1
00:00:01,880 --> 00:00:05,000 
{\pos(190,200)}
"(شمال شرق (ساكرامنتو"

2
00:00:05,800 --> 00:00:06,720 
(جاين)

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,080 
جاين)؟ أتودّ الإنضمام إلينا؟)

4
00:00:12,040 --> 00:00:15,600 
،القمر في الحضيض
أقرب إلى الأرض

5
00:00:15,880 --> 00:00:17,000 
إنّه جميل، أليس كذلك؟

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,400 
،نعم، إنّه جميل
ولكن الضحيّة هناك

7
00:00:20,400 --> 00:00:21,400 
أعلم

8
00:00:24,440 --> 00:00:25,400 
العمل

9
00:00:31,120 --> 00:00:33,240 
،(إسم الضحيّة (إليانور أرتيغا
أطلق النار عليها في الصدر

10
00:00:33,240 --> 00:00:34,880 
وردت تقارير تفيد بوجود طلقات ناريّة
في حوالى الساعة الـ 11

11
00:00:34,880 --> 00:00:35,840 
أهي من الحي؟

12
00:00:35,840 --> 00:00:40,000 
،تقول هويتها أنّها في الجانب الآخر من المدينة
ولكن أحد الضباط يقول أنّها ترعرعت في الحي

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,920 
والدتها تدير بقالة على بعد بضعة مبان -
لباس جميل -

14
00:00:42,920 --> 00:00:47,520 
ربّما كانت قادمة من حدثٍ ما. حفل زفاف؟ -
بل أشبه بصاحبة أداء. إنّها موسيقيّة -

15
00:00:47,520 --> 00:00:49,800 
نوع من الآلات الوتريّة -
بسبب؟ -

16
00:00:49,800 --> 00:00:55,000 
بسبب النسيج في أطراف أصابعها
ورائحة الصنوبر الخافت على لباسها

17
00:00:55,000 --> 00:00:58,120 
،كانت هناك عصابتي في المنطقة
يمكن أن تكون أحدها المتسبّبة

18
00:00:58,120 --> 00:01:00,680 
سأتحدث إلى الشرطة، قسم العصابات
وأعرف أيّ العصابات نشطة

19
00:01:00,680 --> 00:01:01,720 
سنحقق مع الحشود المجتمعة

20
00:01:02,760 --> 00:01:04,200 
بتلة مزهرة

21
00:01:06,000 --> 00:01:07,800 
،ديكور مشوّق لعصابة ذبح

22
00:01:07,800 --> 00:01:13,360 
ما لم تأخذ العصابة الزهزر لتنسيقها
الذي أرى أنّ له بالتأكيد فوائد علاجيّة

23
00:01:14,680 --> 00:01:16,640 
شكراً لكَ -
أدلة حسبما أظنّ -

24
00:01:18,640 --> 00:01:19,520 
تعال

25
00:01:23,480 --> 00:01:25,920 
أنا أبحث عن المعلومات الحالية
حول العصابات في الشمال الشرقي

26
00:01:25,920 --> 00:01:28,040 
إتّصل بي مجدداً بأقرب وقتٍ ممكن
شكراَ

27
00:01:29,560 --> 00:01:31,960 
اللعنة يا رجل
رأيتني أمشي هنا، أليس كذلك؟

28
00:01:31,960 --> 00:01:34,200 
أنتَ الذي مشيتَ بإتجاهي -
كلاّ -

29
00:01:34,200 --> 00:01:37,280 
يجب أن ترجع إلى خلف الخط
الشرطة تتواجد هنا وحسب

30
00:01:37,440 --> 00:01:40,240 
يحاولون معرفة من قتل تلكَ المرأة؟ -
أتعرف شيئاً حول هذا الموضوع؟ -

31
00:01:40,280 --> 00:01:43,920 
أأبدو لكَ وكأنّي واشٍ؟ -
إستمر بالمشي -

32
00:01:45,800 --> 00:01:46,760 
إذهب

33
00:01:50,120 --> 00:01:54,800 
...أيّ شيء يكون مفيداً، لذا لو تمانعي -
إتّصلي بنا، وشكراً جزيلاً على وقتكِ -

34
00:01:55,760 --> 00:01:57,840 
،أعلم أنّه بطيء
ولكن هكذا يتمّ إنجاز العمل

35
00:01:57,840 --> 00:02:00,000 
أجل، يمكنني أن أشير إلى شخص ما
يعرف شيئاً مفيداً

36
00:02:00,000 --> 00:02:03,120 
بـ 25 كلمة أو أقل -
حقاً؟ -

37
00:02:03,280 --> 00:02:04,320 
عُدّي الكلمات

38
00:02:05,960 --> 00:02:06,920 
طاب مسائكم

39
00:02:06,920 --> 00:02:12,040 
لديّ مائة دولار للحصول على معلومات
حول الضحيّة. مائة دولار

40
00:02:13,880 --> 00:02:19,080 
آسف. ليست مائة دولار
...بل دولار واحد فقط

41
00:02:21,560 --> 00:02:22,680 
للحصول على معلومات

42
00:02:23,640 --> 00:02:24,800 
أهناك من سيأخذها؟

43
00:02:29,320 --> 00:02:31,880 
خمس وعشرون كلمة -
...والمقصد هو -

44
00:02:31,880 --> 00:02:35,800 
الرجل الذي يرتدي قميصاً به مربعات ملونة
وقبعة صوفيّة، لم يفكّر برفع يده حتّى

45
00:02:35,800 --> 00:02:38,720 
وهذا يعني أنّ لديه معلومات
لا يمكن لمائة دولاء شرائها

46
00:02:38,720 --> 00:02:42,560 
سيّدي؟ أنتَ الذي ترتدي القبعة الصوفيّة
نودّ أن نطرح عليكَ بعض الأسئلة

47
00:02:43,200 --> 00:02:44,920 
!(لدينا هارب يا (تشو
!أحضر السيّارة

48
00:02:44,920 --> 00:02:46,640 
!إستدر حول المبنى

49
00:02:48,920 --> 00:02:50,120 
شخص ما سرق مفاتيحي

50
00:02:50,880 --> 00:02:53,800 
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً
!أوقف السيّارة

51
00:02:53,880 --> 00:02:55,680 
شكراً للسيّارة أيّتها المغفّل

52
00:02:59,600 --> 00:03:02,840 
هيّا يا (ستارسكي)، دعنا نذهب للقبض عليه
أنا سأقود

53
00:03:11,440 --> 00:03:12,480 
ستعود سيراً على الأقدام؟

54
00:03:14,000 --> 00:03:23,800 
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 22))
((بـعنـوان: المـوسـيـقـى الحـمـراء))
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))

55
00:03:28,800 --> 00:03:33,760 
سيّدة (أرتيغا)، تعازينا الحارّة لخسارتكِ، ولكن
يجب علينا أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة حول ابنتكِ

56
00:03:33,760 --> 00:03:35,160 
عندي عمل أقوم به

57
00:03:35,880 --> 00:03:41,320 
سيّدتي، ماذا كانت تعمل (إليانور)؟ -
كانت عازفة كمان بالتنسيق مع الأوركسترا -

58
00:03:41,320 --> 00:03:44,880 
،(دون)
أخبرتكِ أن تضعي هذه في الرف الأوّل

59
00:03:44,960 --> 00:03:46,440 
(آسفة سيّدة (أرتيغا

60
00:03:48,400 --> 00:03:55,440 
عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل، قائدة 
الفرقة الموسيقية، الثانية بعد المايسترو

61
00:03:56,360 --> 00:04:00,360 
الأصغر سناً في تاريخ السمفونية -
لابدّ أنّكِ فخورة جداً -

62
00:04:00,360 --> 00:04:05,000 
فخورة، أجل
كنتُ مديرة أعمالها. كنّا فريقاً

63
00:04:07,040 --> 00:04:09,440 
(أوتعرفين لمَ كانت (إلينور
في الحي الليلة الماضية؟

64
00:04:10,480 --> 00:04:11,680 
لقد جاءت إلى هنا

65
00:04:12,200 --> 00:04:16,880 
قدّمت أدائها المنفرد لأجل حدث خاص
أرادت أن تخبرني عنه

66
00:04:18,640 --> 00:04:22,240 
أيمكنكِ التفكير في بأحد قد يريد
إلحاق الأذى بها؟ ربّما خليل؟

67
00:04:22,400 --> 00:04:24,600 
لم تكن تواعد أحداً
لم تكن متفرّغة

68
00:04:25,920 --> 00:04:30,200 
كان لديها خليل في السابق
(أورلاندو يغليسياس)

69
00:04:30,920 --> 00:04:34,480 
فرد عصابة
تواعدا لقرابة السنة أو نحو ذلك

70
00:04:34,800 --> 00:04:36,240 
لمَ يريد إلحاق الأذى بها؟

71
00:04:37,840 --> 00:04:41,640 
إنفصلت (إلينور) عنه قبل ستة أشهر
ولقد أبى أن يتركها وشأنها

72
00:04:42,200 --> 00:04:46,800 
إتّصل بها، وجاء إلى الشقة
كان علينا الحصول على أمر تقييدي

