1
00:01:39,160 --> 00:01:42,755
.توما,ذلك الفاشل لم يكن يشبهك

2
00:01:43,320 --> 00:01:45,436
.لن أسمح بوقوع المزيد من الأخطاء

3
00:01:46,120 --> 00:01:50,033
,لا تظن أنك تستحق الرحمة
.حتى لو قائد فريق جينبو

4
00:01:50,200 --> 00:01:50,757
.نعم

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,353
.تلك الفكرة تغلغلت في أعماق عقلي

6
00:01:52,960 --> 00:01:55,918
...ساسكي,والاخران الذان يعرفان هويتك

7
00:01:56,760 --> 00:01:59,115
.عليك أن تغلق أفواههم قريبا

8
00:01:59,480 --> 00:02:03,632
.هيهاتشيرو ساساكي حاليا جبان لا يستطيع حتى مسك السيف

9
00:02:04,080 --> 00:02:07,311
.وبالنسبة للآخران,أحدهما مجرد وحش

10
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
.يفترض أن يتم التخلص منهم بسهولة

11
00:02:09,920 --> 00:02:11,399
والرجل الآخر؟

12
00:02:12,240 --> 00:02:14,629
...أنه مبارز يدعي كونه رحالة

13
00:02:15,080 --> 00:02:17,071
مبارز رحالة؟

14
00:02:17,560 --> 00:02:18,436
...ذلك الرجل

15
00:02:26,680 --> 00:02:27,556
هل هناك شيء؟

16
00:02:27,680 --> 00:02:28,556
هل هو قوي؟

17
00:02:28,640 --> 00:02:30,119
.لا شيء يستوجب القلق

18
00:02:30,960 --> 00:02:34,635
..أنا,توما, سوف أقضي عليهم جميعا

19
00:02:35,000 --> 00:02:36,149
.لذا أرجوك كُن مطمئناً

20
00:02:36,520 --> 00:02:40,718
.خطتنا تدخل في مراحلها الأخيرة

21
00:02:41,560 --> 00:02:44,358
.دائما كُن مستعد للأشتباك

22
00:02:45,160 --> 00:02:45,637
!نعم

23
00:02:45,920 --> 00:02:48,229
...عندما قوبل هدفنا,توما

24
00:02:48,480 --> 00:02:50,948
.أنوي أن أوكل أليك موقع رئيسي

25
00:02:51,200 --> 00:02:53,191
.هذا شرف كبير لي

26
00:03:02,760 --> 00:03:04,193
.أعتذر . سيد سانو

27
00:03:04,760 --> 00:03:06,159
.لا عليك

28
00:03:06,240 --> 00:03:07,355
...في أي حال

29
00:03:07,440 --> 00:03:11,991
.أنا ضجر,وأن أكون حارس شخصي في مدرسة ليس بالعمل السيء...

30
00:03:12,440 --> 00:03:15,318
...لكن هناك أحتمال أن أنت أو سيد.هيمورا

31
00:03:15,400 --> 00:03:17,595
.تستهدفون من قبلهم لأسباب سرية...

32
00:03:18,760 --> 00:03:20,512
!لن أموت حتى لو قتلوني

33
00:03:21,240 --> 00:03:24,391
.والى جانب,مع كينشين لا يوجد ما نقلق بشأنه

34
00:03:25,160 --> 00:03:27,549
.تعلم مقدار قوة كينشين,بروفيسور

35
00:03:29,760 --> 00:03:30,510
هل هناك خطب ما؟

36
00:03:30,840 --> 00:03:33,274
...يصعب قول هذا أمامك,سيد.سانو

37
00:03:33,600 --> 00:03:36,353
...لكن في ما يتعلق بتلك المعركة بين سيد.هيمورا وتوما

38
00:03:36,800 --> 00:03:39,519
...مبارزة توما كانت أقوى

39
00:03:40,680 --> 00:03:42,033
.لا تقل مثل هذه الاشياء الغبية

40
00:03:42,360 --> 00:03:43,873
.كينشين لا يُقهر

41
00:03:44,400 --> 00:03:46,152
هل أنت متأكد من أنك لم تقترف خطأ,بروفيسور؟

42
00:03:47,040 --> 00:03:49,713
.لا,أنا متأكد أن سيد.هيمورا يعلم ذلك أيضاً

43
00:03:52,440 --> 00:03:53,190
!مستحيل

44
00:03:54,040 --> 00:03:56,429
ذلك الرجل أقوى من كينشين؟

45
00:04:00,840 --> 00:04:01,431
أوه؟

46
00:04:01,520 --> 00:04:03,158
...أحد معارف سانو

47
00:04:03,240 --> 00:04:06,232
كان مبارز في فرقة كيوتو الجوالة؟...

