:23,920 --> 00:04:26,280 
هذه (شارلوت ميتشل)، أليس كذلك؟
...وأنتَ

35
00:04:26,640 --> 00:04:29,240 
(وأنتَ (ليونارد أرتاش
الداعم

36
00:04:30,280 --> 00:04:33,000 
دعينا نذهب للتحدّث مع المقاتلين، هلا فعلنا؟ -
حقاً؟ -

37
00:04:33,000 --> 00:04:35,520 
حسناً، لقد أخبرنا (ريغسبي) للتو
أنّها ليست سرقة

38
00:04:35,600 --> 00:04:37,160 
ونعلم أنّها لم تكن جريمة جنسيّة

39
00:04:37,160 --> 00:04:40,320 
يبدو أنّها فُعِلت بدمّ بارد
فليست جريمة عاطفيّة

40
00:04:41,440 --> 00:04:45,920 
ماذا يبقي لنا ذلك؟
أراهنكِ براتبكِ التقاعدي أنّ هذا له علاقة بالقتال

41
00:04:45,920 --> 00:04:49,600 
(ولكن كان (ماني) و(مريمان
في القفص عندما أطلق عليها النار

42
00:04:49,600 --> 00:04:52,120 
هل أنتَ محقق؟ -
كلا -

43
00:04:52,120 --> 00:04:53,200 
حسناً، إذن

44
00:04:53,720 --> 00:04:57,760 
ماني فلاكو)، أنتَ الرجل)
لقد كنتَ رائعاً هناك

45
00:04:57,920 --> 00:05:02,680 
قطّعته وكأنّه لحم كلاب
ستكون بطل العالم. هل تسمعني؟

46
00:05:02,760 --> 00:05:04,360 
بطل العالم

47
00:05:06,360 --> 00:05:09,000 
أعليكما التعامل مع هذا الآن؟ -
نعم، يا سيدتي، علينا ذلك -

48
00:05:09,840 --> 00:05:13,480 
ما المشكلة يا (بيا)؟ من هؤلاء؟ -
إنّهم من الشرطة -

49
00:05:13,560 --> 00:05:17,000 
بربّكما، ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟
دعوا الفتى يتمتع بفوزه

50
00:05:17,000 --> 00:05:19,440 
تحدّثوا معه بعد أن يفحصه الطبيب -
لا أحتاج إلى طبيب -

51
00:05:19,440 --> 00:05:22,960 
أنتَ، السلامة أفضل من الأسف، حسناً؟ -
لا علاقة لـ(ماني) بأيّ شيء من هذا -

52
00:05:23,400 --> 00:05:24,480 
لا علاقة لي بماذا؟

53
00:05:24,480 --> 00:05:26,800 
شارلوت ميتشل) قتلت في وقتٍ سابق)
من هذا المساء

54
00:05:26,880 --> 00:05:29,560 
شارلوت) قد قتلت؟)
يا إلهي

55
00:05:29,600 --> 00:05:31,240 
إبقى هادئاً، ولا داعي للإنفعال

56
00:05:31,240 --> 00:05:33,640 
لقد عثر عليها مقتولة رمياً بالرصاص
في ممر الخدمة

57
00:05:33,640 --> 00:05:37,400 
تحت الساحة، حدث ذلك أثناء قتالك -
كنتَ تعرف ولم تخبرني؟ -

58
00:05:37,400 --> 00:05:39,480 
ماني)، بربّك)
تعلمُ أننا نحاول حمايتكَ

59
00:05:39,520 --> 00:05:41,160 
إسمع، لم أكن أريد أن أفسد ليلتكَ

60
00:05:41,600 --> 00:05:44,440 
من فعل هذا؟ -
هذا ما نحاول إكتشافه -

61
00:05:44,520 --> 00:05:47,360 
أحببتها كثيراً، صحيح؟
هذه السيّدة، ما اسمها؟

62
00:05:47,400 --> 00:05:49,320 
"ما اسمها؟" -
(شارلوت ميتشل) -

63
00:05:50,920 --> 00:05:54,680 
أجل، قد أحببتها
الكلّ قد أحبّها. كانت فتاة طيّبة

64
00:05:55,120 --> 00:05:56,680 
بلى، كانت كذلك

65
00:05:58,880 --> 00:06:00,000 
حسناً

66
00:06:01,720 --> 00:06:04,120 
رائع
حسناً، شكراً لكم

67
00:06:04,200 --> 00:06:07,000 
أين غرفة (مريمان)؟ -
هل إنتهينا الآن؟ -

68
00:06:07,000 --> 00:06:08,440 
أنا آسف. لديكِ بعض الأسئلة -
أجل -

69
00:06:08,440 --> 00:06:09,920 
لديها بعض الأسئلة

70
00:06:25,840 --> 00:06:27,200 
لا تريد الدخول إلى هناك

71
00:06:28,000 --> 00:06:30,360 
هذه ليست الـ(درويز) التي تبحث عنها

72
00:06:44,840 --> 00:06:46,080 
ليلة قاسية، صحيح؟

73
00:06:46,360 --> 00:06:50,840 
إسمع، تعزية حكيمة
(تعرف ما قاله (نيتشه

74
00:06:50,880 --> 00:06:53,920 
"ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى"

75
00:06:54,680 --> 00:06:56,720 
!من أنتَ يا رجل؟
أوَتعرف؟

76
00:06:56,720 --> 00:06:58,360 
لا يهمّني
!أخرج من هنا

77
00:06:58,360 --> 00:07:01,760 
أنا من "م.ك.ت"، أنا أحقق في جريمة قتل -
أنتَ شرطي؟ -

78
00:07:01,760 --> 00:07:02,640 
حسناً، ليس رسميّاً

79
00:07:02,640 --> 00:07:04,800 
كلا، يا رجل ، سحقاً لجريمة القتل
عليّ التبليغ عن عمليّة سطو

80
00:07:04,800 --> 00:07:08,560 
فلاكو) صاحب الأرداف الصغيرة، لم يكن ليفوز)
!إذا لم يكن واضعاً حكم المباراة في جيبه

81
00:07:08,600 --> 00:07:11,440 
!السافل كان يضربني طوال الليل

82
00:07:13,040 --> 00:07:15,040 
من الذي قتل؟ -
(شارلوت ميتشل) -

83
00:07:15,760 --> 00:07:17,880 
بدون مزاح؟
كاتبة الكتاب؟

84
00:07:19,040 --> 00:07:21,240 
اللعنة
ذلك أمر محزن

85
00:07:22,040 --> 00:07:24,160 
لن يكون هناكَ الآن أيّ كتاب حسبما أعتقد

86
00:07:25,760 --> 00:07:27,880 
هل إغتصبوها كذلك؟
كانت مثيرة للغاية

87
00:07:29,560 --> 00:07:30,640 
مرحباً؟

88
00:07:37,600 --> 00:07:41,840 
إمّا أنّكَ متلاعب عبقري
تخفي تواطؤكَ في القضيّة

89
00:07:42,560 --> 00:07:46,960 
أو أنتَ... مهرّج بليد

90
00:07:48,080 --> 00:07:49,240 
أيّ واحد؟

91
00:07:56,920 --> 00:07:59,320 
لقد كنتَ محقاً، أيّها الضخم -
!قل ذلك مرّة أخرى، أيّها السافل -

92
00:07:59,360 --> 00:08:03,760 
...لمَ لا تعد إلى هنا، وترى ما يمكن لفمّكَ أن -
!مهلاً! مهلاً -

93
00:08:03,760 --> 00:08:06,880 
أتركوه، إنّه شرطي

94
00:08:12,640 --> 00:08:13,680 
سأعود الإتّصال بك

95
00:08:15,480 --> 00:08:18,600 
تقرير المقذوفات قد جاء
المسدّس عيار 9 ملم

96
00:08:18,680 --> 00:08:22,920 
أنماط القذف والتقليم على الرصاص
(تشير أنّ السلاح المستخدم لقتل (شارلوت ميتشل

97
00:08:22,920 --> 00:08:25,320 
استخدم أيضاً في جريمة قتل عام 2001

98
00:08:25,800 --> 00:08:29,240 
لم يعثر على السلاح أبداً
(وكان القاتل رجلاً يدعى (جو رييس

99
00:08:29,240 --> 00:08:31,320 
خرج قبل ثمانية أشهر
بإفراج مبكّر

100
00:08:31,800 --> 00:08:34,040 
تشو) لا يزال يحقق مع المشتبه بهم في الملعب)

101
00:08:34,040 --> 00:08:37,360 
(خذي (ريغسبي) وتحدّثا إلى (رييس
وأعرفا ما حدث لذلك السلاح

102
00:08:37,440 --> 00:08:41,160 
سأذهب للتحدّث إلى والد الضحيّة -
ريغسبي)... مشغول) -

103
00:08:41,720 --> 00:08:42,680 
بماذا؟

104
00:08:42,680 --> 00:08:45,320 
السيّد (لاروش) يجري مقابلة معه

105
00:08:45,880 --> 00:08:50,360 
رجل يدعى (تود جونسون) قد قتل
بينما كان في حجز المكتب