73
00:04:47,840 --> 00:04:50,480 
!(دون)
!ممسحة

74
00:04:53,000 --> 00:04:54,760 
كيف سأنظّف هذا؟

75
00:04:55,600 --> 00:04:56,640 
...كيف سأنـ

76
00:04:57,960 --> 00:04:59,400 
!(ابنتي (إيلي

77
00:05:00,440 --> 00:05:02,400 
صغيرتي

78
00:05:04,440 --> 00:05:09,000 
لمَ فعلوا هذا بكِ؟
!لماذا؟

79
00:05:15,600 --> 00:05:16,560 
مرحباً أيّتها الرئيسة

80
00:05:17,040 --> 00:05:20,640 
(لقد تأكّدتُ أنّ (إلينور أرتيغا
،أدّت عزفاً خاصّاً في الليلة التي قتلت فيها

81
00:05:20,640 --> 00:05:24,440 
على ما يبدو إحتفالاً بشراء كمان
...من قبل أحد هواة الجمع.. إنتظري

82
00:05:24,440 --> 00:05:27,600 
"(كمان (بريسيان ستراديفاريوس"

83
00:05:27,600 --> 00:05:29,840 
أفترض أنّه غالي الثمن
وماذا عن الخليل؟

84
00:05:29,840 --> 00:05:32,800 
أورلاندو يغليسياس)، لديه سجل جنائي)
لبعض الأشياء الدنيئة

85
00:05:32,800 --> 00:05:37,880 
،(إنّه يعمل مع عصابة (نورتينيوز
(شارع (لينكولن) جادّة (هيرمانوس

86
00:05:37,880 --> 00:05:40,120 
كان لدى (إلينور) أمر تقييدي ضدّه

87
00:05:41,280 --> 00:05:45,240 
هذا هو الرجل الذي فرّ من مسرح الحادث في
الليلة الماضية، الذي إلتقطه (جاين) من الحشد

88
00:05:45,240 --> 00:05:49,200 
إتّصل بالشرطة وحدة العصابات، وأخبرهم أننا
بحاجة لأيّ مساعدة لإيجاد هذا الرجل

89
00:05:49,200 --> 00:05:50,200 
حسناً، لكِ ذلك

90
00:05:58,040 --> 00:05:59,000 
جاين)؟)

91
00:06:00,600 --> 00:06:01,520 
(جاين)

92
00:06:03,560 --> 00:06:04,480 
(جاين)

93
00:06:07,400 --> 00:06:10,840 
،لدينا تحقيق بجريمة قتل
أتودّ الإنضمام إلينا؟

94
00:06:10,840 --> 00:06:12,520 
أجل، أنا مشغول قليلاً الآن

95
00:06:12,520 --> 00:06:15,360 
"برامز) في "كونشرتو إن دي ماينور)
عزف (إلينور) المنفرد

96
00:06:15,360 --> 00:06:18,440 
(إنّها ممتازة جداً، حقاً، مثل (راباتو

97
00:06:21,400 --> 00:06:22,440 
الموسيقى في وقتٍ لاحق

98
00:06:22,440 --> 00:06:25,400 
...لدينا مشتبه به محكم
خليل الضحيّة السابق

99
00:06:26,120 --> 00:06:27,880 
مطاردة مغفل جامح، كما آمل

100
00:06:27,960 --> 00:06:31,880 
تأمل؟ لماذا؟ -
،حسناً، لأنه إذا كان كذلك، فخليلها مُمل -

101
00:06:31,880 --> 00:06:36,320 
مأساوي، ولكن بليد
الذي ينبغي إجتنابه بأيّ ثمن

102
00:06:40,160 --> 00:06:41,240 
أين أنتَ ذاهب؟

103
00:06:44,400 --> 00:06:45,360 
جاين)؟)

104
00:06:52,040 --> 00:06:54,240 
أأنت (تشو)؟ -
هذا صحيح -

105
00:06:54,240 --> 00:06:57,400 
(بيلر)، من شرطة (ساكرامنتو)
(أنثوني روما)

106
00:06:57,400 --> 00:06:58,880 
(قبضتُ عليه في (بيلوود
في الشمال الغربي

107
00:06:58,880 --> 00:07:01,080 
وجدتُ سيارتكَ أيضاً
إنّها في الطريق إلى هنا

108
00:07:01,080 --> 00:07:01,440 
شكراً

109
00:07:01,440 --> 00:07:03,160 
هل سترسل مصلحة الأحداث شخصاً ما لأخذه؟

110
00:07:03,160 --> 00:07:07,280 
لقد إرتدّوا. لا يستطيعون إستقباله
لمدّة 48 ساعة على الأقل

111
00:07:07,360 --> 00:07:11,240 
العاملة الإجتماعية تقول أنّ والدته قد ماتت
ووالده في السجن

112
00:07:11,240 --> 00:07:15,560 
تظنّ أننا يجب أن نعيده إلى أسرته بالتبني -
أيّ عصابة أخبرتكَ بفعل ذلك؟ -

113
00:07:15,880 --> 00:07:17,280 
أنا لا أنتمي إلى عصابة

114
00:07:17,280 --> 00:07:21,200 
سرقة سيّارة شرطي... هذا إحتفال قبولٍ
أنتَ مشترك مع شخص ما. من يكون؟

115
00:07:21,680 --> 00:07:23,400 
بيستِي موب"؟"
ترو هايز فيلينز"؟"

116
00:07:23,400 --> 00:07:25,720 
سيّدي، لا أعرف ما تتحدّث عنه

117
00:07:25,760 --> 00:07:28,440 
احجزه، فمصلحة الأحداث
ستصل إليه في نهاية المطاف

118
00:07:28,440 --> 00:07:32,240 
أجل. كلاّ، عليّ المثول أمام المحكمة اليوم
عليّ التخلّص منه. إنّه لكَ

119
00:07:32,240 --> 00:07:35,120 
لقد تناقشتُ بالموافقة مع رئيستكَ بالفعل -
أنتَ تمزح -

120
00:07:35,200 --> 00:07:38,720 
ليس مزاحاً
(شكراً لمساعدتكَ أيّها الضابط (بيلر

121
00:07:38,720 --> 00:07:41,000 
نحن نقدّر المساعدة -
على الرحب والسعة -

122
00:07:42,120 --> 00:07:45,000 
...أيّتها الرئيسة -
شرطة (ساكرامنتو) ليسوا مُربّي أطفال -

123
00:07:45,000 --> 00:07:49,160 
لقد سرق مفاتيحكَ. إنّه مشكلتكَ
تأكّد ألاّ يسرق أيّ شيء آخر

124
00:07:50,800 --> 00:07:54,040 
سيّدي، عليكَ أن تصدّقني حينما أخبرك كم أنا آسف -
لا تتكلّم -

125
00:07:54,200 --> 00:07:56,360 
كلاّ، حقاً، أنا آسف -
لا أصدّق ذلك -

126
00:07:56,640 --> 00:07:57,640 
تعال

127
00:07:58,200 --> 00:08:00,560 
أياً كان يا قليل الأدب -
هذا أشبه بي -

128
00:08:10,600 --> 00:08:11,640 
سيّد (جاين)؟

129
00:08:11,640 --> 00:08:14,760 
،(مرحباً. أنا (كيران كاروثرز
مساعد الشركة في التواصل مع المجتمع

130
00:08:14,800 --> 00:08:18,600 
أخبرني المكتب أنّي سأجدكَ هنا -
أنتَ لستَ بيروقراطي. بل أنتَ موسيقي -

131
00:08:18,640 --> 00:08:22,680 
أجل، أنا عازف المزمار الرئيسي -
بالتأكيد، المزمار الكابوسي -

132
00:08:24,320 --> 00:08:27,960 
قائد الفرقة، يجلس هنا، صحيح؟ -
أجل -

133
00:08:31,840 --> 00:08:33,200 
مؤشر مثير للإهتمام

134
00:08:33,200 --> 00:08:35,560 
أجل، يبدو وكأنّه غالي الثمن -
حقاً؟ -

135
00:08:40,160 --> 00:08:41,080 
،أوَتعرف، إذا أخبرتني ما تبحث عنه

136
00:08:41,080 --> 00:08:43,880 
فقد أكون قادراً على المساعدة -
أنا أبحث عن القاتل -

137
00:08:46,360 --> 00:08:48,600 
ولكن... أنا آسف
قاتل (إلينور)؟ هنا؟

138
00:08:48,600 --> 00:08:52,960 
أنتَ موسيقيّ، مهووس بالإحترافيّة. معظم الأطفال
يقضون سنوات مراهقتهم في اللهو

139
00:08:52,960 --> 00:08:57,560 
بينما قضيتها بتنمية مهاراتكَ، إنّه سعي نبيل
ولكن نتيجة لذلك، فأنتَ غريب الإطوار قليلاً

140
00:08:57,560 --> 00:09:02,000 
حسناً، لا أعرف ما إذا كنتُ سأقول ذلك -
هناكَ جوّ واضح من الاضطرابات في القاعة -

141
00:09:02,000 --> 00:09:05,960 
عمّ يكون ذلك؟ -
صحيح. يفترض أن نبدأ موسمنا بعد يوم الغد -

142
00:09:05,960 --> 00:09:08,760 
ليلة الإفتتاح، ومقابلة أصحاب الأموال
والتوافق مع جهاتنا المانحة

143
00:09:08,760 --> 00:09:14,520 
،(البعض منا يظنّ أنّ علينا التأجيل بسبب (إلينور
ولكن المايسترو لا يوافق على ذلك