48
00:04:07,200 --> 00:04:14,595
!ومعلم المدرسة ذلك قاتل كينشين في كيوتو,كما يقال

49
00:04:15,520 --> 00:04:18,193
.صحيح,الروابط بين الناس تكون غريبة أحياناً

50
00:04:18,640 --> 00:04:20,517
...تقنية هينوها أيتو النهائية

51
00:04:20,600 --> 00:04:21,794
!سيف شيدين

52
00:04:22,280 --> 00:04:23,713
!ياهيكو,أنت رائع

53
00:04:23,800 --> 00:04:24,440
!رائع

54
00:04:24,440 --> 00:04:25,759
!رائع,ياهيكو

55
00:04:26,960 --> 00:04:27,756
هل تعتقد هذا؟

56
00:04:30,720 --> 00:04:32,119
...سيف شيدين

57
00:04:50,800 --> 00:04:53,440
...لكنه أمر مخجل أن يقوم مثل ذلك المبارز القوي

58
00:04:53,440 --> 00:04:55,192
...لكنه أمر مخجل أن يقوم مثل ذلك المبارز القوي

59
00:04:55,760 --> 00:04:57,040
.بالتخلي عن سيفه...

60
00:04:57,040 --> 00:04:57,640
...لكن
.بالتخلي عن سيفه...

61
00:04:57,640 --> 00:05:01,280
...من الرائع أن يعهد بأحلامه الى الاطفال...

62
00:05:01,280 --> 00:05:02,554
.ويعلمهم بشكل عاطفي...

63
00:05:03,160 --> 00:05:06,516
!سوف أدرس وأصبح شخص نبيل أيضاً

64
00:05:06,680 --> 00:05:08,796
.سأدرس أنا أيضاً

65
00:05:08,920 --> 00:05:10,876
.هذا مطمأن جداً

66
00:05:11,160 --> 00:05:12,513
!أبذلوا أفضل ما بوسعكم ,كلاكما

67
00:05:13,560 --> 00:05:14,515
.هيه,آنستي

68
00:05:15,120 --> 00:05:16,109
هل كينشين موجود؟

69
00:05:17,320 --> 00:05:19,072
.يقوم كينشين بغسل الملابس

70
00:05:19,760 --> 00:05:20,670
غسل الملابس؟

71
00:05:22,120 --> 00:05:22,597
ماذا؟

72
00:05:22,680 --> 00:05:23,510
لم يكن هناك؟

73
00:05:23,720 --> 00:05:24,436
...سيد.سانو

74
00:05:25,680 --> 00:05:28,240
هل أنت قلق حيال شيء ما ,سانوسوكي؟

75
00:05:28,520 --> 00:05:32,752
...أوه,لا,أنا واثق أن كينشين دوناً عن باقي الناس سيكون بخير

76
00:05:33,040 --> 00:05:34,837
ما الخطب؟

77
00:05:34,960 --> 00:05:36,029
!هيا,سانوسوكي

78
00:05:41,720 --> 00:05:43,631
أعتقد أن أسمك كان توما؟

79
00:05:44,120 --> 00:05:45,439
.ليس لدي أي ضغينة تجاهك

80
00:05:45,920 --> 00:05:46,989
.لكن هذا هو القدر أيضاً

81
00:05:47,480 --> 00:05:48,310
.سوف أقتلك

82
00:05:52,320 --> 00:05:54,595
...شعر طويل, وأثر جرح متقاطع على الخد

83
00:05:55,280 --> 00:05:57,475
...أذن أنت القاتل الأسطوري باتوساي

84
00:06:00,000 --> 00:06:00,637
ما الأمر؟

85
00:06:00,720 --> 00:06:01,709
لماذا لا تُخرج سيفك؟

86
00:06:02,080 --> 00:06:05,470
.حضرت الى هنا لأسألك عن شيء

87
00:06:05,880 --> 00:06:06,640
...أنت

88
00:06:06,640 --> 00:06:08,437
...لماذا تطلقون على أنفسكم فرقة جيمبو

89
00:06:08,760 --> 00:06:10,239
وتستمرون بتنفيذ عمليات الأغتيال؟...