106
00:08:50,360 --> 00:08:52,960 
نعم. قاتل الشرطة
أحرق حتّى الموت في زنزانته

107
00:08:53,760 --> 00:08:56,880 
أردتُ أن أسمع رأيكَ حول بعض الأمور

108
00:08:57,480 --> 00:09:00,840 
كنتَ محقق حرائق
قبل أن تأتي إلى المكتب، أليس كذلك؟

109
00:09:00,920 --> 00:09:05,200 
"أجل، في "سان دييغو -
...نعم. هل أنتَ على دراية بـ -

110
00:09:06,520 --> 00:09:10,360 
مادّة الإشتعال التلقائي؟ -
بالتأكيد. سائلة أو صلبة؟ -

111
00:09:10,560 --> 00:09:14,960 
تستخدم بالاشتراك مع مسرّع الزيلين؟

112
00:09:15,120 --> 00:09:17,440 
لأقول إسراف في التدمير -
حقاً؟ -

113
00:09:17,520 --> 00:09:20,760 
..ونظام السلامة من الحرائق هنا في المكتب

114
00:09:21,840 --> 00:09:24,320 
هل يسهل الوصول إليه وتعطيله؟

115
00:09:24,360 --> 00:09:28,000 
بأعلى من نظام الرشّاشات الإلكترونيّة؟
كلا. تجاوزه يحتاج إلى خبرة حقيقيّة

116
00:09:29,160 --> 00:09:34,120 
يمكنكَ تعطيلها، أليس كذلك؟ -
نعم، أستطيع -

117
00:09:35,680 --> 00:09:36,960 
هل تتهمني؟

118
00:09:38,640 --> 00:09:40,200 
هل تعترف؟

119
00:09:46,080 --> 00:09:51,800 
(أبوك (ستيفن روبرت ريغسبي -
نعم -

120
00:09:51,920 --> 00:09:53,480 
ما علاقته بالتحقيق؟

121
00:09:53,520 --> 00:09:57,760 
كان تابعاً لعصابة الدرّاجات النارية
الآلهة الحديديّة"، نعم؟"

122
00:09:57,840 --> 00:10:01,520 
حسناً، تعرف أنّه كان كذلك -
نعم، لدي سجلّه هنا -

123
00:10:03,240 --> 00:10:11,800 
سرقة، ومخدّرات، وإعتداء وقتل غير عمد
مشاغبٌ تماماً

124
00:10:11,840 --> 00:10:13,840 
إسمع، لا علاقة لي بما يفعله والدي

125
00:10:14,000 --> 00:10:17,160 
لا شيء على الإطلاق؟
حتّى بطاقة في عيد الميلاد؟

126
00:10:17,200 --> 00:10:19,440 
كلا. نحن لا نتكلم
ولا أعرف مكانه

127
00:10:20,320 --> 00:10:23,600 
لاروش)، من المفترض أن تبلّغني)
عندما تتحدّث إلى واحد من جماعتي

128
00:10:24,040 --> 00:10:26,000 
هذا ليس صحيحاً

129
00:10:26,440 --> 00:10:32,400 
هذه خدمة تقدّم في مناسبة -
حسناً، في المستقبل أريدكَ أن تقدّم تلكَ الخدمة لي -

130
00:10:37,040 --> 00:10:40,400 
(شكراً لكَ، أيّها العميل (ريغسبي
هذا سيفيد

131
00:10:57,760 --> 00:10:59,600 
آمين ، آمين. آمين

132
00:10:59,600 --> 00:11:00,720 
مرحباً بكم

133
00:11:00,760 --> 00:11:03,920 
لدينا وافدين جدد، أيّها الإخوة والأخوات
إجعلوهم يشعرون بأنّهم موضع ترحيب

134
00:11:07,160 --> 00:11:08,400 
جوزيف رييس)؟)

135
00:11:13,320 --> 00:11:19,080 
مسدّسي، إمرأة قتلت بمسدّسي؟ -
نفس الذي إستخدمته بعام 2001 -

136
00:11:21,240 --> 00:11:24,040 
لا تستطيع الهروب من خطايا الماضي

137
00:11:24,920 --> 00:11:28,240 
كلّ ما يمكنك القيام به هو تطلب من الرب التوجيه
وتحاول الإستمرار بذلك

138
00:11:28,280 --> 00:11:31,360 
هل تعرف (شارلوت ميتشل)؟ -
كلا، يا سيّدتي، لا أعرفها -

139
00:11:31,400 --> 00:11:34,560 
وليس لديّ ذلك السلاح بعد الآن -
تخلّصتَ منه عندما أطلقتَ النار على ذلك الرجل؟ -

140
00:11:36,000 --> 00:11:37,320 
ماذا فعلت به؟

141
00:11:37,360 --> 00:11:39,440 
أعطيته لسيّدة صديقة لي في ذلك الوقت

142
00:11:39,480 --> 00:11:43,520 
ماذا فعلت به؟ -
لا أعرف. لم أرها منذ اعتقالي -

143
00:11:43,560 --> 00:11:44,760 
ماذا كان اسم السيّدة؟

144
00:11:44,960 --> 00:11:47,440 
(دون)، (دون ماي)

145
00:11:47,720 --> 00:11:49,960 
العنوان؟ -
لا أعرف -

146
00:11:50,200 --> 00:11:52,000 
كما قلت، لم أبحث عنها عندما خرجتُ

147
00:11:52,560 --> 00:11:56,320 
بعد العثور على إيماني
أدركتُ أنني يجب أن أدير ظهري

148
00:11:56,320 --> 00:12:00,000 
لكلّ طرق الشر
وكلّ الناس الذين من الممكن أن يرجعوني لذلك

149
00:12:01,240 --> 00:12:02,760 
حسناً، شكراً على وقتك

150
00:12:05,000 --> 00:12:08,600 
لمَ قتلتَ ذلك الرجل في عام 2001؟
إذا كنتَ لا تمانع طرحي للسؤال

151
00:12:11,960 --> 00:12:20,000 
.لا أعرف، يا سيّدتي. كانت حماقة
إسمعي، فعلتُ الكثير من الأشياء السيّئة في القديم

152
00:12:20,720 --> 00:12:22,920 
وكانت تلكَ ما قبضوا عليّ بسببه

153
00:12:24,800 --> 00:12:26,480 
هذه هي خطة الربّ

154
00:12:35,320 --> 00:12:37,520 
{\pos(190,200)}
"(مقر إقامة (توم ميتشل"

155
00:12:35,520 --> 00:12:36,320 
"من هنا. لقد وجدته"

156
00:12:36,320 --> 00:12:38,680 
"جيد ، جيد ، جيد ، جيد، حسناً"

157
00:12:38,720 --> 00:12:40,120 
"إرفيعه" -
"أبي" -

158
00:12:40,120 --> 00:12:43,960 
كلا، هيّا، إرفعيه"
"أعلى، أعلى، أعلى من ذلك. حسناً

159
00:12:44,000 --> 00:12:48,720 
"إنّه مجرّد تقرير دار البلديّة" -
"...كلا، إنّه تقرير الأوّل بالجريدة" -

160
00:12:53,840 --> 00:12:58,360 
كانت فتاة صالحة
وإنسانة رائعة

161
00:13:00,360 --> 00:13:04,240 
(تعازينا لخسارتكَ، سيّد (ميتشل -
شكراً -

162
00:13:05,440 --> 00:13:08,000 
هل تمانع لو ألقيتُ نظرة صغيرة حول المكان؟

163
00:13:08,120 --> 00:13:14,800 
كلا، على الإطلاق. المطبخ من هناك
ومكتبها بهذا الطريق

164
00:13:18,080 --> 00:13:25,160 
هذه... مذكّراتها
ظلت تكتب ملاحظات جيّدة

165
00:13:25,880 --> 00:13:27,280 
علّمتها ذلك

166
00:13:30,000 --> 00:13:34,480 
لقد إعتذرتُ إليها الأسبوع الماضي
لتعليمها مهنة محتضرة

167
00:13:36,200 --> 00:13:38,040 
الصحافة تحتضر، تعلمان

168
00:13:39,960 --> 00:13:41,480 
...كلّ هذا

169
00:13:42,640 --> 00:13:43,960 
الإنترنت

170
00:13:45,280 --> 00:13:47,840 
ربّما يجب أن نذهب لغرفة المعيشة
(سيد (ميتشل

171
00:13:48,200 --> 00:13:49,720 
أجل

172
00:13:50,880 --> 00:13:52,080 
سآخذ هذه

173
00:13:54,320 --> 00:13:55,560 
سأكون هناك حالاً

174
00:13:56,120 --> 00:13:58,040 
حاول الإسترخاء فحسب

175
00:14:01,440 --> 00:14:04,320 
أأستطيع أن أحضر لكَ شيئاً للشرب، سيّد (ميتشل)؟
ربّما بعض الماء؟

176
00:14:04,480 --> 00:14:07,040 
أجل، ذلك سيكون لطيفاً للغاية
شكراً لكِ

177
00:14:16,040 --> 00:14:19,760 
"إنّها مقالات في الصحيفة" -
"كلا، قد نشرت في صحف حقيقية من قبل" -