144
00:09:14,760 --> 00:09:16,760 
قائدكَ... مُستبد؟

145
00:09:17,000 --> 00:09:19,240 
(فنسنت مانهايزر)
لن أقول أنّه مُستبد

146
00:09:19,240 --> 00:09:22,120 
إنّه... ليس لطيفاً

147
00:09:22,520 --> 00:09:25,560 
حسناً، دعونا نعود إلى العمل -
أنظر بنفسك -

148
00:09:25,560 --> 00:09:30,680 
تعالوا يا ناس. هيّا. ليس لدينا اليوم بأكمله
إصعدوا هيّا

149
00:09:31,200 --> 00:09:32,200 
حسناً

150
00:09:35,200 --> 00:09:37,400 
(كونستانس) -
نعم يا حضرة المايسترو؟ -

151
00:09:37,400 --> 00:09:40,000 
سوف تأخذين مقعد (إلينور) كقائدة الفرقة

152
00:09:41,640 --> 00:09:43,520 
،أنتِ لا تظهرين أيّ صفاتٍ طبيعيّة للقيادة

153
00:09:43,520 --> 00:09:47,680 
،ولكن في ظلّ هذه الظروف
علينا القيام به، نعم؟

154
00:09:49,400 --> 00:09:50,760 
سأبذل ما بوسعي

155
00:09:50,760 --> 00:09:51,840 
(إرييل)

156
00:09:53,040 --> 00:09:56,000 
رغبتكِ الحادّة للترقية ستكون مرضية

157
00:09:56,400 --> 00:09:57,840 
المقعد الثاني لكِ

158
00:09:57,840 --> 00:09:59,000 
أمرك يا حضرة المايسترو

159
00:10:00,880 --> 00:10:01,960 
حسناً أيّها الجميع

160
00:10:02,280 --> 00:10:05,240 
جاهزين
من الأعلى

161
00:10:05,600 --> 00:10:06,600 
...و

162
00:10:08,760 --> 00:10:10,120 
وإنتباه

163
00:10:10,920 --> 00:10:12,080 
إبدأوا بالتزمير

164
00:10:19,480 --> 00:10:23,280 
(أجل. (أورلاندو يغليسياس
حسناً. شكراً

165
00:10:24,240 --> 00:10:27,160 
،وحدة العصابات ستسأل بالأرجاء
وستحقق من مكان تسكّع خليل الضحيّة السابق

166
00:10:27,160 --> 00:10:28,080 
جيّد

167
00:10:35,160 --> 00:10:36,160 
تفضّل

168
00:10:37,680 --> 00:10:38,800 
لا أستطيع أن آكل هذا

169
00:10:39,760 --> 00:10:42,160 
لمَ لا؟ -
أنا نباتي -

170
00:10:50,680 --> 00:10:51,920 
والآن أصبح نباتيّاً

171
00:10:57,880 --> 00:11:03,280 
أنتَ. إلتقط هذا. فمن الأفضل ألاّ تمزح
مع (تشو) يا رجل. فقد كان شخصاً مستهتراً

172
00:11:03,280 --> 00:11:05,480 
كنتَ سخصاً مستهتراً؟ -
أجل. هذا صحيح -

173
00:11:06,520 --> 00:11:11,320 
(فلابدّ أنّكَ تعرف والدي... (لورانس روما
يعمل مع مافيا الجانب الجنوبي

174
00:11:11,400 --> 00:11:12,680 
لم أسمع به. سأعود حالاً

175
00:11:18,080 --> 00:11:20,000 
،واين)، سأذهب لأحضر بعض القهوة)
فهل ترغب بالبعض؟

176
00:11:20,000 --> 00:11:21,160 
كلاّ، شكراً

177
00:12:19,120 --> 00:12:20,640 
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

178
00:12:20,640 --> 00:12:22,680 
أريدكَ يا عزيزي. تعال إلى حضني"؟"

179
00:12:23,280 --> 00:12:25,320 
أهذه مزحة ما؟ -
لم أرسل ذلك -

180
00:12:25,320 --> 00:12:27,920 
حسناً، إنّه من هاتفكِ -
حسناً، هاتفي على مكتبي -

181
00:12:30,440 --> 00:12:31,640 
من الذي يراقب الفتى؟

182
00:12:41,920 --> 00:12:42,920 
محاولة رائعة

183
00:12:46,360 --> 00:12:47,400 
دعنا نذهب

184
00:12:49,280 --> 00:12:50,240 
كنتُ سأمسك به

185
00:12:55,880 --> 00:12:58,760 
لا يمكنكَ أن تفعل هذا. أنا قاصر -
سيء للغاية -

186
00:13:00,880 --> 00:13:04,280 
أعلم أنّه لا يجب أن أعبث معكَ
ولكن لا أستطيع أن أكون هنا

187
00:13:04,640 --> 00:13:06,560 
في الواقع عليّ الذهاب

188
00:13:07,320 --> 00:13:08,840 
وحدة العصابات عاودوا الإتّصال للتو

189
00:13:08,840 --> 00:13:11,440 
(يقولون أنّ طاقم (أورلاندو
يتسكّع بين الجادّة الثامنة والسوق

190
00:13:11,440 --> 00:13:12,320 
يجب أن نذهب لتفقّده

191
00:13:12,680 --> 00:13:14,800 
،(أنتَ تبحث عن (أورلاندو يغليسياس
أليس كذلك؟

192
00:13:15,400 --> 00:13:18,000 
أنا أعرفه
إنّه من الحي

193
00:13:18,000 --> 00:13:20,800 
لن تجده بين الجادّة الثامنة والسوق -
لمَ لا؟ -

194
00:13:20,800 --> 00:13:24,520 
(لأنّ هناك تتسكّع عصابة (هيرمانوز
فـ(أورلاندو) لم يعد معهم بعد الآن

195
00:13:24,520 --> 00:13:26,080 
وحدة العصابات تقول عكس كلامك

196
00:13:26,080 --> 00:13:29,000 
إنّهم لا يعرفون
لقد إنتقل الى عصابة جديدة قبل بضعة أشهر

197
00:13:29,000 --> 00:13:30,160 
حقاً؟ أيّ واحدة؟

198
00:13:31,120 --> 00:13:32,680 
أطلق سراحي، وسأخبرك

199
00:13:35,880 --> 00:13:37,080 
"ذا لوكو بيمبز"

200
00:13:38,160 --> 00:13:41,080 
...(موقعهم بين شارعي (ليكس) و(تريمونت
تلكَ هي بقعتهم

201
00:13:41,240 --> 00:13:43,640 
وحدة العصابات تقول أنّ المعلومات
قديمة بستة أشهر

202
00:13:44,000 --> 00:13:47,240 
يمكن أن يكون الفتى على حق
لن يضرّ التحقق من ذلك

203
00:13:47,240 --> 00:13:48,840 
شارعي (ليكس) و(تريمونت) قريبين

204
00:13:48,840 --> 00:13:51,200 
،(إذا لم يظهر (أورلاندو
فسوف نذهب إلى الموقع الآخر

205
00:13:51,320 --> 00:13:53,680 
،إذا قبضتما عليه
فسوف تطلقان سراحي، أليس كذلك؟

206
00:13:54,640 --> 00:13:55,640 
دعينا نذهب

207
00:14:08,320 --> 00:14:10,080 
أنتم تتباطئون يا جماعة

208
00:14:13,080 --> 00:14:14,720 
!إستمرّوا في نفس الإيقاع

209
00:14:16,240 --> 00:14:17,360 
!أخفضي الوتر

210
00:14:18,760 --> 00:14:19,920 
!أخفضي الوتر

211
00:14:20,880 --> 00:14:23,200 
!توقفوا
توقفوا. توقفوا

212
00:14:24,120 --> 00:14:28,960 
إرييل). "بي فلات"؟)
إنّه أمر هيّن، حتّى بالنسبة إليكِ

213
00:14:29,720 --> 00:14:32,240 
بينما نحن على هذا الموضوع
آن) و(كارول)، أنتما تتباطئان)

214
00:14:33,440 --> 00:14:35,040 
...الاأبواق، قياس 37

215
00:14:35,040 --> 00:14:36,200 
ثقيلة

216
00:14:37,080 --> 00:14:39,680 
ظننتُ أنّها بَدَت جميلة تماماً
أحسنتم عملاً

217
00:14:40,360 --> 00:14:41,640 
،أنتَ صعب الإرضاء بفظاعة
أليس كذلك؟

218
00:14:41,640 --> 00:14:42,680 
من أنتَ؟

219
00:14:43,040 --> 00:14:45,840 
لا تبالي
إذهب. غادر الآن

220
00:14:45,840 --> 00:14:48,800 
أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أنا هنا بشأن جريمة القتل

221
00:14:49,160 --> 00:14:51,400 
...إذا إنتظرتَ في الخارج رجاءً

222
00:14:51,440 --> 00:14:54,640 
أنتَ تكره مقاطعتي لكَ، أليس كذلك؟ -
على سبيل الحقيقة، أجل -

223
00:14:54,640 --> 00:14:55,440 
مثير للإهتمام

224
00:14:55,440 --> 00:14:57,560 
عندي سؤال واحد، ومن ثمّ سأغادر

225
00:14:57,880 --> 00:15:02,600 
،(أعلم أنّه أنتَ من قتل (إلينور أرتيغا
(أحتاج أن أعرف السبب وحسب يا (فنسنت