90
00:06:10,880 --> 00:06:12,871
...سأُغير العالم بسيفي

91
00:06:13,320 --> 00:06:15,993
...مثلما فعل باتوساي القاتل...

92
00:06:17,360 --> 00:06:19,396
.كل ما قمت بع هو ذبح الرجال

93
00:06:20,360 --> 00:06:23,193
.أنها ليست بسبب الاغتيالات التي حدثت في الثورة

94
00:06:23,720 --> 00:06:27,315
.لهذا قررت أن أختم السيف الذي يقتل

95
00:06:28,440 --> 00:06:32,069
.السيف افضل وسيله للتخلص من الأفراد الفاسدين

96
00:06:32,760 --> 00:06:34,637
...حتى لو تغير العالم في عهد الميجي

97
00:06:35,160 --> 00:06:38,470
.العهد لا يغير شيء بالنسبة لي,رجل يعيش بالسيف

98
00:06:39,840 --> 00:06:44,152
.سأغير العالم بسيفي هذا,ولأحدد قدري الخاص

99
00:06:45,320 --> 00:06:48,676
من امرك بحمل هذا السيف؟

100
00:06:49,680 --> 00:06:51,591
!الان,لست بحاجة لأرد على تساؤلاتك

101
00:06:52,400 --> 00:06:53,276
!أخرج سيفك

102
00:06:57,920 --> 00:07:01,310
أّن,حتى باتوساي القاتل  يخشى على حياته؟

103
00:07:02,360 --> 00:07:05,033
.لا تستطيع أنت تهرب من هذا السيف

104
00:07:06,200 --> 00:07:08,111
...تقنية أسلوب هينوها أيتو النهائية

105
00:07:08,200 --> 00:07:09,189
...سيف شيدين

106
00:07:09,640 --> 00:07:13,235
.سأحذرك أني مختلف عن هيهاتشيرو ساساكي

107
00:07:13,640 --> 00:07:15,995
,هجوم السيف الثاني
...أبتكرته بنفسي

108
00:07:16,080 --> 00:07:17,035
.هو الأقوى...

109
00:07:28,720 --> 00:07:29,709
!سيد ساكاكي

110
00:07:33,120 --> 00:07:33,711
...الليلة

111
00:07:34,440 --> 00:07:35,156
.مفهوم

112
00:07:38,680 --> 00:07:39,999
.حياتك أُنقذت

113
00:07:40,160 --> 00:07:42,390
.بأمكاني أن أقتل رجل ضعيف الارادة مثل في أي وقت

114
00:07:42,960 --> 00:07:44,678
لما لا تجلس وتنتظر اللحظة؟

115
00:07:49,160 --> 00:07:50,115
!كينشين

116
00:07:50,200 --> 00:07:51,076
أين أنت؟

117
00:07:55,440 --> 00:07:56,429
.أوه,كينشين

118
00:07:56,520 --> 00:07:57,839
.لا تقلقنا

119
00:07:59,840 --> 00:08:02,991
.يبدو ان الهدف التالي قد حُدد

120
00:08:04,360 --> 00:08:05,160
...هذا يعني

121
00:08:05,160 --> 00:08:05,990
عملية أغتيال؟...

122
00:08:07,160 --> 00:08:10,232
.بغض النظر عن السبب,قتل شخص ما هو أمر خطأ

123
00:08:11,280 --> 00:08:12,793
...قد يكون بسببي

124
00:08:13,200 --> 00:08:13,950
...بروفيسور

125
00:08:14,720 --> 00:08:16,153
...توما كما هو الان

126
00:08:16,240 --> 00:08:17,878
...مثلما كنت أنا سابقاً...

127
00:08:18,840 --> 00:08:19,795
!المعلم المساعد

128
00:08:19,920 --> 00:08:20,909
ما الأمر,توما؟

129
00:08:21,880 --> 00:08:25,350
...بأختيارك كرقيب لفرقة كيوتو الجوالة

130
00:08:26,120 --> 00:08:29,874
!هو شرف لكل من تعلم أسلوب هينوها أيتو...