178
00:14:19,960 --> 00:14:22,920 
"لم تكن تلك صحف حقيقية" -
"!بلى، كانت كذلك" -

179
00:14:22,920 --> 00:14:25,600 
"كلا ، لم تكن كذلك" -
"..كلا، حسناً" -

180
00:14:25,600 --> 00:14:27,360 
"أريدكِ أن تقرئي منه"

181
00:14:29,400 --> 00:14:31,000 
"هيّا. إقرئي منه" -
"أنا أقرأه" -

182
00:14:31,000 --> 00:14:35,000 
!بصوتٍ عال! تكلّمي

183
00:14:35,400 --> 00:14:38,000 
"...عمدة "غروف بارك" المؤقت"

184
00:14:56,160 --> 00:14:59,280 
!(جاين)
تعال إلى هنا

185
00:15:00,920 --> 00:15:02,560 
نوبة قلبيّة، إستدعي سيّارة الإسعاف

186
00:15:04,920 --> 00:15:06,560 
سيّد (ميتشل)، إبقى معي

187
00:15:15,960 --> 00:15:17,680 
شكراً

188
00:15:20,680 --> 00:15:23,880 
(يقول الأطباء أنّ (توم ميتشل
أصيب بنوبة قلبيّة خطيرة

189
00:15:23,880 --> 00:15:25,760 
كان بإمكاني أن أقول لهم ذلك

190
00:15:25,800 --> 00:15:28,320 
كانوا قادرين على جعل حالته تستقرّ
ولكنه لا يزال فاقد الوعي

191
00:15:28,320 --> 00:15:31,760 
سيبقونه بوحدة العناية المركّة حتّى يستيقظ -
رجل مسكين -

192
00:15:34,240 --> 00:15:36,400 
إنبطخ أرضاً وأبقى هناك -
أجل -

193
00:15:36,960 --> 00:15:38,880 
(لكن كنتُ أنظر إلى مذكّرات (ميتشل

194
00:15:38,920 --> 00:15:43,520 
وبغضّ النظر عن مجموعة كاملة من الأمور
عن مخاطر فنون القتال المختلطة، وعلامات الدم

195
00:15:43,560 --> 00:15:45,680 
كانت تبحث عن زاوية تحديد القتال

196
00:15:45,760 --> 00:15:48,480 
ما رأيك؟ -
هل تعمّد (مريمان) الوقوع؟ -

197
00:15:48,760 --> 00:15:51,640 
لا أستطيع رؤيته
إنّه يستحقّ القتل، رغم ذلك

198
00:15:51,800 --> 00:15:56,360 
هناك الكثير من الأموال ستعطى لشيء يقين -
(علينا أن نتحدّث إلى الداعم (أرتاش -

199
00:15:56,400 --> 00:15:58,160 
لنرى ما لديه ليقوله
حول تحديد القتال

200
00:16:06,440 --> 00:16:07,800 
سيّد (أرتاش)؟

201
00:16:09,440 --> 00:16:13,800 
ذلك إنقسام بـ 60/40
وخياراً لمبارياته الثلاثة القادمة

202
00:16:14,280 --> 00:16:17,600 
مهلاً، غير ذلك
إذهب لأكل رباط الحذاء

203
00:16:18,520 --> 00:16:20,520 
أريد إتمام الصفقة يوم الجمعة

204
00:16:20,640 --> 00:16:25,240 
عاود الإتّصال بي
!حصلنا على ذلك

205
00:16:25,280 --> 00:16:27,920 
ماني) يحارب للحصول على اللقب)
لستة أشهر قادمة

206
00:16:28,160 --> 00:16:30,120 
بمكافأة قدرها 2 مليون دولار

207
00:16:30,640 --> 00:16:32,360 
هل أستطيع إختياره أم لا؟

208
00:16:32,680 --> 00:16:36,520 
أترى ذلك الفتى ذو الشعر الطويل؟
سيكون بطلي القادم. سجّل كلماتي

209
00:16:36,520 --> 00:16:38,440 
...تحديد القتال
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

210
00:16:38,480 --> 00:16:44,520 
كلا، هذا لا يحدث
يكتشف المجلس هذا وكلّ المعنيين سينتهون للأبد

211
00:16:44,520 --> 00:16:46,840 
وأنتَ بحاجة إلى مقاتلين على إستعداد للهبوط

212
00:16:46,920 --> 00:16:48,520 
والذي (مريمان) ليس كذلك -
حقاً؟ -

213
00:16:48,960 --> 00:16:50,720 
هل هناك مغرور أناني مثله؟

214
00:16:50,760 --> 00:16:54,880 
!هيّا
ثبّت الضربة، وسدّد

215
00:16:55,480 --> 00:16:56,920 
!ثبّت وسدّد

216
00:16:59,160 --> 00:17:00,680 
!إبتعدا عن الحبال

217
00:17:03,480 --> 00:17:05,080 
مقاتلكَ يبدو ضخماً وقويّاً

218
00:17:05,080 --> 00:17:07,720 
ألا ينبغي أن يفوز؟ -
إنّه بطيء وغبيّ -

219
00:17:13,800 --> 00:17:16,560 
أنت (فلويد بينتون)، أليس كذلك؟
ألم تدرّب (ماني فلاكو)؟

220
00:17:16,560 --> 00:17:19,160 
كنتُ كذلك. حتّى أصبح كبيراً وذكيّاً للتدرّب

221
00:17:19,840 --> 00:17:22,160 
هيّا، أيّها السافل
!ثبّت وتحرّك! هيّا

222
00:17:24,280 --> 00:17:28,560 
ضابط شرطة -
كيف عرفتَ؟ -

223
00:17:28,640 --> 00:17:30,480 
الشرطة والنساء الجذّابات
دائماً يعتقدون أنّهم محقّين

224
00:17:30,480 --> 00:17:33,480 
ليكونوا في أيّ مكان يرغبوا
وليس لديكَ امرأة جذّابة

225
00:17:35,600 --> 00:17:39,760 
(أنا هنا بشأن (شارلوت ميتشل -
أجل، الفتاة المسكينة -

226
00:17:40,680 --> 00:17:43,920 
أتعتقد أنّه كان حول القتال؟ -
ما إعتقادكَ أنتَ؟ -

227
00:17:44,360 --> 00:17:47,400 
أعتقد أنّه إذا لم يكن حول القتال
فلن تكون هنا

228
00:17:47,560 --> 00:17:51,320 
أيّ جانب من القتال
تعتقد أنّه سيحفّز القتل؟

229
00:17:54,800 --> 00:17:57,240 
أنتَ المحقق
ماذا، أمن المفترض أن أقوم بعملكَ نيابة عنكَ؟

230
00:17:59,000 --> 00:18:00,840 
ماذا لو أدّيتُ عملكَ نيابة عنكَ؟

231
00:18:00,920 --> 00:18:03,920 
أذلك تبادل منصف؟ -
تفضّل -

232
00:18:03,920 --> 00:18:08,920 
أرتاش) مرتقب للملاحظة)
يحمي وجهه، قبل أن يلقي ضربته

233
00:18:08,920 --> 00:18:12,400 
عندما يفعل ذلك، يقوم رجلك بأخذ خطوة للخلف
وتسديد ضربه

234
00:18:16,800 --> 00:18:18,720 
اللعنة، إذا لم تكن محقاً تقريباً

235
00:18:20,080 --> 00:18:24,440 
لديكَ عين ثاقبة -
حسناً، شكراً لكَ. والآن حان دورك -

236
00:18:24,640 --> 00:18:26,880 
...(شارلوت ميتشل)
من قتلها؟

237
00:18:27,520 --> 00:18:33,120 
لا أعرف. ولكن سأقول هذا
هناك المزيد بـ(ماني فلاكو) مما تراه العين

238
00:18:33,960 --> 00:18:35,920 
وما هذا؟

239
00:18:36,480 --> 00:18:37,960 
مجرد ذبذبات حصلتُ عليها

240
00:18:38,200 --> 00:18:41,960 
هل لتلكَ الذبذبات أيّ علاقة مع حقيقة
أنّه طردكَ كمدرّبه؟

241
00:18:44,880 --> 00:18:46,600 
أنا رجل أكبر من ذلك

242
00:18:48,280 --> 00:18:50,400 
..حسناً، إسمعني، تعال إلى هنا

243
00:18:51,840 --> 00:18:53,280 
...إسمع، الرجل هناك

244
00:18:58,600 --> 00:19:00,680 
...إنّها هناك
صديقة (جو رييس) القديمة

245
00:19:00,840 --> 00:19:03,520 
إستمرّوا بالتحرّك
حسناً، هيّا الآن

246
00:19:03,600 --> 00:19:05,160 
واصلا التحرّك -
دون ماي)؟) -

247
00:19:06,000 --> 00:19:08,000 
يجب أن نتحدّث -
ما سبب هذا؟ -

248
00:19:08,000 --> 00:19:11,560 
هل تذكرين رجلاً يدعى (جو رييس)؟
نريد أن نعرف ما حدث لسلاحه الذي أعطاكِ إيّاه

249
00:19:12,040 --> 00:19:13,880 
أيمكنكم أن تخفضوا صوتكم؟

250
00:19:13,920 --> 00:19:16,600 
الناس هنا قد ينزعجون
فهم يعرفون عن أعمالي القديمة