226
00:15:02,600 --> 00:15:04,000 
لمَ قتلتها؟

227
00:15:06,720 --> 00:15:07,920 
أنتَ مجنون

228
00:15:10,120 --> 00:15:13,600 
...هذا هو بالضبط
بالضبط ما ظننتُ أنّكَ ستقوله

229
00:15:13,920 --> 00:15:15,400 
والآن أعلم يقيناً

230
00:15:16,720 --> 00:15:17,880 
نعم

231
00:15:18,320 --> 00:15:22,200 
،أنتَ يا سيّدي
...قاتل بدمّ بارد

232
00:15:23,600 --> 00:15:25,400 
وستحصل على ما تستحقه

233
00:15:25,400 --> 00:15:28,440 
(لم أقتل (إلينور أرتيغا

234
00:15:28,440 --> 00:15:31,280 
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ -
متأكّد جداً -

235
00:15:32,120 --> 00:15:33,800 
حسناً، الأمر يستحقّ المحاولة

236
00:15:33,800 --> 00:15:36,840 
يستحقّ المحاولة؟ -
أجل، مناورة "أنتَ القاتل" القديمة -

237
00:15:37,160 --> 00:15:39,640 
الأشخاص المذنبون يضعفون غالباً
...عند هذه النقطة

238
00:15:39,640 --> 00:15:43,680 
،الأشخاص المذنبون الذين لديهم ضمير
،وهو ما يعني إمّا أنّك بريء

239
00:15:44,080 --> 00:15:47,680 
...أو أنّكَ قاتل بارد متحجّر القلب

240
00:15:47,680 --> 00:15:49,120 
أو كلاهما

241
00:15:49,240 --> 00:15:50,840 
هذه إساءة غير طبيعيّة لإستخدام السلطة

242
00:15:50,840 --> 00:15:55,840 
أجل، أعلم. لا تنفعل
...فقد تكون القاتل، وإذا كنتَ كذلك

243
00:15:59,520 --> 00:16:01,280 
فالعدالة ستجدكَ

244
00:16:23,440 --> 00:16:24,320 
ماذا؟

245
00:16:24,640 --> 00:16:28,320 
(نحن نضيّع وقتنا. لن يظهر (أورلاندو
تلاعب بنا الفتى

246
00:16:28,320 --> 00:16:32,760 
كان يبدو وكأنّه كان يعرف ما كان يتحدّث عنه -
يعرف كيف يبيعه -

247
00:16:32,760 --> 00:16:33,680 
لا يبدو لي أنّه بهذا السوء

248
00:16:34,240 --> 00:16:38,320 
كنتُ مثل ذلك الفتى
أيّ فرصة للعبث مع شرطي، فأستغلّها

249
00:16:38,800 --> 00:16:39,880 
مهلاً، تحقق من ذلك

250
00:16:49,880 --> 00:16:52,200 
هذا (أورلاندو)، أليس كذلك؟ -
أجل. تحرّكي. تحرّكي -

251
00:16:59,880 --> 00:17:00,880 
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

252
00:17:01,000 --> 00:17:02,880 
دعني أرى يديكَ. إفعل ذلك

253
00:17:07,200 --> 00:17:08,720 
(حدّثني حول (إلينور

254
00:17:16,320 --> 00:17:20,840 
أورلاندو)، أتودّ أن تتحدّث بعد أن تقضِ ليلة)
،في الزنزانة، فهذا حقكَ

255
00:17:21,360 --> 00:17:25,800 
،ولكن في صباح الغد
ما زلتُ سأطرح عليكَ نفس الأسئلة

256
00:17:26,480 --> 00:17:27,640 
ما الذي تريدين أن تعرفيه؟

257
00:17:28,760 --> 00:17:32,880 
(كنتما حبيبين غير مُرجّحين. كانت (إلينور
في الاوركسترا. وكانت تتحرّك في طريقها

258
00:17:32,880 --> 00:17:35,640 
بينما لم تكن كذلك
ثمّ تخلّت عنكَ

259
00:17:35,760 --> 00:17:38,520 
لابدّ أنّه كان مجهداً
أجعلكَ ذلك غاضباً؟

260
00:17:38,520 --> 00:17:42,560 
أجل، ها نحن ذا، تورّطيني بهذا -
أنا أسأل وحسب -

261
00:17:42,920 --> 00:17:44,200 
لم أكن غاضباً

262
00:17:45,360 --> 00:17:47,560 
جلّ ما كانت (إلينور) تهتمّ به دائماً
هي الموسيقى

263
00:17:48,160 --> 00:17:50,640 
لو تكن تسمح لي أو أيّ شخص آخر
في التدخّل بذلك الطريق

264
00:17:51,120 --> 00:17:52,080 
لقد احترمتُ ذلك

265
00:17:52,080 --> 00:17:55,480 
،ما الدافع إذن وراء إتّصالك
والذهاب إلى شقتها مراراً وتكراراً؟

266
00:17:56,880 --> 00:18:02,080 
كنا رائعين معاً. لم يكن هناك سبب لكي لا نتسكّع -
بإستثناء الأمر التقييدي -

267
00:18:02,080 --> 00:18:04,360 
أمّها جعلتها تفعل ذلك. لقد أخبرتني بذلك

268
00:18:04,480 --> 00:18:07,120 
ظنّت أمّها أنّي متشارك مع عصابة
لأنّي أتيتُ بضع مرّات

269
00:18:07,160 --> 00:18:10,640 
،إذا رجلاً بمثل هذه الصلابة
فلمَ هربتَ من مسرح الجريمة؟

270
00:18:10,720 --> 00:18:12,640 
شرطيّة تنادي عليّ، فما سأفعل؟

271
00:18:15,480 --> 00:18:16,760 
لم أكن لأؤذي (إيل) أبداً

272
00:18:17,520 --> 00:18:19,160 
لم أرد لها شيئاً سوى الخير

273
00:18:20,800 --> 00:18:22,120 
...صدّقيه أو لا تصدّقيه

274
00:18:22,640 --> 00:18:24,000 
أنا لا أتحكّم بكِ

275
00:18:26,200 --> 00:18:29,520 
لقد تحدّثتُ إلى موظف القاضي
الذي أصدر الأمر التقييدي

276
00:18:29,560 --> 00:18:33,480 
أورلاندو) محق. (إلينور) لم تطلب ذلك)
ولكن كانت والدتها مُصرّة بشدّة

277
00:18:33,480 --> 00:18:36,720 
(هذا ليس ما قالته (إيزابيلا -
تحققتُ أيضاً من رسائل (إلينور) الإلكترونيّة -

278
00:18:36,720 --> 00:18:40,240 
،قامت (إلينور) بطرد (إيزابيلا) كمديرة لها
وتعاقدت مع مديرة جديدة قبل بضعة أسابيع

279
00:18:40,240 --> 00:18:42,280 
أراهن أنّ ذلك لم يُسرّ أمّها

280
00:18:42,280 --> 00:18:45,480 
(تقول المديرة الجديد أنّ (إلينور
والدتها لم تكونا تتحدّثان

281
00:18:45,480 --> 00:18:49,440 
(لقد تحدّثا قبل وفاتها. إذهبي للتحدّث إلى (إيزابيلا
مجدداً، وأعرفي ما تحدّثتا عنه حقاً

282
00:18:49,480 --> 00:18:51,080 
حسناً، لكِ ذلك

283
00:18:54,680 --> 00:18:55,800 
سوف تنام هنا

284
00:18:57,360 --> 00:19:00,880 
سأغلق الباب، ولكن هناك شخص في الخارج
لو إحتجتَ شيئاً، فاطرق على الباب، حسناً؟

285
00:19:01,440 --> 00:19:04,880 
ولكنّي مغادر في الغد، أليس كذلك؟ -
ذلك يعتمد على وقت وصول مصلحة الأحداث إلى هنا -

286
00:19:04,880 --> 00:19:09,560 
مصلحة الأحداث؟ قلتَ أنّكَ ستسمح لي بالذهاب
إذا أعطيتكَ (أورلاندو). كان بيننا إتفاق

287
00:19:09,640 --> 00:19:12,800 
لم يكن هناك إتفاق -
بربّك يا رجل. لا تصبح وقحاً معي -

288
00:19:13,440 --> 00:19:15,040 
لستُ أمزح
يجب أن أخرج من هنا

289
00:19:15,040 --> 00:19:16,640 
كان عليكَ التفكير في ذلك
قبل أن تسرق سيّارة

290
00:19:16,680 --> 00:19:19,960 
كلاّ، لديّ أعمال -
عليها الإنتظار -

291
00:19:19,960 --> 00:19:24,760 
دعني أذهب! إبتعد عنّي
!إبتعد عنّي يا رجل

292
00:19:24,800 --> 00:19:25,920 
..إبتعد

293
00:19:25,920 --> 00:19:28,480 
مهلاً. توقف. توقف

294
00:19:28,960 --> 00:19:31,080 
هوّن الأمور

295
00:19:37,960 --> 00:19:39,840 
أنظر إليّ. أنظر إليّ

296
00:19:43,440 --> 00:19:44,760 
عمّ يدور هذا حقاً؟

297
00:19:48,560 --> 00:19:50,080 
لن أغادر حتّى تخبرني

298
00:19:51,080 --> 00:19:52,640 
تمّ القبض على أبي

299
00:19:53,880 --> 00:19:57,520 
،يقولون أنّه سرق محلّ خمور
ولكنّه لم يفعل

300
00:20:00,240 --> 00:20:02,160 
حسناً -
لم يفعل -

301
00:20:03,640 --> 00:20:04,800 
...لديه عذر غياب

302
00:20:05,840 --> 00:20:10,240 
،(رجل يدعى (جايدن ستيفنس
ولكنّه لا يودّ التقدّم للشهادة

