1
00:01:54,680 --> 00:01:56,398
!سيد يوتارو

2
00:02:03,040 --> 00:02:03,631
!أقتله

3
00:02:28,320 --> 00:02:28,832
...نامو

4
00:02:34,640 --> 00:02:35,038
...ما

5
00:02:52,560 --> 00:02:53,675
...رأيتها بأُم عيني

6
00:02:53,960 --> 00:02:55,951
...السبب لكونه أصبح أسطورة...

7
00:02:57,600 --> 00:02:59,909
...على أية حال, المد والجزر سريع هنا نوعاً ما

8
00:03:00,560 --> 00:03:02,596
.حتى هو لا يمكن أن يعود على قيد الحياة

9
00:03:03,400 --> 00:03:05,550
.وداعاً,باتوساي

10
00:03:34,720 --> 00:03:35,277
...كينشين

11
00:03:37,440 --> 00:03:39,078
العزيز كين لم يعد بعد؟

12
00:03:39,800 --> 00:03:40,232
.لا

13
00:03:41,160 --> 00:03:44,357
...لو أني ذهبت مع كينشين في وقتها

14
00:03:49,080 --> 00:03:49,876
العزيز كين؟

15
00:03:58,600 --> 00:03:59,112
!كينشين

16
00:04:03,840 --> 00:04:04,670
...لقد رجعت

17
00:04:05,760 --> 00:04:06,715
ماذا حصل؟

18
00:04:07,040 --> 00:04:07,870
...آنسة ميغامي

19
00:04:08,200 --> 00:04:09,315
...أعتني بالسيد يوتارو...

20
00:04:10,400 --> 00:04:11,753
...هذا الصبي مصاب بالحمى

21
00:04:12,600 --> 00:04:13,396
.غرق تقريباً

22
00:04:13,600 --> 00:04:14,874
...تمكنت من أخراج الماء منه,لكن

23
00:04:15,640 --> 00:04:16,959
...أنه لم يستفق

24
00:04:17,560 --> 00:04:18,788
!حسناً,أترك الأمر لي

25
00:04:20,080 --> 00:04:20,240
...كيـ

26
00:04:20,240 --> 00:04:21,040
!كينشين
...كيـ

27
00:04:21,280 --> 00:04:22,190
ماذا حصل؟

28
00:04:22,320 --> 00:04:23,548
!أنت مُرهق

29
00:04:24,800 --> 00:04:25,516
...أنا بخير

30
00:04:26,040 --> 00:04:27,473
.أنا آسف لأني أقلقتكم

31
00:04:27,840 --> 00:04:29,478
ما الذي حصل؟

32
00:04:29,720 --> 00:04:31,551
...شخص من عيارك في هذه الحال

33
00:04:33,920 --> 00:04:34,557
...كينشين

34
00:04:35,840 --> 00:04:41,073
...مهما حصل,سوف أحمي السيد يوتارو والآنسة كاورو

35
00:04:45,400 --> 00:04:47,197
...دائماً ما تقلق حيال الآخرين

36
00:04:48,240 --> 00:04:50,151
...تخاطر بحياتك دائماً في سبيل الآخرين

37
00:04:51,120 --> 00:04:52,553
...كينشين,أيها الأحمق

38
00:05:34,880 --> 00:05:36,598
.معركتنا ضد الحكومة تقترب

39
00:05:36,920 --> 00:05:39,832
.عندما تقع,هذا القصر سيكون قلعتنا

40
00:05:40,800 --> 00:05:42,597
ماذا هذه الأعمال؟

41
00:05:43,120 --> 00:05:44,314
من هؤلاء الناس؟

42
00:05:45,200 --> 00:05:49,273
.كل شيء يفعله السيد ريجوتا,والسيد يوتارو سمح به

43
00:05:49,400 --> 00:05:50,389
.لا يوجد داعي للقلق

44
00:05:51,120 --> 00:05:54,112
على أية حال,أين ذهب سيدنا الشاب؟

45
00:05:54,440 --> 00:05:55,555
!أرجوك أخبرنا

46
00:05:55,840 --> 00:05:56,909
أليس هناك شيء غريب يحدث؟

47
00:05:57,840 --> 00:05:58,636
...يا لكم من مزعجين

48
00:06:01,600 --> 00:06:03,079
...السيد الشاب بأمان

49
00:06:08,000 --> 00:06:10,434
.أبتعد عن هذا القصر لفترة

50
00:06:10,560 --> 00:06:12,232
.سيد هيمورا سوف ينقذنا

51
00:06:15,480 --> 00:06:16,469
...حسناً,يوتارو

52
00:06:18,000 --> 00:06:18,955
...المبارزة هي

53
00:06:19,800 --> 00:06:20,550
...تُحدد الخيار...