251
00:19:16,600 --> 00:19:18,000 
...السلاح
ما الذي فعلته به؟

252
00:19:19,000 --> 00:19:22,200 
(أعطيته لابن عمّي (بوبي
لا أعرف ما فعله به

253
00:19:22,280 --> 00:19:23,360 
أين ابن عمّكِ (بوبي)؟

254
00:19:23,840 --> 00:19:26,240 
ميّت. تعرّض لإنفجار في العراق

255
00:19:27,040 --> 00:19:27,920 
المعذرة

256
00:19:27,920 --> 00:19:29,200 
عمّ يدور الأمر؟

257
00:19:29,200 --> 00:19:31,040 
مرحباً؟ -
هل أنا في ورطة -

258
00:19:31,840 --> 00:19:34,360 
(أيّها العميل (ريغسبي
(أنا (جاي جاي لاروش

259
00:19:35,160 --> 00:19:37,240 
أين أنتَ؟
يجب أن نتحدّث عن المزيد

260
00:19:37,320 --> 00:19:39,960 
أنا أعمل على قضيّة -
متى ستعود؟ -

261
00:19:40,000 --> 00:19:41,800 
حسناً، لا أعرف
إنّها قضيّة نشطة

262
00:19:41,840 --> 00:19:45,560 
يمكنني أن أطلب من العميلة (ليزبن) أن تعيدك
أتريدني أن أفعل ذلك؟

263
00:19:46,640 --> 00:19:48,000 
سأكون هناك خلال ساعة واحدة

264
00:19:52,400 --> 00:19:56,160 
طفلين أحاول تربيتهما، اللذان لا يعرفان
نوع الحياة التي كنتُ عليها

265
00:19:56,160 --> 00:19:58,400 
سيّدتي، لن نتكلّم إلى أطفالكِ عن هذا
إلاّ إذا كنّا بحاجة إلى ذلك

266
00:19:58,440 --> 00:19:59,080 
هل أنتَ مستعدّ؟

267
00:19:59,080 --> 00:20:01,560 
أجل، شكراً لكِ، يا سيدتي. سنبقى على إتّصال -
شكراً لكِ -

268
00:20:04,600 --> 00:20:06,960 
تقول أنّها كانت في إجتماع للآباء بالمدرسة
في الليلة قبل الماضية

269
00:20:06,960 --> 00:20:08,280 
سيكون سهلاً التحقق من ذلك

270
00:20:10,280 --> 00:20:11,920 
أهناكَ خطبٌ ما؟
من الذي إتّصل؟

271
00:20:12,080 --> 00:20:13,600 
لا شيء
لا أحد

272
00:20:17,960 --> 00:20:20,520 
قلتَ أنّه لم يكن هناكَ أيّ إتّصال

273
00:20:20,760 --> 00:20:24,120 
ولكن تظهر سجلاّت الهاتف
ستة مكالمات هاتفيّة من والدك

274
00:20:24,120 --> 00:20:27,160 
بين "يونيو" و"يوليو" من عام 2008

275
00:20:27,200 --> 00:20:30,360 
ما علاقة هذا بشخص ما
أحرق قاتل للشرطة هنا في المكتب؟

276
00:20:30,800 --> 00:20:32,520 
لا شيء... مباشرة

277
00:20:32,720 --> 00:20:36,600 
لكنها تتكلّم حول الشخصيّة -
هل تستجوب شخصيّتي؟ -

278
00:20:37,680 --> 00:20:45,520 
هل تعلم أنّ هناك دراسات جنائية
تفترض أنّ الإجرام صفة وراثيّة؟

279
00:20:45,760 --> 00:20:48,480 
مثل لون العينين
أو صوت متوسّط الجهير

280
00:20:48,480 --> 00:20:49,560 
ماذا؟

281
00:20:49,720 --> 00:20:54,160 
أعني... قد لا يكون خطأك
(أيّها العميل (ريغسبي

282
00:20:54,760 --> 00:20:59,000 
يمكنكَ ببساطة أن تتعرّض إلى السلوك الإجرامي

283
00:20:59,840 --> 00:21:02,800 
بالتكلم علميّاً -
إسمع، لقد إتّصل بي والدي -

284
00:21:02,800 --> 00:21:04,640 
بشأن التحدّث مع ضابط الإفراج المشروط

285
00:21:04,680 --> 00:21:06,480 
أكان من المفترض أن أتجاهله؟
أغلق الخطّ؟

286
00:21:06,480 --> 00:21:11,760 
وهل نسيتَ تلك المحادثة، أو إخترت عدم التحدّث عنها؟ -
لقد نسيتها -

287
00:21:14,200 --> 00:21:17,000 
هل إنتهينا هنا؟
أعتقد أننا إنتهينا

288
00:21:27,800 --> 00:21:29,720 
مرحباً، وجدتُ شيئاً

289
00:21:29,840 --> 00:21:33,000 
(كان قد قبض حارس الأمن على (شارلوت ميتشل
قبل القتال

290
00:21:33,000 --> 00:21:37,200 
كانت تحاول الوصول إلى منطقة تبديل الملابس
لم يكن لديها التصريح، نوعٌ من التصاريح المغلقة

291
00:21:37,200 --> 00:21:38,440 
لذا لم يسمح لها بالدخول

292
00:21:38,440 --> 00:21:39,920 
أصبحت مهتاجة، وأحدثت جلبة

293
00:21:39,920 --> 00:21:43,040 
وألقى بها إلى الخارج
كان هذا في الساعة الـ 6:30 تقريباً

294
00:21:43,040 --> 00:21:47,040 
الـ 6:30؟ ذلك يضعها في الملعب بساعة
قبل تقدير الطبيب الشرعي

295
00:21:47,080 --> 00:21:51,160 
(أجل، وذلك يعني أنّ (فلاكو) و(مريمان
كانت لديهم فرصة. إنّهم مشتبه بهم أيضاً

296
00:21:51,160 --> 00:21:53,760 
أحضريهم
وأنظري ما سيقولانه تحت الاستجواب

297
00:21:53,760 --> 00:21:54,520 
حسناً

298
00:22:03,000 --> 00:22:05,600 
(سيّد (مريمان
شركائك عليهم الإنتظار في الخارج

299
00:22:05,640 --> 00:22:07,640 
لا بأس بهم -
لا بأس بهم في الخارج -

300
00:22:09,560 --> 00:22:12,640 
!يا (فلاكو)، أيّها الفاسق الصغير
لقد إستخدمتَ الجصّ، أليس كذلك؟

301
00:22:12,720 --> 00:22:14,800 
أعرف أنّ فاسقاً مثلكَ
!لا يضرب بمثل تلكَ القسوة

302
00:22:14,960 --> 00:22:17,480 
(السيّد والسيّدة (فلاكو
لمَ لا نتحدّث في مكتبي؟

303
00:22:17,680 --> 00:22:18,600 
هيّا، يا عزيزتي

304
00:22:18,600 --> 00:22:21,520 
الآن تركض هارباً، يا (ماني)؟
مثلما فعلتَ في القفص، صحيح؟

305
00:22:22,160 --> 00:22:26,320 
مليونا شخص رآني أشبعكَ ضرباً، تقبّل ذلك -
!بحقّ الحجيم لا. هيّا -

306
00:22:26,880 --> 00:22:29,080 
تحكّما بنفسيكما ، كلاكما

307
00:22:29,160 --> 00:22:34,280 
أنظروا، إمّا تحاولا فعل أيّ شيء، فسأضع الأصفاد
لكما، لذا دعونا نهدئ، ونعد إلى العمل

308
00:22:38,760 --> 00:22:43,080 
أعتقد أنّكَ أحببتَ التعرّض للضرب
هناك نزعة ماسوشيّة تقبع بالداخل، صحيح؟

309
00:22:44,960 --> 00:22:46,760 
شكراً لذلك. شكراً

310
00:22:46,800 --> 00:22:49,240 
تفرّقوا، يا رجال
!هذا يكفي

311
00:23:00,280 --> 00:23:02,400 
ما الذي يجري هنا؟
ألا تعرفون ما تفعلون؟

312
00:23:02,400 --> 00:23:06,280 
(تفضّل بالجلوس، سيّد (ليما -
(كلا! حتّى تقول لي لمَ أبعدت (ماني -

313
00:23:06,360 --> 00:23:08,480 
سيّد (ليما)، طريقة إجرائنا المقابلات
ليس من شأنك

314
00:23:08,480 --> 00:23:12,920 
إنّه كذلك، إذا كان يهدد مقاتلي. لم يكن يفترض أن
(يستدعى (ماني) إلى هنا، إنّه خزين على (شارلوت

315
00:23:12,920 --> 00:23:14,320 
نحتاج لأن نطرح عليه بعض الأسئلة

316
00:23:14,320 --> 00:23:16,400 
الآن ، تفضّل بالجلوس من فضلك -
لماذا؟ -

317
00:23:16,440 --> 00:23:17,920 
أعني، قد حصلت على الرجل الذي تريده بالفعل

318
00:23:17,960 --> 00:23:21,640 
تقصد (راودي مريمان)؟ -
لقد رأيتَه. لا يروق له عندما لا يحصل على ما يريد -