303
00:20:10,560 --> 00:20:12,560 
،عليه أوامر بالإعتقال
لذا فهو يختبئ

304
00:20:13,560 --> 00:20:15,480 
ولكن سيحاكم أبي الأسبوع المقبل

305
00:20:17,640 --> 00:20:21,360 
،(إذا لم أستطع العثور على (جايدن
فسيدخل أبي إلى السجن

306
00:20:24,680 --> 00:20:25,920 
لهذا السبب سرقتُ سيّارتكَ

307
00:20:26,880 --> 00:20:28,840 
(جايدن) يعمل مع عصابة (ترو هايز فيلينز)

308
00:20:29,760 --> 00:20:34,640 
،كنتُ أفكّر أنّه إذا إنضممتُ إليهم
فسوف يخبروني بمكان إختبائه

309
00:20:36,200 --> 00:20:37,240 
فكّرتُ أنّهم يعرفون

310
00:20:41,880 --> 00:20:46,080 
أنتَ تنضمّ إلى عصابة لتخرج والدكَ من السجن -
أجل -

311
00:20:50,280 --> 00:20:51,280 
نل قسطاً من النوم

312
00:21:09,000 --> 00:21:12,280 
،نعلم أنّ (إلينور) فصلتكِ كمديرة أعمالها
لمَ لم تخبرينا بذلك؟

313
00:21:12,400 --> 00:21:13,960 
لم أكن أعتقد أنّه مهم

314
00:21:14,040 --> 00:21:17,360 
حسناً، لابدّ أنّكما تحدّثتما عنه
حينما جاءت إلى هنا وقتلت

315
00:21:19,240 --> 00:21:19,880 
لقد تحدّثنا

316
00:21:21,600 --> 00:21:26,520 
أرادت أن نتصالح، ولكنّي رفضتُ
كان ينبغي أن أقبل، ولكنّي لم افعل

317
00:21:27,000 --> 00:21:29,120 
إذاً تشاجرتما في آخر مرّة تحدّثتما فيها؟

318
00:21:32,160 --> 00:21:37,120 
هل تسألين إذا كنتُ قد قتلتُ ابنتي؟ -
كلاّ يا سيّدتي، أحاول إيضاح الحقائق وحسب -

319
00:21:37,200 --> 00:21:38,120 
نعم، هي تسألكِ ذلك

320
00:21:41,560 --> 00:21:42,760 
أقصد، بربّكِ، أنتِ تسألينها ذلك

321
00:21:46,200 --> 00:21:48,640 
معظم الأطفال لا يخرجون أبداً من هذا الحي

322
00:21:49,760 --> 00:21:54,840 
ولكن (إلينور) خرجت، لأنّي أعطيتها
كلّ شيء حتّى تحظى بحياة أفضل

323
00:21:56,320 --> 00:21:58,080 
لمَ سأؤذيها؟

324
00:21:58,120 --> 00:22:01,400 
غرايس)، الأمر جليّ)
لا علاقة لـ(إيزابيلا) بموت ابنتها

325
00:22:01,520 --> 00:22:03,600 
والأهم من ذلك، أكانت (إلينور) تحبّ القطط؟

326
00:22:05,000 --> 00:22:09,880 
القطط؟ كلا -
ماذا عن الأهرامات المصريّة القديمة؟ المومياوات؟ -

327
00:22:10,800 --> 00:22:15,440 
(كلاّ، لم تحدّثني مطلقاً عن (مصر -
حسناً -

328
00:22:15,880 --> 00:22:17,480 
شكراً. لنذهب

329
00:22:19,240 --> 00:22:24,240 
أتطلّع لرؤية جميعاً ليلة الغد
في بداية موسم الثالث والسبعون

330
00:22:24,440 --> 00:22:31,560 
،لجميع جهاتِنا المانحة، وأعضاء مجلسنا
ومؤيدينا الأكثر ولاء، أشكركم جميعاً

331
00:22:41,960 --> 00:22:45,240 
أذلك لـ(إرييل)؟
أظنّ أنّه نبيذ أحمر لفتاة

332
00:22:45,800 --> 00:22:49,480 
كيف تعرف أنّ هذا لها؟ -
حسناً، كما هو واضح، فأنتَ تكنّ مشاعر لها -

333
00:22:49,920 --> 00:22:52,400 
كلمة للحكماء... إنّها تحبّ الفتيان السيئين

334
00:22:54,360 --> 00:22:57,520 
،لقد عُدتَ
لا تدع (فنسنت) يراك

335
00:22:57,880 --> 00:22:59,120 
أظنّ أنّ بإمكاني تحمّله

336
00:22:59,120 --> 00:23:01,280 
لذا أيمكنني أن أشاهد؟
كان ذلك ممتعاً في المرّة الماضية

337
00:23:01,280 --> 00:23:04,600 
(هذه ليست مزحة يا (إرييل
أنا ألاحق فكرة هامة

338
00:23:05,080 --> 00:23:06,760 
ومن المحتمل جداً أن تحلّ القضيّة

339
00:23:09,920 --> 00:23:10,720 
حسناً، بربّك

340
00:23:13,160 --> 00:23:14,440 
سوف تخبرنا، أليس كذلك؟

341
00:23:16,120 --> 00:23:18,840 
(لا يستطيع ذلك يا (إرييل -
لن نقول أيّ شيء -

342
00:23:19,240 --> 00:23:20,760 
أعدكَ -
أودّ أن أعرف -

343
00:23:22,400 --> 00:23:24,600 
حسناً، أفترض أنّكم ستسمعونه قريباً جداً

344
00:23:28,720 --> 00:23:32,080 
كانت (إلينور) على علاقة
مع شخص من الأوركسترا

345
00:23:33,440 --> 00:23:34,720 
كنتُ أشكّ بذلك

346
00:23:35,240 --> 00:23:37,560 
من كان؟ -
لا أستطيع -

347
00:23:37,600 --> 00:23:39,760 
،(لا يمكن أن يكون (دوغلاس
صحيح؟

348
00:23:40,640 --> 00:23:42,280 
أو (هاوارد)؟

349
00:23:42,280 --> 00:23:44,120 
فكّروا بعمر أكبر. هذا جلّ ما أقوله

350
00:23:48,040 --> 00:23:48,920 
...لم يكن

351
00:23:51,960 --> 00:23:52,680 
كلاّ

352
00:23:52,720 --> 00:23:54,280 
هل أنتَ جاد؟ -
أجل -

353
00:23:57,240 --> 00:23:58,680 
...وكان يسيء معاملتها

354
00:24:00,000 --> 00:24:00,800 
جنسيّاً

355
00:24:01,600 --> 00:24:02,640 
هذا فظيع

356
00:24:02,680 --> 00:24:04,400 
أجل. صـه

357
00:24:06,240 --> 00:24:08,160 
...يا إلـ -
لا أفهم ذلك -

358
00:24:21,320 --> 00:24:22,080 
الهويّة رجاءً

359
00:24:22,840 --> 00:24:24,960 
(سيد (روما)، أنا (كيمبل تشو
من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

360
00:24:25,840 --> 00:24:29,200 
ابنكَ (أنتوني) أخبرني أنّكَ بريء من التهمة
الموجّهة إليكَ، هل هذا صحيح؟

361
00:24:29,200 --> 00:24:30,560 
أأخبركَ (أنتوني) ذلك؟

362
00:24:30,600 --> 00:24:32,400 
أجل -
كيف تعرف ابني؟ -

363
00:24:32,880 --> 00:24:34,120 
هذا ليس مهمّاً الآن

364
00:24:34,680 --> 00:24:36,760 
ما سبب إهتمامكَ بأيّ من هذا؟

365
00:24:36,960 --> 00:24:40,120 
أقدّم لكَ فرصة لتقول أنّكَ لم ترتكب جريمة
ألا تودّ قبول الفرصة؟

366
00:24:40,120 --> 00:24:42,880 
كلاّ، أنا لم أفعل ذلك -
قال المدّعي العام أنّكَ فعلتها -

367
00:24:42,880 --> 00:24:45,880 
أجل، إختارني صاحب المتجر من صفّ المشتبه
بهم. عرفني الشاهد بشكل سيء، هذا كلّ شيء

368
00:24:45,880 --> 00:24:47,720 
،لكنّكَ تعلم مدى صعوبة ذلك
أليس كذلك؟

369
00:24:47,840 --> 00:24:49,560 
،ولقد سرقتَ الكثير من المتاجر
أليس كذلك؟

370
00:24:50,520 --> 00:24:53,360 
ليس بعد الآن، وضعتُ كلّ ذلك خلفي -
منذ متى؟ -

371
00:24:55,720 --> 00:24:58,080 
منذ ماتت أمّ (أنتوني) قبل نحو سنة

372
00:24:58,400 --> 00:25:00,160 
لقد حاولتُ أن أتقدّم لشخص أفضل

373
00:25:00,800 --> 00:25:04,560 
إسمع، لقد حصلتُ حتّى على وظيفة بناء جديدة -
وعملتَ مع مافيا الجانب الجنوبي -

374
00:25:06,200 --> 00:25:07,640 
كيف يشعرون حيال تقدّّمكَ لشخص أفضل؟

375
00:25:09,360 --> 00:25:11,800 
سأتركه بمجرّد أن أضع كلّ هذا خلفي

376
00:25:11,920 --> 00:25:15,080 
كان لديكَ عام كامل لتتركه. ماذا كنتَ تنتظر؟ -
!يا رجل! سحقاً لكَ -