131
00:08:30,640 --> 00:08:31,436
!تهانينا

132
00:08:31,880 --> 00:08:33,632
!تهانينا,حضرة المعلم المساعد

133
00:08:34,200 --> 00:08:35,076
.أرى هذا

134
00:08:35,280 --> 00:08:36,429
.أذن بلغك الخبر أيضاً

135
00:08:37,520 --> 00:08:39,112
.سوف أُغادر لكيوتو قريباً

136
00:08:39,720 --> 00:08:42,439
.لم يتبقى لدي وقت كافي لأتدرب معك

137
00:08:43,600 --> 00:08:46,751
...هذا البلد في فوضى

138
00:08:47,200 --> 00:08:50,829
!بسبب المتشردين الذي يضطهدون مواطنين كيوتو...

139
00:08:51,240 --> 00:08:53,390
!الطريقى لأنقاذ هذا البلد هي بذبحهم جميعاً

140
00:08:53,840 --> 00:08:54,556
!الملعم المساعد

141
00:08:55,040 --> 00:08:57,679
...أنا,توما,سوف أصبح سيد المبارزة في أقرب وقت ممكن

142
00:08:58,200 --> 00:09:00,316
!وسأسرع الى كيوتو...

143
00:09:00,400 --> 00:09:01,276
!أرجوك أنتظرني

144
00:09:01,960 --> 00:09:04,952
.توما,سوف أذهب الى كيوتو لذبح الناس

145
00:09:05,680 --> 00:09:06,590
.أفهم هذا

146
00:09:07,000 --> 00:09:09,116
.أنا أيضاً رجل قرر أن يعيش بالسيف

147
00:09:09,720 --> 00:09:13,633
!المتشردون أو أي كانوا, يوما ما سأقضي عليهم جميعاً بنفسي

148
00:09:14,160 --> 00:09:16,390
...لا تكن جاد حيالها,توما

149
00:09:17,960 --> 00:09:19,234
...في وقتها,آمنت حقاً

150
00:09:19,600 --> 00:09:24,071
.أن بأمكاني أن أحمي هذا البلد من الأمبرياليين بسيفي فقط...

151
00:09:24,920 --> 00:09:25,591
!مرة أخرى

152
00:09:26,720 --> 00:09:28,597
...أعتنى توما بشخص ما

153
00:09:29,160 --> 00:09:30,832
...أنا متأكد أنه تدرب كثيرا من حينها

154
00:09:30,920 --> 00:09:32,194
.رؤية الدماء أمر طبيعي بالنسبة له...

155
00:09:32,880 --> 00:09:37,237
...على أية حال, اليابان ليست بحاجة لمثل هذا السيف

156
00:09:38,200 --> 00:09:42,352
...توما تابع فقير غير قادر على التكيف مع الجيل الجديد

157
00:09:42,960 --> 00:09:44,837
.بأي حال,أنا مسؤول عن هذا أيضاً

158
00:09:45,520 --> 00:09:49,559
...ولكي لا يركتب المزيد من الذنوب ,علي أن أوقف توما

159
00:09:50,000 --> 00:09:51,558
!ليس بهذه السرعة ,بروفيسور

160
00:09:51,800 --> 00:09:54,394
.أنت رجل تخلى أصلا عن سيفه

161
00:09:55,000 --> 00:09:55,796
...سيد.سانو

162
00:09:56,040 --> 00:09:56,870
.هذا صحيح

163
00:09:56,960 --> 00:09:59,030
.أنها قطعاً ليست مسؤوليتك,بروفيسور

164
00:09:59,760 --> 00:10:00,590
...ومع ذلك

165
00:10:04,360 --> 00:10:08,239
أخيراً سنقضي على ياماغاتا,سيد.هاشيزومي؟

166
00:10:08,360 --> 00:10:09,793
...ذلك الغبي

167
00:10:10,280 --> 00:10:12,320
...يعاملنا مثل الأوغاد لأننا أبرمنا أتفاق

168
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
.مع بعض التجار لكسب المال...

169
00:10:15,680 --> 00:10:18,353
.من الطبيعي أن يحتاج السياسيون للمال

170
00:10:18,720 --> 00:10:20,073
.هذا صحيح

171
00:10:21,040 --> 00:10:24,112
...العملية ستكون الليلة, في قاعة الأستقبال

172
00:10:24,480 --> 00:10:26,038
.في طريق العودة من المأدبة...