54
00:06:22,840 --> 00:06:23,750
...بين أن تَقتل...

55
00:06:24,920 --> 00:06:26,035
.وبين أن تُقتل...

56
00:06:28,400 --> 00:06:30,231
.الان,أنت أحد تلاميذي

57
00:06:30,800 --> 00:06:32,358
...أنت لم تعد طفل

58
00:07:04,160 --> 00:07:07,835
.الشائعات حول أسلوب شينكو ظهرت بعد نشوب الثورة

59
00:07:08,440 --> 00:07:11,034
.منذ ذلك الحين,أستمرت حكومة الميجي بمراقبتهم

60
00:07:11,840 --> 00:07:13,558
...لكن ذلك تصرف متهور جداً

61
00:07:13,720 --> 00:07:17,395
...المبارزون يحاولون خلق مملكة بواسطة أساليبهم القاتلة

62
00:07:18,480 --> 00:07:20,710
...شعور المحاربين القدامى الغير قادرين على التخلي عن سيوفهم

63
00:07:21,360 --> 00:07:23,590
.أستطيع أن أفهم بعض ما يمرون به

64
00:07:24,800 --> 00:07:27,837
...على أية حال,هذه المعركة مليئة بأراقة الدماء

65
00:07:28,200 --> 00:07:31,158
!علي أن أعود أليهم وأحاول أيقافهم,بأي ثمن

66
00:07:31,760 --> 00:07:32,397
!كينشين

67
00:07:32,640 --> 00:07:34,278
ما الذي تتكلم عنه,مع مثل هذا الجرح؟

68
00:07:34,640 --> 00:07:37,234
أجل,وهل تعتقد أنهم سيصغون الى كلامك؟

69
00:07:37,680 --> 00:07:38,396
...على أية حال

70
00:07:38,720 --> 00:07:40,153
...لديك عيب واحد

71
00:07:41,080 --> 00:07:44,755
!ألا وهو أنك تحاول أن تلقي بكل شيء على أكتافك...

72
00:07:45,840 --> 00:07:48,673
.لا أريدك أن تنسى أني الى جانبك

73
00:07:49,920 --> 00:07:51,399
!أنا هنا,أيضاً

74
00:07:55,040 --> 00:07:55,950
ماذا؟

75
00:07:56,080 --> 00:07:57,229
!لا تضحك

76
00:07:58,040 --> 00:08:01,669
.جميعكم, هذه فطائر الينبوع الحار,مخصوصة لهذه المنطقة

77
00:08:01,800 --> 00:08:02,915
.لُطفاً, جربوها

78
00:08:03,040 --> 00:08:04,109
!أوه,فطائر

79
00:08:04,200 --> 00:08:05,110
!سأتناول البعض

80
00:08:05,960 --> 00:08:06,358
أوه؟

81
00:08:06,720 --> 00:08:08,836
أين ذهبت آنسة ميغامي,آيامي,وسوزومي؟

82
00:08:09,680 --> 00:08:11,750
.ذهبن لجمع الأعشاب الطبية

83
00:08:12,680 --> 00:08:15,478
.هذا ما يحصل عندما تضع الكثير في فمك دُفعة واحدة

84
00:08:15,600 --> 00:08:17,033
...ياهيكو

85
00:08:18,000 --> 00:08:18,557
!السيد الشاب

86
00:08:19,760 --> 00:08:20,431
!يوتارو

87
00:08:20,560 --> 00:08:21,356
!أستيقظت

88
00:08:22,560 --> 00:08:24,915
.لم يعُد شاحب اللون

89
00:08:25,160 --> 00:08:26,673
هل هذا بيتك؟

90
00:08:27,120 --> 00:08:28,030
.أجل

91
00:08:28,760 --> 00:08:32,719
.تحت هذه الظروف,أود منك أن تبقى هنا لفترة

92
00:08:33,240 --> 00:08:34,036
...يوتارو

93
00:08:34,440 --> 00:08:36,431
...يبدو أنك أنقذتني

94
00:08:37,480 --> 00:08:40,790
!لكن, سوف أعود الى المُعلم ريجوتا

95
00:08:42,640 --> 00:08:44,790
!أنتظر , أيها الأحمق العنيد

96
00:08:45,280 --> 00:08:45,871
ما هذا؟

97
00:08:46,560 --> 00:08:48,357
...بالرغم من أني أرغب أن أركلك خارجاً

98
00:08:48,920 --> 00:08:53,630
!كينشين قال أنه لن يسمح لك أبداً بالعودة الى ريجوتا