377
00:25:15,880 --> 00:25:17,080 
!أنتَ لا تعرفني

378
00:25:18,880 --> 00:25:22,240 
عرض عليكَ المدّعي العام عامين
ويمكنكَ قضاء ذلك الوقت بسهولة

379
00:25:22,800 --> 00:25:27,080 
فلمَ رفضتَ الأمر؟ -
سنتين يكون ابني فيها منازل الرعاية، في الشوارع؟ -

380
00:25:27,160 --> 00:25:31,560 
إمّا أن يكون ميّتاً او في زنزانة معي
كلاّ، إبتعدتُ عنه لفترة طويلة جداً

381
00:25:32,240 --> 00:25:34,000 
عليّ الخروج من هنا

382
00:25:38,400 --> 00:25:40,120 
(أخبرني عن (جايدن ستيفنز

383
00:25:46,920 --> 00:25:50,280 
تلقيتُ رسالتكَ -
في الوقت المناسب تماماً. سيبدأ المرح قريباً -

384
00:25:50,280 --> 00:25:53,320 
ما الذي يجري؟ -
الأمر مرّوع تماماً، أليس كذلك؟ -

385
00:25:53,640 --> 00:25:56,400 
ما هو المروّع يا سيّدتي؟ -
...قائد الأوركسترا -

386
00:25:57,800 --> 00:26:02,680 
كان على علاقة غير شرعيّة
..(مع عزيزيتنا المسكينة (إلينور

387
00:26:03,080 --> 00:26:03,920 
نعم

388
00:26:04,480 --> 00:26:06,680 
وقد ضربها

389
00:26:08,680 --> 00:26:10,480 
أليسون)! المعذرة)

390
00:26:10,640 --> 00:26:11,480 
أنتِ معذورة

391
00:26:13,400 --> 00:26:16,760 
أنتَ. لماذا؟ -
لأغري العاشق الحقيقي -

392
00:26:18,400 --> 00:26:19,560 
سحقاً. علينا الذهاب

393
00:26:24,960 --> 00:26:28,640 
شخص ما في الأوركسترا كان لديه
(إنجذاب عميق وغير متبادل لـ(إلينور

394
00:26:28,680 --> 00:26:29,760 
وأنتَ تعرف هذا بسبب؟

395
00:26:29,840 --> 00:26:32,600 
القطط و(مصر)... لم تكن (إلينور) ملمّة بها

396
00:26:32,720 --> 00:26:36,480 
،مؤشرة الكتاب... لم تشتره لنفسها
وهو غال الثمن بالنسبة لهديّة عاديّة

397
00:26:36,480 --> 00:26:39,680 
،كان هناكَ شخص يحاول إبهارها بشدّة

398
00:26:39,680 --> 00:26:44,000 
والآن بفضل الشائعات، هذا الشخص يظنّ
(أنّ (فنسنت) كان يضاجع (إلينور

399
00:26:44,080 --> 00:26:46,760 
،وأضفه إليه كأسين من الشمبانيا
...وإذا لم أفوّت العلامة

400
00:26:46,840 --> 00:26:52,200 
أيّها الحقير. كيف فعلتَ ذلك لـ(إلينور)؟ -
لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين عنه -

401
00:26:52,200 --> 00:26:53,160 
ها نحن ذا -
لا تكذب عليّ -

402
00:26:53,240 --> 00:26:54,240 
عودي إلى البيت وأخرجي الخمر من جسدكِ

403
00:26:58,160 --> 00:27:02,800 
!هذا يكفي! إبتعدي عنه! هيّا
!الآن. تفرّقا! تفرّقا الآن

404
00:27:02,880 --> 00:27:03,720 
تفرّقا

405
00:27:06,360 --> 00:27:10,400 
!تفرّقا
!هذا يكفي! هذا يكفي

406
00:27:10,440 --> 00:27:12,440 
أعلميني إذا كنتِ تريديني أن أطلب المساعدة

407
00:27:13,840 --> 00:27:15,720 
!مهلاً! فرّقا أيديكما

408
00:27:21,240 --> 00:27:24,360 
كونستانس)، نعلم أنّكِ إشتريت)
لـ(إلينور) مؤشرة الكتاب

409
00:27:25,200 --> 00:27:27,320 
وجدنا الدفعات في سجلاّت بطاقتكِ الائتمانيّة

410
00:27:28,520 --> 00:27:33,960 
كنتِ تعشقينها، صحيح؟ -
أجل، كنتُ أعشقها -

411
00:27:34,440 --> 00:27:35,560 
متى أخبرتِها؟

412
00:27:37,840 --> 00:27:38,920 
قبل أسابيع قليلة

413
00:27:40,200 --> 00:27:43,680 
...كانت لطيفة للغاية، ولكن

414
00:27:45,080 --> 00:27:46,560 
لم تكن مهتمّة بي

415
00:27:46,680 --> 00:27:47,720 
أأغضبكِ ذلك؟

416
00:27:49,560 --> 00:27:50,960 
أفترض قليلاً

417
00:27:51,400 --> 00:27:56,880 
لديكِ مزاج، أليس كذلك؟ -
كلاّ، إطلاقاً -

418
00:27:57,000 --> 00:28:00,800 
(لقد أصبحتِ غاضبة جداً من (فنسنت -
هذا مختلف -

419
00:28:01,320 --> 00:28:02,240 
...ظننتُ

420
00:28:03,120 --> 00:28:08,000 
(سمعتُ أنّ (فينست) آذى (إلينور
لم أكن أظنّ أنّ ذلك شيء صائب

421
00:28:08,200 --> 00:28:12,160 
وماذا عن الليلة التي ماتت فيها (إلينور)؟
أكان لديكِ مزاج حينها؟

422
00:28:14,280 --> 00:28:16,040 
كنتِ تعرفين أنّها كانت تعزف في تلكَ الليلة

423
00:28:16,120 --> 00:28:18,880 
لم يكن تتبّعها صعباً -
لا يمكن أن تكوني جادّة -

424
00:28:19,920 --> 00:28:23,680 
(لا أظنّ أنّ إساءة معاملة (فنسنت
لـ(إلينور) هو ما أزعجكِ

425
00:28:24,600 --> 00:28:27,160 
أظنّكِ لم تستطيعي تحمّل رؤيتها مع شخص آخر

426
00:28:27,400 --> 00:28:30,160 
كلاّ -
حسناً، فسّري لي هذا إذن -

427
00:28:37,680 --> 00:28:41,880 
لمَ كان المسدّس الذي قتل (إلينور) في سيّارتكِ؟ -
ماذا؟ -

428
00:28:42,600 --> 00:28:48,680 
قبل ساعات قليلة، وجدناه في صندوق سيارتكِ -
ذلك ليس ملكي -

429
00:28:49,120 --> 00:28:49,880 
...إنّه

430
00:28:50,120 --> 00:28:52,600 
هذا ليس ملكي. إنّه ليس كذلك

431
00:28:52,680 --> 00:28:55,120 
هذا ليس تفسير حقاً
لكيفيّة وصوله إلى هناك

432
00:28:59,080 --> 00:29:01,720 
أريد... محامٍ
رجاءً

433
00:29:16,640 --> 00:29:19,880 
(إذن... (كونستانس -
سنوجّه التهمة إليها -

434
00:29:20,680 --> 00:29:22,200 
يمكننا بعدها الإرتياح جميعاً

435
00:29:26,440 --> 00:29:29,480 
قلها -
لم تفعل ذلك -

436
00:29:29,960 --> 00:29:33,720 
وجدنا السلاح في سيّارتها -
لم تفعل ذلك -

437
00:29:33,960 --> 00:29:38,240 
،إلاّ إذا كان لديكَ أدلة فعلية تبرئها
وإلا فعلينا توجيه التهم إليها

438
00:29:38,240 --> 00:29:41,640 
،لو كانت القاتلة
لكانت أظهرت قدر صغير من الشعور بالذنب

439
00:29:41,720 --> 00:29:44,120 
كان جلّ ما لاحظته هو الحزن الصادق

440
00:29:47,000 --> 00:29:48,280 
أدلة فعليّة

441
00:29:49,920 --> 00:29:52,800 
حسناً. لقد وضع التحدّي

442
00:29:55,480 --> 00:29:58,080 
،(حينما فتّشتِ سيّارة (كونستانس
هل لاحظتِ أيّ زهور؟

443
00:29:58,440 --> 00:29:59,520 
كلاّ، لماذا؟

444
00:30:00,680 --> 00:30:02,280 
كلّها لكَ

445
00:30:04,840 --> 00:30:08,680 
(مرحباً يا (أوزفالدو
كيف تسير الأمور في مكتب المدّعي العام؟

446
00:30:08,760 --> 00:30:11,920 
ليست جيّدة
(يجب أن نتحدّث حول العميل (تشو

447
00:30:12,320 --> 00:30:14,840 
(أرديليس) هو الذي رفع دعوى على (روما)

448
00:30:15,960 --> 00:30:18,120 
قيل لي أنّكَ زُرتَ (روما) في السجن
هل هذا صحيح؟

449
00:30:18,200 --> 00:30:20,320 
لمَ تريد أن تعرف؟ -
...لمَ -

450
00:30:23,120 --> 00:30:26,560 
(وذلك لأنّ محامي السيّد (روما
،أرسل تحديثاً بقائمة الشهود

451
00:30:26,560 --> 00:30:29,600 
،(وبها اسم (جايدن ستيفنز
،وهو أمر مثير للإهتمام