173
00:10:26,120 --> 00:10:27,553
.قريباً ,سينتهي كل شيء

174
00:10:28,880 --> 00:10:31,235
بالمناسبة,ماذا ستفعل حيال فرقة جينبو؟

175
00:10:31,720 --> 00:10:34,678
هل ستمنحهم منصباً,مثلما طلبوا؟

176
00:10:35,400 --> 00:10:36,389
!بالطبع لا

177
00:10:36,480 --> 00:10:38,710
!عندما تنتهي واجباتهم,سأقتلهم جميعاً

178
00:10:40,640 --> 00:10:44,633
.في الوقت الحاضر,المبارزون ينفعون لعمليات الأغتيال فقط

179
00:10:45,000 --> 00:10:46,520
...لا تعرف ذلك

180
00:10:46,520 --> 00:10:47,748
.جميعهم حمقى...

181
00:10:51,440 --> 00:10:52,236
!كينشين

182
00:10:52,320 --> 00:10:53,036
هل أنت هنا؟

183
00:10:54,400 --> 00:10:54,957
هاه؟

184
00:10:55,720 --> 00:10:56,550
كينشين؟

185
00:11:01,280 --> 00:11:01,951
!سيد.سانو

186
00:11:04,200 --> 00:11:05,315
.أنتظر دقيقة

187
00:11:05,520 --> 00:11:07,192
هل هناك خطب ما ,سانوسوكي؟

188
00:11:07,280 --> 00:11:08,110
بروفيسور؟

189
00:11:10,480 --> 00:11:12,471
...لا يبدو أنه ضيف أعتيادي

190
00:11:15,400 --> 00:11:16,628
من هؤلاء الرجال؟

191
00:11:28,840 --> 00:11:29,511
.سأذهب

192
00:11:29,600 --> 00:11:31,750
.أرجو أن لا تمانع رحيلي المبكر

193
00:11:33,200 --> 00:11:34,792
...أمير الجيش ياماغاتا

194
00:11:36,480 --> 00:11:38,789
ما الأمر,سيد.هاشيزومي؟

195
00:11:39,040 --> 00:11:40,632
.هذه أوقات صعبة نوعاً ما

196
00:11:40,720 --> 00:11:42,438
.كُن حذراً في طريقك

197
00:11:43,240 --> 00:11:45,037
.أشكرك على لُطفِك

198
00:11:45,280 --> 00:11:45,917
.أسمح لي

199
00:11:53,560 --> 00:11:55,391
...وداعاً,ياماغاتا

200
00:12:02,400 --> 00:12:03,719
.راقب فقط

201
00:12:04,400 --> 00:12:07,153
...أنا مختلف عن باتوساي الذي أصبح رحالة

202
00:12:07,480 --> 00:12:10,119
.وعن هيهاتشيرو ساساكي الذي تخلى عن سيفه...

203
00:12:11,360 --> 00:12:14,909
.سأعيش في عهد الميجي كمبارز سيف

204
00:12:16,000 --> 00:12:21,552
!حتى النهاية,سأثبت أني قادر على تغيير العالم بسيف واحد فقط

205
00:12:22,160 --> 00:12:22,990
!سيد ساساكي

206
00:12:29,560 --> 00:12:30,834
...أخيراً,أنه ياماغاتا

207
00:12:31,760 --> 00:12:32,272
.هيا بنا

208
00:12:42,760 --> 00:12:44,398
.أنهم يعبثون مع الناس الخطأ

209
00:12:44,520 --> 00:12:46,397
.مثل العث الذي ينجذب للنار

210
00:12:47,200 --> 00:12:50,033
. أنتم يا رجال لا يمكن أن تهاجموا بمفردكم

211
00:12:50,880 --> 00:12:53,440
,أين البقية
ومن يهاجمون؟

212
00:12:54,360 --> 00:12:55,839
من أخبرك؟

213
00:12:56,920 --> 00:12:58,239
أوه,هكذا أذن؟

214
00:12:59,000 --> 00:13:01,639
.لا بأس أن لم تكن ترغب بأخبارنا

215
00:13:03,440 --> 00:13:05,590
.يبدو أن معلمنا لطيف جداً

216
00:13:05,880 --> 00:13:08,758
.لكني لست بجيد عند التراجع

217
00:13:36,040 --> 00:13:38,508
!سأفترض أن هذه عربة أمير الجيش ياماغاتا

218
00:13:43,640 --> 00:13:44,755
!نحن فرقة جينبو

219
00:13:44,960 --> 00:13:46,791
,بأسم العدالة
!نجلب عقوبة قاسية

220
00:13:46,960 --> 00:13:47,551
!هيئ نفسك

221
00:13:50,880 --> 00:13:51,596
!أنت

222
00:13:54,800 --> 00:13:55,835
...باتوساي

223
00:13:57,480 --> 00:13:58,913
ماذا تفعل هنا؟

224
00:13:59,440 --> 00:14:02,159
.لدي شيء يجب أن أخبرك به

225
00:14:03,920 --> 00:14:07,390
...توما,أنا واثق أن أفعالك هذه لأنك غير سعيد في هذا العالم