319
00:23:21,640 --> 00:23:24,720 
(ولم يحصل على ما أراد من (شارلوت -
وماذا أراد؟ -

320
00:23:25,160 --> 00:23:26,160 
أحزر

321
00:23:27,960 --> 00:23:32,440 
كلا، لم أقتل السيّدة الكاتبة. لمَ سأقتلها؟ -
لقد ألقيتُ نظرة على سجلّك -

322
00:23:32,720 --> 00:23:34,480 
هناك تاريخ بالعنف ضد النساء

323
00:23:34,560 --> 00:23:37,560 
يا رجل، إذا صفعتُ عاهرة
فلأنّها طلبت ذلك

324
00:23:37,960 --> 00:23:40,120 
العاهرات يحببن الصفع
لا تسألني عن السبب

325
00:23:40,160 --> 00:23:42,920 
هل طلبت (شارلوت ميتشل) منكَ ذلك؟ -
كلا ، لم تفعل -

326
00:23:43,000 --> 00:23:45,440 
ولكني سألتها، رغم ذلك

327
00:23:45,760 --> 00:23:48,760 
"!كانت تقول... "يا للقرف
كنتُ أثير إشمئزازها، يا رجل

328
00:23:49,480 --> 00:23:51,120 
سيّدة جامعيّة محترمة

329
00:23:51,200 --> 00:23:52,840 
لقد رفضتكَ
كيف جعلك تشعر؟

330
00:23:53,480 --> 00:23:56,760 
كأنني إضطررت للإتّصال بعاهرة أخرى لتقطّعني
وهذا ما قمتُ به

331
00:23:57,960 --> 00:23:59,800 
(الآن، كانت تجري بحثاً عنكَ أنت و(فلاكو

332
00:24:00,280 --> 00:24:02,880 
ربّما إكتشفت شيئاً عنكَ
لا تريد لأيّ شخص أن يعرفه

333
00:24:03,240 --> 00:24:05,000 
يا رجل ، أوَتعرف؟
لا شيء لديّ لإخفائه

334
00:24:05,040 --> 00:24:07,280 
أنا مشبعٌ بالبلطجة
وأنا فخور بذلك

335
00:24:07,680 --> 00:24:11,640 
ما سيقولونه عنّي، قد قيل بالفعل، حسناً؟
...السيّد الكامل الصغير

336
00:24:11,640 --> 00:24:13,560 
هو الشخص الذي لديه أسرار لإخفائها

337
00:24:13,600 --> 00:24:15,080 
...(فلاكو)
ماذا لديه لإخفائه؟

338
00:24:15,480 --> 00:24:17,840 
أعني، كان يغازل تلكَ السيّدة الكاتبة

339
00:24:17,880 --> 00:24:20,360 
يتعالى على زوجته القذرة -
ألديكَ دليل على ذلك؟ -

340
00:24:20,840 --> 00:24:22,880 
دليل، يا رجل
اسأل الفاسق، يا صاح

341
00:24:22,880 --> 00:24:24,200 
...وسيكون كـ

342
00:24:28,640 --> 00:24:30,120 
أجل، إذهب واسأله

343
00:24:35,040 --> 00:24:36,280 
سيّد (فلاكو)؟

344
00:24:37,120 --> 00:24:39,360 
هل تريد أن تتواجد زوجتكَ خلال التحقيق؟

345
00:24:39,520 --> 00:24:41,200 
عادة، نفعل ذلك بمفردنا

346
00:24:41,480 --> 00:24:43,920 
أريدها هنا
لا أخفي أيّ أسرار

347
00:24:44,320 --> 00:24:47,200 
حسناً. ما علاقتكَ بـ(شارلوت ميتشل)؟

348
00:24:47,560 --> 00:24:50,480 
(كانت تكتب كتاباً عنّي وعن (راودي
حول القتال

349
00:24:50,600 --> 00:24:53,640 
ومنذ متى بدأتَ؟ -
منذ بدأتُ التدريب من أجل القتال -

350
00:24:53,960 --> 00:24:57,800 
قبل نحو ستة أشهر -
وماذا عندما لا تتدرّب؟ -

351
00:24:59,000 --> 00:25:01,120 
ماذا يعني ذلك؟ -
(لا تتصنّع الغباء، يا (ماني -

352
00:25:01,120 --> 00:25:03,960 
تريد أن تعرف إذا كنتَ تضاجعها -
ماذا؟ كلا -

353
00:25:04,120 --> 00:25:07,640 
أنظر إليّ عندما تقول ذلك -
عزيزتي، لم أكن أضاجعها -

354
00:25:07,680 --> 00:25:10,320 
عزيزتي"؟"
أرجوك

355
00:25:10,840 --> 00:25:12,400 
إذن هو يضاجعها؟ ماذا في ذلك؟ -
...(بيا) -

356
00:25:12,400 --> 00:25:14,080 
كلا، لا أريد أن أسمع ذلك الآن

357
00:25:15,000 --> 00:25:16,520 
لقد كنّا معاً منذ الـ 13 عاماً

358
00:25:16,520 --> 00:25:18,440 
ومتزوّجين منذ الـ 17 عاماً
وأربعة أطفال

359
00:25:18,440 --> 00:25:20,080 
أتعتقدين أنني لا أعرف ما يحدث؟

360
00:25:20,120 --> 00:25:22,040 
انه لاعب محترف

361
00:25:22,440 --> 00:25:24,880 
انا ألوم في ذلك النساء
الرجال لا يعرفون مصلحتهم

362
00:25:24,880 --> 00:25:26,200 
...عزيزتي، لم أكن -
أوَتعرفين؟ -

363
00:25:26,240 --> 00:25:28,560 
ماني) صالح)
لا يفعل كلّ الأمور المجنونة

364
00:25:28,600 --> 00:25:32,360 
ولكن لدينا ممرّضة في عيادة الطبيب

365
00:25:32,440 --> 00:25:34,800 
"ونادلتين في "لاس فيغاس
..."والفتاة في نادي "لين

366
00:25:34,800 --> 00:25:37,720 
أين كنتِ ليلة القتال، سيّدة (فلاكو)؟

367
00:25:38,240 --> 00:25:39,480 
خلف الكواليس

368
00:25:39,520 --> 00:25:42,160 
لا أستطيع الإحتمال
(عندما يقاتل (ماني

369
00:25:42,920 --> 00:25:44,280 
أنتظر حتّى ينتهي الأمر

370
00:25:44,800 --> 00:25:46,360 
أكان هناكَ أيّ شخص معكِ؟

371
00:25:46,560 --> 00:25:50,440 
نعم. الكثير من الناس
هناك دوماً أناس بكلّ الأنحاء

372
00:25:51,280 --> 00:25:52,640 
ولكن أجل، أوَتعرفين؟

373
00:25:52,960 --> 00:25:55,360 
...يمكنني أن أتسلل وأقتل السيّدة

374
00:25:55,800 --> 00:25:58,240 
ولكنني لم أفعل
هل إنتهينا؟

375
00:25:58,720 --> 00:25:59,840 
للوقت الراهن

376
00:26:02,280 --> 00:26:03,400 
بيا)، بربّك) -
...كلا -

377
00:26:03,400 --> 00:26:04,640 
لا تكوني منزعجة -
ليس هنا -

378
00:26:06,440 --> 00:26:08,120 
(يجب أن تتحدّثي إلى (فلويد بنتون

379
00:26:08,200 --> 00:26:11,400 
كانت السيّدة ستكتب حول كيفيّة إعطائه
الماريجوانا للمقاتلين في صالته الرياضيّة

380
00:26:11,920 --> 00:26:13,560 
لهذا السبب أخرجنا (ماني) من هناك

381
00:26:14,200 --> 00:26:16,240 
أين كنتَ ليلة قتال (مريمان) و(فلاكو)؟

382
00:26:16,240 --> 00:26:19,920 
في القتال. إضطررتُ لشراء تذكرة
هل تصدّقين ذلك؟

383
00:26:20,080 --> 00:26:23,280 
سألتكَ (شارلوت ميتشل) حول إستخدامك
للمنشّطات في صالتكَ الرياضيّة، صحيح؟

384
00:26:24,480 --> 00:26:26,080 
(بياتريس فلاكو)

385
00:26:26,240 --> 00:26:31,360 
لم تحبّني منذ كانت فتاة صغيرة بجديلة شعر -
ما علاقة (بياتريس فلاكو) بأيّ من هذا؟ -

386
00:26:31,360 --> 00:26:34,520 
لقد أخبرتكِ تلكَ التفاهات -
سمعنا ذلك من مصادر عديدة -

387
00:26:34,520 --> 00:26:37,920 
أنّ (فلاكو) طردكَ كمدرّبه
لأنّك دفعته لتعاطي المنشطات

388
00:26:37,920 --> 00:26:41,840 
لم يدفع أحد لفعل أيّ شيء -
ولكن كان هناك تعاطي للمنشطات -