452
00:30:29,600 --> 00:30:34,680 
(لأنّه بقدر ما أعرف، فـ(جايدن ستيفنز
(هو من نسج خيال السيّد (روما

453
00:30:34,680 --> 00:30:39,120 
،ولكن وفقاً لمحامي السيّد (روما) الآن
،حتّى لو لم يكن لكَ علاقة بهذا

454
00:30:39,120 --> 00:30:45,840 
قلتَ أنّكَ تتبّعتَ السيّد (ستيفنز)، ممّا يوفّر عذر
غياب لـ(روما)، الذي يحتمل أن يسقط قضيّتي

455
00:30:48,080 --> 00:30:52,040 
(لهذا السبب أريد أن أعرف أيّها العميل (تشو -
أجبه -

456
00:30:54,800 --> 00:30:56,640 
أجل، فعلتُ هذا

457
00:30:59,000 --> 00:31:00,200 
أيّها العميل، هل تعرف من هما

458
00:31:00,200 --> 00:31:03,760 
أسانتي جيمس) و(رودريك بيرس)؟) -
كلاّ -

459
00:31:04,960 --> 00:31:10,320 
حسناً، إنّهما أكبر مساعدي مافيا الجانب الجنوبي
ربّما هناكَ عشرات الجثث لكلّ واحدٍ منهما

460
00:31:10,920 --> 00:31:14,920 
لورانس روما) عمل معهم) -
أتريد أن ينشقّ (لورانس) عن ولائه؟ -

461
00:31:14,960 --> 00:31:16,960 
حسناً، هذه هي الفكرة -
لورانس) لن ينشقّ عن ولائه) -

462
00:31:17,000 --> 00:31:18,920 
حقاً؟ لمَ لا؟ -
لأنّه يعلم أنّهم سيقتلونه -

463
00:31:18,960 --> 00:31:22,280 
صحيح. وأنتَ تعرف الكثير عن ذلك؟ -
أكثر منكَ حسبما أظنّ -

464
00:31:23,960 --> 00:31:25,360 
أيّها العميل، أأحتاج لرفع هذا لجهة عليا؟

465
00:31:25,360 --> 00:31:27,480 
لأنّي مُستعدّ لذلك -
كلاّ، لا تحتاج لذلك -

466
00:31:27,480 --> 00:31:33,320 
مهلاً، هذه ليست قضيّتنا. محامي (روما) ومكتب
(المدّعي العام بإمكانهم البحث عن (جايدن ستيفنز

467
00:31:33,360 --> 00:31:35,560 
لا ينبغي أن نتدخل

468
00:31:37,560 --> 00:31:39,000 
جيّد

469
00:31:40,080 --> 00:31:41,680 
فنحنُ متّفقان إذاً

470
00:31:42,600 --> 00:31:46,320 
لا ينبغي أن نتدخل
فهمتُ ذلك

471
00:31:59,200 --> 00:32:01,880 
أين الفتى؟ -
مصلحة الأحداث أخذته للتو -

472
00:32:03,440 --> 00:32:06,640 
دعني أذهب يا رجل. أتركني -
إسمع، أغلق فمّك -

473
00:32:06,640 --> 00:32:08,680 
!دعني أذهب -
مهلاً! إنتظر -

474
00:32:08,680 --> 00:32:12,720 
إسمعني يا صاح
برويّة يا بنيّ، برويّة. ما الأمر؟

475
00:32:12,760 --> 00:32:14,120 
،(أنا العميل (تشو
سآخذ الفتى من يديكَ

476
00:32:14,120 --> 00:32:15,480 
ماذا؟

477
00:32:15,560 --> 00:32:17,720 
لقد ارتكبتُ خطأ. دعنا ننسى
أنّي قدّمتُ بلاغاً، حسناً؟

478
00:32:17,720 --> 00:32:19,560 
لقد تأخّرتَ كثيراً
لقد صنّفت المستندات

479
00:32:19,560 --> 00:32:22,440 
،إنّها قضيّتي الآن. بالإضافة لذلك
إستغرقتُ ساعة للوصول إلى هنا

480
00:32:22,440 --> 00:32:26,360 
لن أعود خالي الوفاض
الآن، ألديكَ مانع؟

481
00:32:26,760 --> 00:32:29,680 
مهلاً، مهلاً -
أعطني إيّاه -

482
00:32:29,680 --> 00:32:31,200 
آسف. لا تستطيع فعل ذلك

483
00:32:31,560 --> 00:32:34,200 
لقد ضربكَ. هذا إعتداء -
أتمزح معي؟ -

484
00:32:34,240 --> 00:32:37,320 
لابدّ أن أستجوبه الآن. هناك مستندات أخرى -
تمهّل -

485
00:32:37,360 --> 00:32:39,240 
وداعاً -
!مهلاً. هذه سخافة -

486
00:32:39,240 --> 00:32:42,240 
ماذا تفعل يا رجل؟ -
كن هادئاً وإلاّ سأعيدكَ -

487
00:33:03,240 --> 00:33:04,760 
ظننتُ أنّ عمل الشرطة قد انتهى

488
00:33:05,160 --> 00:33:09,440 
لقد أتيتُ لأهنّئكِ -
آسفة. أنا؟ -

489
00:33:10,040 --> 00:33:12,760 
،أنتِ قائدة الفرقة الجديدة
أليس كذلك؟

490
00:33:12,800 --> 00:33:16,240 
الآن بما أنّ (كونستانس) في السجن -
شكراً -

491
00:33:17,400 --> 00:33:20,440 
إنّه ليس شيئاً يستحقّ التهنئة بالضبط

492
00:33:21,120 --> 00:33:25,520 
،عندما سمعتِ عن الترقية
ما أوّل فكرة تبادر إلى ذهنكِ؟

493
00:33:25,920 --> 00:33:29,120 
الحزن... الراحة

494
00:33:29,160 --> 00:33:32,720 
كما تعلم، في الأسبوع الماضي كنتُ أفكّر بمغادرة
المكان هنا ومحاولة حظي في مكان آخر

495
00:33:34,120 --> 00:33:37,720 
...الآن -
حسناً، لقد حصلتِ على ما تريدين -

496
00:33:39,200 --> 00:33:42,360 
...أنتِ مسرورة
ومع ذلك تشعرين بالذنب

497
00:33:42,360 --> 00:33:44,560 
ذلك مفهوم تماماً

498
00:33:45,560 --> 00:33:49,400 
يجب أن أعود إلى التمرين -
لا تأبهي لي -

499
00:34:05,640 --> 00:34:07,200 
المعذرة

500
00:34:07,760 --> 00:34:10,360 
أتعرفين ما إذا كان هناك بائع أزهار جيّد
قريب من هنا؟

501
00:34:24,800 --> 00:34:28,280 
جايدن ستيفنز)؟) -
من يريد أن يعرف؟ -

502
00:34:28,680 --> 00:34:30,640 
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
دعني أرى يديكَ

503
00:34:30,760 --> 00:34:32,000 
حسناً

504
00:34:32,800 --> 00:34:37,080 
(سوف نتحدّث عن (لورانس روما -
يمكننا التحدّث. دعنا نتحدّث -

505
00:34:47,880 --> 00:34:50,200 
!أعطني يديكَ
!أعطني يديكَ

506
00:34:57,440 --> 00:34:58,640 
إنهض

507
00:35:00,800 --> 00:35:02,440 
ما الذي يجري هنا؟

508
00:35:02,480 --> 00:35:04,360 
إبتعد عن الطريق -
وإلاّ ماذا؟ -

509
00:35:06,160 --> 00:35:08,720 
واصل التنفس
ستكون على ما يرام

510
00:35:15,840 --> 00:35:17,440 
هذه لكِ

511
00:35:18,880 --> 00:35:22,480 
هل هذه تبخّ الماء؟ -
كلاّ، لا توجد حيلة -

512
00:35:23,640 --> 00:35:25,760 
ربّما مجرّد خدعة صغيرة
للقبض على القاتل

513
00:35:25,760 --> 00:35:27,560 
بنبتة مزهرة؟ -
أجل -

514
00:35:27,920 --> 00:35:30,360 
كيف؟ -
حسناً، ألن يفسد ذلك المتعة؟ -

515
00:35:30,400 --> 00:35:34,400 
لكَ. يفسد المتعة لكَ -
هذه هي المتعة المطلوبة -

516
00:35:45,760 --> 00:35:48,280 
(نحن نسقط التهم ضدّ (لورانس روما

517
00:35:51,160 --> 00:35:52,320 
أنا أفهم

518
00:35:53,040 --> 00:35:57,320 
،شخصياً، أظنّ أنّ عذر الغياب زائف
ولكن كان علينا مقابلة صاحب المحل مجدداً

519
00:35:57,720 --> 00:36:01,680 
يقول الآن ربّما أنّه تعرّف عليه بشكل خاطئ
(ربّما لم تكن (لورانس روما

520
00:36:02,400 --> 00:36:04,520 
جلّ ما فعلته ذهب سدى

521
00:36:05,720 --> 00:36:07,040 
كان لدينا إتفاق

522
00:36:07,080 --> 00:36:09,280 
إتفقنا ألاّ أساعد
ولم أقل أنّي لن أفعل

523
00:36:09,800 --> 00:36:13,720 
من الآن فصاعداً، لا يمكنكَ الحصول
على أيّ شيء من مكتب المدّعي العام