226
00:14:08,160 --> 00:14:15,111
.لسوء الحظ,أنت مجرد أداة في صراعة السلطة بين السياسيين القذرين

227
00:14:15,200 --> 00:14:16,155
ما هذا الجنون؟

228
00:14:17,040 --> 00:14:19,349
هل تهزأ بفرقة جينبو؟

229
00:14:19,640 --> 00:14:23,792
.عندما يُمسك العقل المدبر, ستظهر هذه الحقيقة

230
00:14:25,840 --> 00:14:26,909
.يا للأفكار الغبية

231
00:14:27,760 --> 00:14:31,753
هل بأمكانك أن لا تصدق أي شيء قلته لك؟

232
00:14:32,280 --> 00:14:33,838
.لن أسمح لأي أحد أن يعترض الطريق

233
00:14:34,040 --> 00:14:36,429
!من يعارض فرقة جينبو يموت

234
00:14:40,480 --> 00:14:41,276
!عليك اللعنة

235
00:14:41,720 --> 00:14:43,756
ألا تفهم أن كل هذا بلا معنى؟

236
00:14:44,200 --> 00:14:44,916
!أخرس

237
00:14:48,000 --> 00:14:48,876
!كينشين

238
00:14:53,000 --> 00:14:54,991
!رحلت بمفردك بدون أن تخبرنا

239
00:14:55,200 --> 00:14:57,191
!لا تكن متحفظ جدا,كينشين

240
00:14:57,800 --> 00:14:58,357
!سانو

241
00:14:58,640 --> 00:14:59,390
...سيد.ساساكي

242
00:15:01,160 --> 00:15:02,639
.يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب

243
00:15:03,520 --> 00:15:07,877
.لم أكن لأسامحك لو لم تترك البعض لي لأضربهم

244
00:15:08,440 --> 00:15:09,634
...حقاً

245
00:15:10,280 --> 00:15:12,669
ما نوع هذه الخدعة السخيفة,سيد.ساساكي؟

246
00:15:14,080 --> 00:15:16,389
.لا تزيد من الخطايا التي أرتكبتها حتى الآن

247
00:15:17,160 --> 00:15:19,116
.أستيقظ وأفتح عينيك,توما

248
00:15:21,480 --> 00:15:24,153
...متوحش وقاتلان ساقطان

249
00:15:24,720 --> 00:15:27,632
.شجار الصمت الذي لطفته للتو

250
00:15:28,280 --> 00:15:29,156
!أقضوا عليهم

251
00:15:51,120 --> 00:15:52,599
.أنا خصمك,باتوساي

252
00:15:58,000 --> 00:16:00,116
...بهذا السيف,سوف أُزيل من هذا العالم

253
00:16:00,680 --> 00:16:02,750
...أسم باتوساي القاتل...

254
00:16:03,600 --> 00:16:05,192
!وحياتك...

255
00:16:37,120 --> 00:16:38,075
...تلك الوقفة

256
00:16:38,960 --> 00:16:40,518
...هجوم سيف شيدين خاصتي

257
00:16:40,600 --> 00:16:42,670
.قد فاق هيهاتشيرو ساساكي

258
00:16:43,040 --> 00:16:44,473
!أنه الأقوى

259
00:16:45,760 --> 00:16:47,239
.هيا,حاول

260
00:16:55,320 --> 00:16:55,911
...هذا السيف

261
00:16:56,640 --> 00:16:58,437
!مُت

262
00:17:05,880 --> 00:17:06,710
...مستحيل

263
00:17:07,880 --> 00:17:09,677
كيف تمكنك من تلافي الضربة الثانية؟

264
00:17:09,760 --> 00:17:12,479
...سيف شيدين رينجا

265
00:17:13,000 --> 00:17:15,878
أذن هذا يدعى سيف شيدين رينجا؟

266
00:17:17,240 --> 00:17:21,358
...توما, ذلك الهجوم يتضمن رمي السيف الثاني للأمام

267
00:17:21,680 --> 00:17:24,069
.مثل تفادي الضربة الاولى...