389
00:26:41,840 --> 00:26:43,560 
وقد علمت (شارلوت) عنه، صحيح؟

390
00:26:44,000 --> 00:26:47,400 
سبق صحفي كبير
الرياضيين يتناولون المنشّطات

391
00:26:47,640 --> 00:26:49,200 
معاقرة المنشّطات جريمة

392
00:26:49,920 --> 00:26:51,840 
قومي بإعتقالي، لن أقاوم الإعتقال

393
00:26:52,400 --> 00:26:56,040 
لقد فعلتُ أشياء أسوأ بكثير من معاقرة المنشطات

394
00:26:56,120 --> 00:26:59,440 
...لن أؤذي سيّدة بسبب بعض الهراء التافه مثل

395
00:26:59,880 --> 00:27:01,680 
المنشّطات؟
أرجوك

396
00:27:04,080 --> 00:27:06,600 
جميعهم لديه الدافع
وجميعهم لديه الفرصة

397
00:27:06,600 --> 00:27:11,400 
وماذا عن المذكّرات؟ -
قرأت ملاحظات الأشهر الستة الأخيرة -

398
00:27:11,400 --> 00:27:14,200 
لا يوجد شيء مفيد أستطيع أن أراه -
أيمكنني أن ألقي نظرة؟ -

399
00:27:14,320 --> 00:27:15,760 
كن ضيفي

400
00:27:29,040 --> 00:27:30,560 
المعذرة، أيّها العميل

401
00:27:30,640 --> 00:27:31,840 
سيّد (رييس) ، ما الذي جلبكَ إلى هنا؟

402
00:27:31,920 --> 00:27:34,200 
إسمع، لقد رأيتُ على شاشة التلفاز للتو
...أنّ تلكَ السيّدة التي توفيّت

403
00:27:34,200 --> 00:27:35,920 
قد أصيب والدها بنوبة قلبيّة

404
00:27:35,960 --> 00:27:38,720 
الآن، هل سيكون بخير؟ -
لستُ متأكّداً بعد. فما زال بالعناية المركّزة -

405
00:27:41,320 --> 00:27:42,640 
ما الأمر، سيّد (رييس)؟

406
00:27:43,920 --> 00:27:47,760 
إسمع، لقد كذبتُ من قبل -
تفضّل بالجلوس -

407
00:27:51,080 --> 00:27:52,280 
شكراً

408
00:27:56,840 --> 00:27:57,960 
تحدّث

409
00:27:58,120 --> 00:28:00,560 
عندما قلتُ لكَ أنني لا أرى (دون) بعد الآن

410
00:28:01,000 --> 00:28:03,400 
حسناً، أنا أراها
بكلّ حين وثانية

411
00:28:03,400 --> 00:28:05,920 
على سبيل التذكار -
مهلاً، لمَ لا؟ -

412
00:28:06,800 --> 00:28:08,840 
لقد جعلتوني أفكّر حول هذا السلاح اللعين

413
00:28:08,840 --> 00:28:11,200 
وكلّ الفوضى التي تسببتُ بها
(لذا ذهبتُ لرؤية (دون

414
00:28:11,440 --> 00:28:15,120 
وأخبرتني أنّها قالت لك أنّها أعطته
لابن عمّها (بوبي)، الذي مات

415
00:28:15,120 --> 00:28:17,320 
هذا صحيح. لا يمكننا تتبّع السلاح إليه

416
00:28:18,240 --> 00:28:20,200 
أجل، حسناً
ليس صحيحاً ما قالته

417
00:28:20,720 --> 00:28:23,200 
(لم تعطي ذلك السلاح إلى (بوبي

418
00:28:23,600 --> 00:28:26,560 
قالت ذلك لأنّ (بوبي) ميّت
ولا يستطيع أن ينكر ذلك، تعرف؟

419
00:28:26,640 --> 00:28:29,560 
لم تكن تريد أن تدخل في ورطة -
ماذا فعلت بالسلاح؟ -

420
00:28:30,320 --> 00:28:32,920 
{\pos(190,200)}
"(شرق (أوكلاند)، (كاليفورنيا"

421
00:28:36,560 --> 00:28:39,280 
(فرانك لوبيز)
نريد التحدّث معكَ

422
00:28:41,000 --> 00:28:45,360 
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟
لم يتمّ إستجوابي من قبلهم سابقاً

423
00:28:45,520 --> 00:28:46,600 
..يا رفاق

424
00:28:48,120 --> 00:28:49,160 
شكراً لكَ

425
00:28:53,680 --> 00:28:54,640 
ماذا تريدان؟

426
00:28:54,640 --> 00:28:56,200 
(قبل عشر سنوات امرأة اسمها (دون ماي

427
00:28:56,240 --> 00:28:58,520 
أعطتكَ مسدّساً عيار 9 ملم -
حقاً؟ -

428
00:28:58,560 --> 00:29:00,520 
ألا يزال لديكَ السلاح؟ -
لمَ تسأل؟ -

429
00:29:00,520 --> 00:29:02,400 
حسناً، لقد أستخدم السلاح
في جريمة قتل قبل يومين

430
00:29:04,640 --> 00:29:08,680 
(دون ماي)
لا أتذكّر الاسم

431
00:29:08,680 --> 00:29:12,000 
ما كان نوع السلاح؟ -
9ملم -

432
00:29:13,280 --> 00:29:16,360 
!أجل
"كان سلاحاً رائعاً. "غلوك

433
00:29:17,080 --> 00:29:18,480 
(أجل، (دون

434
00:29:18,560 --> 00:29:21,280 
الفتاة النحيفة المجنونة
ماذا حدث لـ(دون)؟

435
00:29:21,280 --> 00:29:23,200 
إنّها بخير
والمسدّس؟

436
00:29:23,280 --> 00:29:25,160 
لقد فقدتُه -
فقدتَه -

437
00:29:25,640 --> 00:29:29,000 
...أجل. قبل أربع سنوات
...في نادٍ يدعى

438
00:29:29,040 --> 00:29:30,360 
نرجس". هل تعرفه؟"

439
00:29:30,560 --> 00:29:32,720 
كان هناك شجار
واضطررت لضرب بعض الفاسدين

440
00:29:32,720 --> 00:29:34,720 
حالما تفقّدت المسدّس، كان قد إختفى

441
00:29:35,280 --> 00:29:37,240 
إنّه سلاح رائع
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

442
00:29:37,240 --> 00:29:39,800 
وأين كنتَ منذ ليلتين؟

443
00:29:43,280 --> 00:29:44,160 
كنتُ هنا

444
00:29:44,160 --> 00:29:45,720 
أيّ واحدٍ من هؤلاءِ الشباب سيخبركما

445
00:29:46,560 --> 00:29:49,360 
ألا تصدّقاني؟
يمكنكَما وضعي بجهاز كشف الكذب

446
00:29:49,640 --> 00:29:51,120 
ولستُ قلقاً

447
00:29:58,160 --> 00:29:59,280 
ماذا لديكَ؟

448
00:29:59,520 --> 00:30:01,600 
...(هذا الرجل (لاروش
يريد التحدّث معي

449
00:30:01,600 --> 00:30:03,760 
يريد مني القدوم
عمّ تحدّث إليكَ؟

450
00:30:04,280 --> 00:30:06,840 
حسناً، إسمع
لابدّ أن أخبركَ شيئاً

451
00:30:06,920 --> 00:30:10,400 
كان ينبغي أن أخبركَ من قبل، ولكنني لم أفعل

452
00:30:11,280 --> 00:30:15,760 
قبل عامين، إتّصل بي والدي
وكان ينتهك الإفراج المشروط

453
00:30:16,160 --> 00:30:20,920 
بالنظر لتواطئه مع مجرمين
"كان يبحث في الـ 20 عاماً بـ"فولسوم

454
00:30:21,080 --> 00:30:22,080 
لذا قمتَ بوضع عذرٍ له

455
00:30:22,080 --> 00:30:26,000 
...أجل. قلتُ أنّه كان معي في ذلك الوقت ، ولكن

456
00:30:26,600 --> 00:30:29,960 
لديّ عائلة، وكان ضابط الإفراج المشروط
يريد أن أعرف إذا كان هناك أيّ شخص آخر

457
00:30:29,960 --> 00:30:34,600 
ليتحقق منه، و... قلتُ أنتَ

458
00:30:35,600 --> 00:30:37,920 
ماذا؟ -
لقد خرج من فمّي فحسب -

459
00:30:37,920 --> 00:30:39,680 
أقسم لكَ، إذا كان بإمكاني التراجع عمّا قلتُ
لكنتُ فعلتُ

460
00:30:39,680 --> 00:30:45,960 
ولكنّهم لم يتأكّدوا منكَ وبدا أنّ كلّ شيء بخير
لذا نسيتُ كلّ ذلك، حتّى بدأ (لاروش) بإستجوابي

461
00:30:45,960 --> 00:30:48,840 
لقد أقحمتني في شهادة الزور الخاص بكَ
والآن وحدة المراقبة العامة يحقق بذلك

462
00:30:48,880 --> 00:30:51,040 
إذا إكتشف (لاروش) حول هذا الموضوع
فحياتي المهنيّة قد إنتهت

463
00:30:51,040 --> 00:30:53,320 
نعم، هي كذلك
ما لم أكذب كذلك

464
00:30:53,320 --> 00:30:55,000 
تدعيماً لكذبتكَ، أليس كذلك؟ -
إسمع، أنا آسف، يا رجل -