99
00:08:54,640 --> 00:08:56,631
!السيف الخشبي هو مجرد لعبة

100
00:08:57,840 --> 00:08:59,239
!المُعلم ريجوتا أخبرني بذلك

101
00:09:00,400 --> 00:09:03,597
!فقط سيف ياباني حقيقي بأمكانه أن يرفع الروح

102
00:09:05,120 --> 00:09:06,712
المُعلم ريجوتا,أيه؟

103
00:09:07,320 --> 00:09:09,311
!أنه رجلٌ ميثالي

104
00:09:10,000 --> 00:09:10,637
!أبتعد عن طريقي

105
00:09:11,480 --> 00:09:12,151
!لا يُمكن

106
00:09:12,760 --> 00:09:14,432
,أذا كنت تريد أن تذهب
!فعليك أن تهزمني أولاً

107
00:09:15,640 --> 00:09:16,993
!بذلك السيف الياباني

108
00:09:17,800 --> 00:09:18,391
!حسناً

109
00:09:18,880 --> 00:09:19,551
!أنها مُبارزة

110
00:09:26,320 --> 00:09:27,230
!السيد الشاب

111
00:09:28,040 --> 00:09:28,916
!سوف أكون جاد

112
00:09:31,360 --> 00:09:32,793
ألا يهمك أن قُتلت؟

113
00:09:34,560 --> 00:09:34,958
!تعال

114
00:09:41,000 --> 00:09:41,398
...ما

115
00:09:48,840 --> 00:09:49,909
!السيد الشاب

116
00:09:50,680 --> 00:09:53,638
!أعتقد أن الشيء الوحيد الذي دربك أياه ريجوتا هو كيف تخسر

117
00:09:54,560 --> 00:09:55,197
!أخرس

118
00:10:01,000 --> 00:10:01,796
!لم أنتهي بعد

119
00:10:06,960 --> 00:10:08,552
!لا تتسلل منا

120
00:10:08,960 --> 00:10:12,236
!أذا كنت تريد الذهاب, عليك أن تهزمني أولاً,بعدل وأنصاف

121
00:10:12,520 --> 00:10:13,077
فهمت هذا؟

122
00:10:14,120 --> 00:10:14,632
...مهلاً

123
00:10:15,440 --> 00:10:17,158
...لم أخسر بعد

124
00:10:17,320 --> 00:10:18,116
.أنت خسرت

125
00:10:19,840 --> 00:10:22,752
.حسناً,يقولون أنه عندما يخسر الرجل فأنه جزء من النضج

126
00:10:23,480 --> 00:10:24,230
!لا تلمسني

127
00:10:25,280 --> 00:10:26,190
.لم يكن هذا مُجرد حظ سيء

128
00:10:26,680 --> 00:10:31,435
...يبدوأن ريجوتا لم يعطي للسيد يوتارو درس واحد

129
00:10:33,320 --> 00:10:34,389
كيف عرفت هذا؟

130
00:10:37,240 --> 00:10:38,832
هيه, هل ترغب ببعض الدروس؟

131
00:10:40,640 --> 00:10:42,676
!بعض دروس أسلوب كاميا كاشين

132
00:10:44,000 --> 00:10:44,591
...أسلوب

133
00:10:44,800 --> 00:10:45,630
كاميا كاشين؟...

134
00:10:46,000 --> 00:10:48,150
!مشاهدتك فقط تجعلني أحك للتعليم

135
00:10:48,680 --> 00:10:50,511
...فخور جداً وصادق

136
00:10:50,840 --> 00:10:53,308
.عيونك تُخبرني أنك ستلتزم بالمبارزة بكل قلبك

137
00:10:54,080 --> 00:10:54,876
...بدروسك

138
00:10:55,640 --> 00:10:56,709
هل سوف أزداد قوة؟...

139
00:10:57,440 --> 00:10:58,316
.سوف تزداد قوة

140
00:10:58,720 --> 00:10:59,550
...أنا واثق منها

141
00:10:59,880 --> 00:11:00,392
!حسناً

142
00:11:00,520 --> 00:11:01,509
!أعطني دروس

143
00:11:01,840 --> 00:11:03,796
!سوف أتمكن من التغلب عليه في أقل من ثلاثة أيام

144
00:11:04,560 --> 00:11:05,470
هل أنت جاد؟

145
00:11:10,040 --> 00:11:11,473
!لا شيء يغير القدر

146
00:11:12,520 --> 00:11:14,192
!لن أهرب

147
00:11:14,600 --> 00:11:15,510
!سوف أغلبك

148
00:11:15,760 --> 00:11:16,670
...سوف أغادر هذا البيت

149
00:11:17,160 --> 00:11:19,116
!ورأسي عالياً...