268
00:17:24,520 --> 00:17:28,354
.لكن بسبب ذلك,الاولى طبيعيا تصبح ضحلة أكثر

269
00:17:28,960 --> 00:17:30,916
...من هناك, تظهر الثانية

270
00:17:31,280 --> 00:17:35,432
.باتوساي,لا,سيد.هيمورا,بأمكانه رؤيتها قادمة

271
00:17:36,160 --> 00:17:40,153
.أن لم يقتل السيف فوراً,فأنه ليس سيف شيدين

272
00:17:42,280 --> 00:17:43,998
...سيفك هذا

273
00:17:44,880 --> 00:17:46,632
...بالكاد سيف قاتل... 

274
00:17:47,360 --> 00:17:49,396
.مدفون في وهم العقوبة القاسية...

275
00:17:50,480 --> 00:17:51,117
...بروفيسور

276
00:18:03,920 --> 00:18:05,399
...جميع أولائك الرجال المنتشرين على الارض هم قتلة

277
00:18:05,480 --> 00:18:07,072
.يعرفون بفرقة جينبو...

278
00:18:07,440 --> 00:18:08,350
!ألقوا القبض عليهم جميعاً

279
00:18:10,800 --> 00:18:13,439
.سيد.هيمورا, مرة أخرى أتيت لمساعدتنا

280
00:18:14,640 --> 00:18:17,200
.لا عليك منها

281
00:18:17,360 --> 00:18:18,236
...أول شيء

282
00:18:21,800 --> 00:18:22,596
...سيد.هاشيزومي

283
00:18:23,080 --> 00:18:27,995
.جميع الرجال الذين قتلوا على يد فرقة جينبو كانوا منافسيك

284
00:18:28,880 --> 00:18:31,553
...لذا,العقل المُدبر خلف فرقة جينبو

285
00:18:31,640 --> 00:18:34,279
!هو أنت,سيناتور هاشيزومي...

286
00:18:34,840 --> 00:18:35,556
!لا أعرفهم

287
00:18:35,640 --> 00:18:36,709
!حتى أني لم أرهم من قبل

288
00:18:36,800 --> 00:18:38,074
!لا أعرف هؤلاء القتلة

289
00:18:39,040 --> 00:18:39,836
!لا أعرفهم

290
00:18:39,920 --> 00:18:40,557
!لا أعرفهم

291
00:18:41,080 --> 00:18:42,559
ما الدليل الذي لديك؟

292
00:18:43,000 --> 00:18:43,477
...L

293
00:18:43,600 --> 00:18:45,750
.يا للمنظر المثير للشفقة,سيد.هاشيزومي

294
00:18:47,200 --> 00:18:49,350
.لا تستطيع أن تقول شيء بعد الان

295
00:18:49,600 --> 00:18:50,794
لما لا تستسلم فقط؟

296
00:18:52,440 --> 00:18:53,429
!هذا فخ

297
00:18:53,520 --> 00:18:54,589
!أنا بريء

298
00:18:54,920 --> 00:18:55,796
...باتوساي

299
00:18:56,680 --> 00:19:01,231
.مثلما قلت,سيفي كان مستغل كأداة للقتل

300
00:19:02,600 --> 00:19:03,840
!هاشيزومي

301
00:19:03,840 --> 00:19:04,352
!توقف
!هاشيزومي

302
00:19:04,440 --> 00:19:04,917
!توما

303
00:19:05,720 --> 00:19:06,470
.ساعدني

304
00:19:06,560 --> 00:19:07,276
!سأعترف بجرائمي

305
00:19:07,920 --> 00:19:09,239
!سأعترف بها,لذا أوقف

306
00:19:09,480 --> 00:19:11,152
!أنه قاتل متعطش للدماء

307
00:19:11,280 --> 00:19:12,998
!أن أبقيته على قيد الحياة ,سوف يقتلني

308
00:19:13,080 --> 00:19:13,512
!أرجوك

309
00:19:13,720 --> 00:19:14,869
!أقضي على هذا الرجل

310
00:19:14,960 --> 00:19:16,154
!لا أريد أن أموت

311
00:19:17,040 --> 00:19:17,552
...هذه

312
00:19:19,600 --> 00:19:20,077
!توما

313
00:19:20,720 --> 00:19:21,596
!النهاية...