465
00:30:55,000 --> 00:30:56,600 
أعلم أنني وضعتكَ بموقف سيء

466
00:30:57,560 --> 00:31:01,760 
كنتُ شرطيّاً لقرابة العشر سنوات، لم أكذب فيها
قط على شرطي آخر، ولا مرّة واحدة

467
00:31:02,480 --> 00:31:07,480 
إسمع، أنا لا أطلب منكَ الآن أن تكذب
أريدكَ أن تفعل ما تعتقد أنّه صحيح

468
00:31:08,800 --> 00:31:09,840 
أجل

469
00:31:20,920 --> 00:31:25,440 
فماذا ستفعل؟ -
لن أكذب لأجلكَ -

470
00:31:26,120 --> 00:31:30,720 
ماني فلاكو) سيقاتل)"
"سينكو دي مايو) صاحب الوزن المتوسط)

471
00:31:30,800 --> 00:31:34,400 
وسيكون الثاني في الثورة الأمريكيّة"
"يا له من بلد

472
00:31:34,480 --> 00:31:41,280 
كيف يمكن لفتى من "باريو" وابناً من المهاجرين"
"الأرمين، يجتمعون معاً ليحدثوا شيئاً كهذا؟

473
00:31:41,360 --> 00:31:47,320 
أنا، إنّه الرجل الذي كان يمتلك قبل خمس سنوات"
"مواقف للسيارات ومَطعَمَين وملاهي ليليّة؟

474
00:31:47,360 --> 00:31:49,560 
"والفتى الذي لم يتخرّج من المدرسة الثانويّة"

475
00:31:49,640 --> 00:31:53,560 
ولكن كان لدينا حلم"
"واليوم هذا الحلم واقعي

476
00:31:53,760 --> 00:31:55,200 
"ليبارك الربّ أميركا"

477
00:31:56,680 --> 00:31:59,600 
أيّ شيء من ملاحظات (ميتشل)؟ -
لا شيء -

478
00:31:59,800 --> 00:32:04,000 
ماني فلاكو) يمثل تحدياً للوزن المتوسط)
أعلن ذلك (لين أرتاش) للتو

479
00:32:04,040 --> 00:32:04,720 
ماذا تفعل؟

480
00:32:04,720 --> 00:32:06,640 
(ذاهب للتحدّث إلى (لين أرتاش
هل أنتِ قادمة؟

481
00:32:10,080 --> 00:32:11,200 
!شدّ القبضة

482
00:32:11,840 --> 00:32:14,040 
للعكس، للعكس، للعكس

483
00:32:15,200 --> 00:32:17,840 
!إنتبه للمقصلة -
أرتاش)، لديّ بعض الأسئلة لكَ) -

484
00:32:17,840 --> 00:32:20,280 
لقد ولدتَ في "أمريكا"، صحيح؟ -
هذا صحيح -

485
00:32:20,280 --> 00:32:23,400 
ووالديك أرمينيان -
نعم. لماذا؟ -

486
00:32:23,400 --> 00:32:26,200 
ما اسم والدك؟ -
(أريك أرتاشيان) -

487
00:32:26,240 --> 00:32:28,240 
ما اسم والدك؟ -
(فلويد) -

488
00:32:28,240 --> 00:32:33,080 
وأمّك؟ -
نانسي). ما سبب كلّ هذا؟) -

489
00:32:33,160 --> 00:32:35,720 
نانسي)... لا يبدو وكأنّه اسم أرميني)

490
00:32:35,800 --> 00:32:38,000 
كلا ، ليس كذلك
هذا ما سمّت به نفسها

491
00:32:38,000 --> 00:32:40,400 
"عندما وصلت إلى "أمريكا -
ما هو اسمها القديم؟ -

492
00:32:41,040 --> 00:32:43,320 
(نرغيز)
...هل

493
00:32:43,320 --> 00:32:48,480 
نرغيز)، أراهن أنّه يعني شيء جميل) -
إنّها زهرة -

494
00:32:48,520 --> 00:32:53,240 
أيّ منكم يعرف هذا؟ -
كلا، ما هو؟ -

495
00:32:53,280 --> 00:32:55,800 
(إنّها مذكّرات (شارلوت ميتشل
هل تعرف ما هو مكتوب؟

496
00:32:58,600 --> 00:33:01,800 
ماذا عنكَ؟ -
كلا، ما هي برأيكَ؟ -

497
00:33:01,840 --> 00:33:05,360 
لا أعرف
نوع من ترميز الإختزال، على الأرجح

498
00:33:05,760 --> 00:33:09,520 
لا يهمّ. أراهن أنّ والدها يعرف ما هو مكتوب

499
00:33:09,920 --> 00:33:14,240 
قال الأطبّاء أن (توماس ميتشل) أخذَ منعطفاً
للأفضل. من المتوقع ان يستعيد وعيه

500
00:33:14,240 --> 00:33:16,480 
من 12 إلى 24 ساعة، أليس كذلك؟ -
صحيح -

501
00:33:16,560 --> 00:33:18,400 
صحيح، لذا هذا كلّ ما لدينا
(سوف يخبرنا (توماس ميتشل

502
00:33:18,400 --> 00:33:22,920 
ما هو مكتوب، وأراهن أننا سنجد
ما علمته (شارلوت)، وتسبب بقتلها

503
00:33:25,720 --> 00:33:28,800 
تصفّحتُ تلكَ المذكّرة بالكامل
ولم يكن هناك أيّ إختزال به

504
00:33:28,800 --> 00:33:32,120 
حقاً؟ غريب
أتساءل من أين أتى

505
00:33:43,440 --> 00:33:47,360 
لقد خدمت في الجيش
أليس كذلك، أيّها العميل (تشو)؟

506
00:33:49,800 --> 00:33:50,920 
نعم

507
00:33:51,360 --> 00:33:55,200 
أكانت فرقة الكوماندو؟ -
القوّات الخاصة -

508
00:33:57,520 --> 00:34:01,600 
إذن... أنتَ تفهم مبدأ الشرف

509
00:34:06,120 --> 00:34:14,160 
هذا إقرار وقّعه (واين ريغسبي)، يقول أنّكَ
قضيتَ بعد ظهر ذلك اليوم مع والده المجرم

510
00:34:15,240 --> 00:34:17,720 
هل تتذكّر ذلك اليوم، أيّها العميل (تشو)؟

511
00:34:24,560 --> 00:34:29,320 
إدّعى العميل (ريغسبي) في البداية
بعدم وجود أيّ إتّصال مع والده

512
00:34:29,680 --> 00:34:33,480 
ثم أصبح مراوغاً
عندما واجهته بزوره

513
00:34:38,680 --> 00:34:46,720 
بالنظر في الأمر، إكتشفتُ أنّ... (واين) قدّم عذر
...غياب أبعد والده عن السجن

514
00:34:48,960 --> 00:34:51,160 
وكنتَ جزءاً من ذلك العذر...

515
00:34:54,440 --> 00:34:55,960 
...لذا

516
00:34:57,160 --> 00:35:01,560 
...أريدكَ أن تؤكّد

517
00:35:03,560 --> 00:35:05,040 
...على شرفكَ

518
00:35:06,280 --> 00:35:08,520 
أنّكَ كنتَ هناك في ذلك اليوم

519
00:35:11,640 --> 00:35:13,120 
نعم، كنتُ كذلك

520
00:35:14,080 --> 00:35:16,240 
كنتُ هناك مع العميل (ريغسبي) ووالده

521
00:35:17,320 --> 00:35:18,720 
حسناً

522
00:35:19,560 --> 00:35:20,880 
جيّد

523
00:35:28,640 --> 00:35:31,200 
...ماذا فعلتم بعد ظهر ذلك اليوم

524
00:35:31,800 --> 00:35:33,120 
ثلاثتكم؟

525
00:35:33,720 --> 00:35:35,440 
أعطني بعض التفاصيل

526
00:35:38,840 --> 00:35:40,280 
لا أذكر

527
00:35:45,000 --> 00:35:46,720 
لا شيء على الإطلاق؟

528
00:35:47,520 --> 00:35:48,880 
غريب

529
00:35:48,960 --> 00:35:52,480 
كنتُ هناك
سأقسم لكَ

530
00:35:53,440 --> 00:35:55,480 
أتريدني أن أوقّع شيئاً لجعله رسميّاً؟

531
00:35:57,320 --> 00:36:01,360 
كلا، هذا لن يكون ضرورياً

532
00:36:09,400 --> 00:36:12,320 
هذا كلّ شيء
شكراً حضرة العميل

533
00:36:24,240 --> 00:36:25,640 
أخبرته أنني كنتُ معكَ

534
00:36:26,080 --> 00:36:27,720 
حسناً، دعونا نذهب
علينا الذهاب إلى المستشفى

535
00:36:27,720 --> 00:36:30,640 
جاين) و(فان بيلت) هناكَ بالفعل)
أكلّ شيء بخير، يا رفاق؟