524
00:36:13,760 --> 00:36:15,320 
...لا معروف، ولا أيّ مساعدة

525
00:36:15,320 --> 00:36:17,920 
،ليس أنتَ وحسب
ولكن كلّ عميل في هذه الوحدة

526
00:36:18,520 --> 00:36:21,280 
لقد أفسدتَ الأمور لجماعتكَ يا صديقي

527
00:36:21,640 --> 00:36:25,600 
،بعد ستّة أشهر من الآن
سيسرق (لورانس روما) متجر خمور آخر

528
00:36:25,600 --> 00:36:28,960 
وسيعود الفتى للتبنّي المؤقت
ومافيا الجانب الجنوبي

529
00:36:29,000 --> 00:36:32,080 
ستكون أقوى من السابق -
أنتَ مخطئ -

530
00:36:33,400 --> 00:36:34,840 
أتريد الرهان على ذلك؟

531
00:37:04,120 --> 00:37:06,920 
،على المسرح
على الجانب الآخر من الدرج

532
00:37:20,400 --> 00:37:22,680 
!لا، لا، لا، لا

533
00:37:22,760 --> 00:37:24,640 
!توقفوا! توقفوا! توقفوا

534
00:37:24,680 --> 00:37:26,000 
!(كيران)

535
00:37:26,360 --> 00:37:29,520 
أنتَ نجمعي اللامع! لا تخطئ أبداً
!ما الذي يجري؟

536
00:37:29,520 --> 00:37:32,480 
،أنا آسف يا حضرة المايسترو
إنّما لا أشعر بحالٍ جيّدة

537
00:37:32,520 --> 00:37:33,960 
ما هو الخطب؟

538
00:37:34,600 --> 00:37:38,400 
أستطيع الاجابة على ذلك -
ماذا يفعل هنا؟ -

539
00:37:38,440 --> 00:37:39,960 
بالمناسبة، بدلة رائعة

540
00:37:40,000 --> 00:37:42,680 
كيران) لا يشعر بالمرض)
...بقدر ما يشعر بالذنب

541
00:37:42,680 --> 00:37:46,200 
المرض مع الشعور بالذنب
(لأنّه هو من قتل (إلينور

542
00:37:48,520 --> 00:37:49,920 
بربّك

543
00:37:49,960 --> 00:37:51,760 
البتلات المزهرة لا تكذب

544
00:37:54,440 --> 00:37:56,960 
،حسناً، إذا كان بإمكانها التكلّم
فإنّها لن تكذب

545
00:37:57,040 --> 00:37:58,440 
ما الذي تتحدّث عنه؟

546
00:37:58,480 --> 00:38:02,440 
شخص ما قدّم لـ(إلينور) باقة
من البتلات المزهرة ليلة قتلها

547
00:38:05,320 --> 00:38:08,520 
،(بعد أن أطلقتَ النار على (إلينور
،قمتَ بسرقتِها

548
00:38:09,760 --> 00:38:12,080 
تاركاً خلفكَ بتلة واحدة

549
00:38:13,880 --> 00:38:16,880 
،وعندما رأيتها
لم تستطع إلاّ تذكّر تلكَ الليلة

550
00:38:16,920 --> 00:38:20,640 
شعرت بالذنب
مما أفقدكَ تركيزكَ

551
00:38:21,200 --> 00:38:23,880 
(بربّكم، لقد قتلتها (كونستانس
لقد عثرتم على مسدّسها في سيّارتها

552
00:38:23,920 --> 00:38:25,600 
لأنّكَ لفّقتَ لها التهمة

553
00:38:25,640 --> 00:38:27,840 
على وجه التحديد
...السؤال المتبقي

554
00:38:27,840 --> 00:38:33,240 
،لمَ سيقتل رجل عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل
وبعدها سيلفق التهمة لصاحبة الكرسي الثاني

555
00:38:33,880 --> 00:38:38,320 
لأنّ بخروج صاحبتي الكرسي الأوّل والثاني
من الصورة، فالثالثة تأخذ الكرسي الأوّل

556
00:38:38,360 --> 00:38:41,360 
(إرييل) -
لدى (كيران) هنا بعض الإنجذاب نحوكِ -

557
00:38:41,360 --> 00:38:44,200 
حسناً، دعنا لا نقل أنّه كان
(إنجذاب وحسب يا (كيران

558
00:38:44,200 --> 00:38:50,760 
بل كان مهووساً. لقد سمع أنّكِ تفكّرين
في مغادرة الأوركسترا، ومن ثمّ سيخسركِ

559
00:38:50,840 --> 00:38:54,280 
لذا كان عليه تصفية بعض الأمور -
كيران)؟) -

560
00:38:54,320 --> 00:38:57,800 
هذا ليس صحيحاً. حسناً، هذا لأنّي عزفتُ
!بعض المقطوعات الخطأ؟ هذا سخيف

561
00:38:57,840 --> 00:39:00,800 
أخبركِ أنّكِ ستصبحين صاحبة الكرسي
الأوّل في الأخير، أليس كذلك؟

562
00:39:00,880 --> 00:39:03,880 
كان مجرد إحساس لديه، بل حدس صغير

563
00:39:04,240 --> 00:39:06,240 
لطالما كان لديه إيمان بقدراتكِ

564
00:39:07,480 --> 00:39:09,400 
(إرييل) -
إبقى بعيداً عني -

565
00:39:09,400 --> 00:39:10,480 
كلاّ يا (إرييل). إنتظري، (إرييل)، إنتظري
كلاّ، كلاّ. إنتظري. إنتظري

566
00:39:10,480 --> 00:39:13,160 
!إسمعيني يا (إرييل)، كلاّ، يا (إرييل)، إنتظري -
إهدأ -

567
00:39:13,160 --> 00:39:15,720 
!أريد أن أجعلكِ سعيدة فحسب -
هذا يكفي -

568
00:39:15,800 --> 00:39:18,200 
أيّها المايسترو، خذ إستراحة لخمسة دقائق -
حسناً -

569
00:39:18,200 --> 00:39:19,480 
فترة إستراحة أيّها الجميع

570
00:39:20,160 --> 00:39:24,040 
(لم تكن (إلينور) شيئاً بالمقارنة مع (إرييل
لم تكن لديها المهارة

571
00:39:24,960 --> 00:39:29,040 
،لذا بعد البروفة في تلكَ الليلة
تتبّعتُ (إلينور) حينما أنهت أدائها

572
00:39:48,800 --> 00:39:50,680 
لمَ أخذتَ الأزهار؟

573
00:39:50,800 --> 00:39:54,280 
،لم يكن يظنّ أنّها تستحقها
أليس هذا صحيحاً؟

574
00:39:54,320 --> 00:39:59,080 
كانت (إرييل) تعزف لعشر مرّات
هي التي تستحقّ الترقية

575
00:40:00,600 --> 00:40:04,880 
،إذا كان عليّ أن أعطيه لها
فليكن كذلك

576
00:40:05,480 --> 00:40:06,920 
شهم جداً

577
00:40:07,280 --> 00:40:10,120 
ومع ذلك، فلم أكن لأتوقع الحياة الزوجيّة

578
00:40:15,000 --> 00:40:16,240 
!أبي

579
00:40:20,200 --> 00:40:21,880 
كيف الحال يا رجل؟

580
00:40:23,600 --> 00:40:25,760 
إشتقتُ إليكَ كثيراً

581
00:40:26,040 --> 00:40:28,920 
أنظر لنفسكَ
يا ربّـاه، أنظر لنفسكَ

582
00:40:28,960 --> 00:40:30,320 
هيا

583
00:40:31,520 --> 00:40:33,200 
إشتقتُ إليكَ

584
00:40:35,240 --> 00:40:36,560 
(لورانس)

585
00:40:38,600 --> 00:40:41,120 
حسناً. إمنحني دقيقة

586
00:40:41,160 --> 00:40:42,400 
حسناً

587
00:40:45,800 --> 00:40:47,080 
لقد تحدّثتُ إلى وحدة العصابات

588
00:40:47,160 --> 00:40:50,840 
،إذا لم تبتعد عنهم بعد شهر واحد، فسيعلموني -
قلتُ أنّي سأفعل -

589
00:40:53,360 --> 00:40:55,240 
لديكَ فرصة فلا تفسدها

590
00:40:56,280 --> 00:40:58,200 
ماذا يقول لكَ هذا الوقح يا أبي؟

591
00:40:58,240 --> 00:41:00,840 
برويّة أيّها الرجل الصغير
نحن... نحن نتحدّثُ فقط

592
00:41:01,320 --> 00:41:03,840 
مرحباً يا (تشو). إستلمنا قضيّة جديدة
سنخرج خلال دقيقة واحدة

593
00:41:05,920 --> 00:41:08,960 
(شكراً لكَ سيّد (ريغسبي
أقدّر لكَ كلّ ما فعلته

594
00:41:09,040 --> 00:41:11,480 
أجل، على الرحب والسعة

595
00:41:17,200 --> 00:41:20,440 
هذا غريب. بالكاد تحدّثتُ إليه

596
00:41:20,840 --> 00:41:22,480 
تحقق من جيوبك

597
00:41:24,280 --> 00:41:26,360 
!محفظتي. اللعنة

598
00:41:27,640 --> 00:41:29,160 
!أوقف المصعد

599
00:41:34,400 --> 00:41:36,000 
...أتمانع لو

600
00:42:20,840 --> 00:42:29,960 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
facebook.com/Emad1990
aemad111@hotmail.com</font>