314
00:19:25,240 --> 00:19:25,877
!سيد.ساساكي

315
00:19:27,040 --> 00:19:28,473
.أرجوك دعني أموت ,سيد .ساساكي

316
00:19:28,880 --> 00:19:30,472
.على الأقل ,مثل محارب

317
00:19:32,320 --> 00:19:34,515
.ليس من العدل أن تموت الان ,توما

318
00:19:35,280 --> 00:19:37,157
...الذنوب التي أقترفتها ثقيلة جدا

319
00:19:37,920 --> 00:19:39,990
...على أية حال,لا يهم مدى كبر تلك الذنوب

320
00:19:41,000 --> 00:19:44,151
.أقبل بهم,أعترف بهم, ,أقضي عقوبتك...

321
00:19:44,640 --> 00:19:51,830
أليس هذا أقل ما يمكن لن تقدمه للندم على الناس الذين قتلتهم؟

322
00:19:55,840 --> 00:19:56,511
...سيد.ساساكي

323
00:19:56,920 --> 00:20:01,038
.هذا آخر درس أستطيع أن أقدمه لك بصفتي معلمك المساعد

324
00:20:02,800 --> 00:20:06,554
بروفيسور,أعتقدت أن لن تحمل السيف ثانية أبداً؟

325
00:20:07,080 --> 00:20:08,354
.أوه,هذا صحيح

326
00:20:08,680 --> 00:20:09,829
.أعتذر,سيد.سانو

327
00:20:09,920 --> 00:20:11,751
...مثل هذه الاشياء يجب أن ترمى

328
00:20:13,360 --> 00:20:15,237
!في داخل النهر...

329
00:20:24,160 --> 00:20:26,151
!أتمنى أن يتمكن من رؤيتها كل شخص

330
00:20:26,880 --> 00:20:27,517
...أرى هذا

331
00:20:27,600 --> 00:20:28,828
...سيد ياماغاتا

332
00:20:30,000 --> 00:20:31,319
هل تقول الحقيقة,سانوسوكي؟

333
00:20:31,880 --> 00:20:32,517
.أجل

334
00:20:32,600 --> 00:20:36,354
...رجل الجيش أهتز حقيقةً عندما أكتشف أن البروفيسور

335
00:20:36,440 --> 00:20:39,318
كان هيهاتشيرو ساساكي عضو فرقة كيوتو الجوالة سابقاً...

336
00:20:39,880 --> 00:20:42,872
.يبدو كأن فترة حياته قصرت بحوالي 10 سنين

337
00:20:43,560 --> 00:20:44,310
صحيح,كينشين؟

338
00:20:45,120 --> 00:20:48,908
, لأن الامور لو كانت مختلفة
.لكان قد قتل على يد البروفيسور

339
00:20:49,080 --> 00:20:50,354
.أنا متأكد من أنه تفاجئ

340
00:20:51,000 --> 00:20:53,309
.لكن الان,أنه مجرد أستاذ مدرسة

341
00:20:54,200 --> 00:20:56,111
...لذا , أخبرته

342
00:20:56,800 --> 00:20:58,438
...القاتلان الأسطوريان

343
00:20:58,600 --> 00:21:01,637
,كينشين لديه سيف معكوس النصل
.وأستاذنا لديه التعليم

344
00:21:01,720 --> 00:21:03,199
...من الان وصاعداً,لن يقتلوا أحد

345
00:21:03,280 --> 00:21:05,350
.لكن سيساعدون البشر...

346
00:21:06,080 --> 00:21:09,197
لماذا لا تتخلى عن كل ماضيك مثلهم ,سانوسوكي؟

347
00:21:09,400 --> 00:21:13,393
ماذا عن أزالة ذلك الرمز الشرير من على ظهرك؟

348
00:21:13,840 --> 00:21:15,353
!لا داعي أن تدعوه شرير,أيها الغلام الصغير

349
00:21:16,040 --> 00:21:17,359
!كيف تجرأ على فعل هذا

350
00:21:17,440 --> 00:21:19,078
!توقفوا عن القتال

351
00:21:19,200 --> 00:21:20,792
!هيا,أوقفهم ,كينشين

352
00:21:22,920 --> 00:21:25,559
.سانو يقول بعض الاشياء الجيدة أحياناً

353
00:21:26,360 --> 00:21:28,351
...لن أتركك

354
00:21:28,520 --> 00:21:30,351
...لن أتركك

355
00:21:30,640 --> 00:21:33,154
...أين هذا ال