536
00:36:32,200 --> 00:36:34,000 
دعونا نذهب
سأفسّر الأمر في الطريق

537
00:36:40,000 --> 00:36:41,640 
(المكان آمن في غرفة (ميتشل

538
00:36:45,200 --> 00:36:46,480 
المدخل آمن

539
00:36:47,240 --> 00:36:48,560 
المكان آمن هنا

540
00:36:51,760 --> 00:36:52,840 
إنتظروا لحظة

541
00:36:54,520 --> 00:36:56,680 
(أعتقد أنني رأيتُ (رييس
يتوجّه إليكَ

542
00:37:06,400 --> 00:37:08,320 
(أراه، يا (تشو
إقطع الطريق عليه

543
00:37:14,800 --> 00:37:16,920 
(السيّد (رييس -
ماذا تفعل هنا؟ -

544
00:37:17,360 --> 00:37:19,240 
أتيتُ لأقدّم إحترامي

545
00:37:19,240 --> 00:37:20,720 
كلا، لا يمكنكَ أن تكون هنا
علينا أن نغادر الآن

546
00:37:20,720 --> 00:37:22,600 
لحظة، لم أفعل شيئاً
ماذا تفعل؟

547
00:37:22,600 --> 00:37:24,640 
(لا تجادل، سيّد (رييس
من هذا الطريق. هيّا

548
00:38:02,280 --> 00:38:05,200 
سيّد (ليما)، ضع يديكَ على رأسكَ
حيث أستطيع رؤيتهما

549
00:38:05,800 --> 00:38:07,520 
غادر السيّد (ميتشل) العناية المرّكزة البارحة

550
00:38:07,520 --> 00:38:09,840 
ولكن سأكون مسروراً
لتمرير أطيب تمنياتكَ له

551
00:38:09,880 --> 00:38:12,040 
أياً كان. فليس لديكِ أيّ شيء

552
00:38:12,480 --> 00:38:14,720 
رموز الإختزال بالمذكّرة مجرّد تفاهة
ولن تصمد في المحكمة

553
00:38:14,720 --> 00:38:19,720 
صحيح بما فيه الكفاية. حدث أنني كتبتُ
رموز الإختزال السخيفة بنفسي

554
00:38:20,160 --> 00:38:24,720 
قتلتَ (شارلوت ميتشل) لأنّها إكتشفت سرّاً
كان عليّ ببساطة إقناع القاتل

555
00:38:24,720 --> 00:38:28,200 
أنّ السر لم يمت معها فحسب
مـرحـى

556
00:38:28,520 --> 00:38:30,520 
وهذا يجب أن يصمد في المحكمة

557
00:38:30,560 --> 00:38:33,360 
...حصلتُ عليه بشكل خاطئ -
وفّر كلامك, هذا هو السلاح الذي استخدم -

558
00:38:33,360 --> 00:38:36,120 
(لإطلاق النار على (شارلوت ميتشل
وأنتَ الذي قتلها

559
00:38:42,480 --> 00:38:44,560 
يمكنكَ أن تستعيد هذه الآن
(سيّد (ميتشل

560
00:38:46,000 --> 00:38:47,120 
...أنا

561
00:38:47,520 --> 00:38:49,760 
أنا آسف، ولكنني خربشتُ بواحدة من تلكَ

562
00:38:49,760 --> 00:38:54,080 
بهذه الطريقة تمكّنا من القبض على الرجل
الذي قتل ابنتكَ، أرجو ألاّ تمانع

563
00:38:54,120 --> 00:38:55,920 
...لا ، لا. هذا

564
00:38:57,120 --> 00:39:00,480 
إذن... هل إنتهى؟

565
00:39:01,320 --> 00:39:03,560 
هل حللتَ القضيّة؟

566
00:39:03,600 --> 00:39:06,240 
نعم. نحن نربط الآن بعض القطع الناقصه

567
00:39:11,360 --> 00:39:15,600 
لم لأتوقّع أبداً أنّ (شوغ ليما) قاتل

568
00:39:15,760 --> 00:39:17,280 
أجل، هذا فظيع

569
00:39:17,800 --> 00:39:20,040 
صدمة -
نعم، هو كذلك -

570
00:39:20,760 --> 00:39:23,520 
لماذا؟
ولمَ فعل ذلك؟

571
00:39:23,640 --> 00:39:27,320 
لذا... هل هناك أيّ شيء
يمكنني القيام به للمساعدة؟

572
00:39:27,360 --> 00:39:28,280 
هناك شيء، في الواقع

573
00:39:28,280 --> 00:39:32,480 
اسم أمّك... الزهرة؟ -
(نعم. (نرغيز -

574
00:39:32,560 --> 00:39:34,560 
...نرغيز) ، وهو ما يعني)

575
00:39:35,000 --> 00:39:37,680 
"نرجس"
على نفس اسم ناديك

576
00:39:37,880 --> 00:39:40,400 
سميته باسم أمّك -
أجل -

577
00:39:40,400 --> 00:39:42,000 
"نادي "نرجس

578
00:39:42,080 --> 00:39:45,040 
(حيث فقد (فرانك لوبيز
(سلاح (جو رييس

579
00:39:45,080 --> 00:39:47,960 
(أجل، ذلك الذي حصل عليه من (دون ماي -
ذلك -

580
00:39:48,000 --> 00:39:49,880 
من؟
ماذا؟

581
00:39:49,880 --> 00:39:54,360 
أنتَ لا تعرفهم، ولكننا نعرف كيف حصلتَ على
(السلاح الذي أستخدمه (ليما) في قتل (شارلوت

582
00:39:54,360 --> 00:39:56,440 
أنتَ رهن الإعتقال
إنهض

583
00:39:56,480 --> 00:39:58,800 
الشيء الوحيد الذي لا نعرفه
هو السبب في قتلها

584
00:39:58,800 --> 00:40:00,600 
وهذا ما سنعرفه

585
00:40:04,440 --> 00:40:09,080 
سيّد (فلاكو)، أتذكر قبل نحو عام
قمتَ بالتبرّع بالدم لفحصه؟

586
00:40:09,240 --> 00:40:13,320 
بالتأكيد, أتت النتائج وأخبرني (شوغ) أنني
أتمتع بصحّة جيّدة كالحصان

587
00:40:14,640 --> 00:40:16,000 
(لقد كذب (شوغ

588
00:40:17,120 --> 00:40:22,000 
لقد قدّم هو و(أرتاش) عيّنات تحت
اسم (شوغ) بدلاً من اسمك للإحتياط

589
00:40:22,640 --> 00:40:28,080 
وأظهرت علامات على مستوى عالٍ من البروتين
تشير إلى نزيف جمجي وتسرّب في العمود الفقري

590
00:40:28,200 --> 00:40:29,560 
يا إلهي

591
00:40:31,560 --> 00:40:33,520 
شارلوت ميتشل) إكتشفت التبديل)

592
00:40:37,360 --> 00:40:41,680 
(أعلم أنّ عينة الدم كانت لـ(ماني)، وليس لـ(ليما"
"إذا دخل (ماني) إلى ذلك القفص، فيمكن أن يموت

593
00:40:41,760 --> 00:40:43,960 
"ما الذي تتحدّثين عنه، أيّتها السيّدة؟"

594
00:40:44,320 --> 00:40:46,480 
"وكيف وضعتِ يديكِ على تلكَ الفحوص؟"

595
00:40:46,520 --> 00:40:48,400 
"!أوقف القتال، يا (لين)، وإلا"

596
00:40:49,040 --> 00:40:52,840 
"حسناً، سأوقف القتال. إهدئي"

597
00:40:56,520 --> 00:40:58,000 
"لدينا مشكلة"

598
00:41:02,400 --> 00:41:04,960 
هؤلاء السفلة

599
00:41:05,240 --> 00:41:06,920 
(لقد خاطروا بحياة (ماني

600
00:41:06,960 --> 00:41:10,640 
لن تسمح سلطة فنون القتال المختلطة
بإبقائه في القفص، إذا صدرت كلمة واحدة

601
00:41:16,240 --> 00:41:18,320 
إنّه رأي طبيب واحد"
"يبدو على ما يرام بالنسبة لي

602
00:41:18,440 --> 00:41:22,400 
هل تعتقد حقاً أنّكَ ستفلتُ بهذا؟"
"سوف أخبر الجميع

603
00:41:24,440 --> 00:41:27,240 
"أتركني"

604
00:41:47,360 --> 00:41:50,200 
ستكون على ما يرام، يا عزيزي
سوف نتخطّى هذا

605
00:41:53,920 --> 00:41:56,160 
عليكَ الشعور بالحزن على الرجل
فقد خسر مصدر رزقه

606
00:41:56,160 --> 00:41:57,960 
كلا، فقد خسر حياة
من التعرّض للضرب في الرأس

607
00:41:57,960 --> 00:42:00,800 
ولكن قد إستعاد زواجه مجدداً
يبدو وكأنّها صفقة رابحة بالنسبة لي

608
00:42:00,800 --> 00:42:02,480 
لستَ رومانسيّاً

609
00:42:02,520 --> 00:42:03,920 
إجعلي العالم يدور

610
00:42:10,960 --> 00:42:15,080 
(يا (تشو
شكراً لكَ

611
00:42:22,280 --> 00:42:29,960 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
facebook.com/Emad1990
aemad111@hotmail.com</font>