150
00:11:21,360 --> 00:11:22,634
...أظهرت نفسي له

151
00:11:33,600 --> 00:11:34,555
!أبدأ بالتدريب

152
00:11:37,560 --> 00:11:38,231
!هذا سهل

153
00:11:38,640 --> 00:11:39,311
كيف هذا؟

154
00:11:39,800 --> 00:11:42,314
!أوه,هذا لم يكن جيد أطلاقاً

155
00:11:42,840 --> 00:11:43,431
ماذا؟

156
00:11:43,680 --> 00:11:44,715
ما عيبها؟

157
00:11:44,840 --> 00:11:45,317
.أسمع

158
00:11:46,160 --> 00:11:48,594
.كاميا كاشين هو أسلوب سيف يهتم بحماية الآخرين

159
00:11:48,800 --> 00:11:49,471
...سيف

160
00:11:49,760 --> 00:11:50,670
يحمي الناس؟...

161
00:11:51,200 --> 00:11:51,757
.نعم

162
00:11:52,200 --> 00:11:55,715
.الرغبة بحماية أحبائك تصبح قوة

163
00:11:56,200 --> 00:11:56,950
...أحبائي

164
00:11:57,800 --> 00:12:00,394
.لا فائدة من الغضب وتبديد قوتك

165
00:12:01,080 --> 00:12:01,717
فهمت هذا؟

166
00:12:09,800 --> 00:12:10,471
.حاول

167
00:12:17,960 --> 00:12:18,437
...سوف

168
00:12:18,960 --> 00:12:19,870
!أصبح أقوى...

169
00:12:30,400 --> 00:12:31,628
!نعم,هذه هي

170
00:12:32,720 --> 00:12:33,277
!حسناً

171
00:12:36,840 --> 00:12:39,308
.أوه,أنه يبلي بلاءً حسناً

172
00:12:40,080 --> 00:12:41,593
.البلاء الحسن لا يغطيها

173
00:12:41,960 --> 00:12:43,996
.لديه أمكانية جيدة كمبارز

174
00:12:45,280 --> 00:12:46,952
.تنفسك يختلف عن السابق

175
00:12:47,440 --> 00:12:47,792
!صحيح

176
00:12:50,000 --> 00:12:50,830
هاه؟

177
00:12:52,960 --> 00:12:53,836
!مستعد,أبدأ

178
00:12:57,280 --> 00:12:58,030
!شكراً,لقد أكتفيت

179
00:13:24,360 --> 00:13:25,076
!رأس

180
00:13:28,160 --> 00:13:29,115
!رأس

181
00:13:32,800 --> 00:13:33,710
!رأس

182
00:13:34,840 --> 00:13:37,115
...أنه أفضل بكثير مما توقعت

183
00:13:37,680 --> 00:13:38,351
!رأس

184
00:13:42,480 --> 00:13:44,072
أسلوب كاميا كاشين,هاه؟

185
00:13:44,960 --> 00:13:45,597
...لم أعتقد

186
00:13:46,240 --> 00:13:47,753
!لم أعتقد أنها ستكون جيدة هكذا

187
00:13:49,160 --> 00:13:50,115
!لم أشعر هكذا من قبل

188
00:14:02,720 --> 00:14:05,109
!وهذا مجموع أهدافي...

189
00:14:05,280 --> 00:14:06,349
!أجل

190
00:14:08,240 --> 00:14:10,231
...أقوى رجل في العالم

191
00:14:11,000 --> 00:14:13,958
!حان الوقت لأسترداد الكبرياء الذي فُقِد

192
00:14:15,160 --> 00:14:17,913
!سيوفنا فقط من سيجعلنا خالدين

193
00:14:19,240 --> 00:14:19,911
!أنهض

194
00:14:20,080 --> 00:14:20,796
!أنتم النخبة

195
00:14:20,880 --> 00:14:21,790
!أجل

196
00:14:22,480 --> 00:14:23,515
!قاتلوا وأربحوا

197
00:14:23,640 --> 00:14:24,959
!مملكة طوحنا

198
00:14:25,960 --> 00:14:27,871
!أجل

199
00:14:48,920 --> 00:14:50,194
!هيه,الأفطار

200
00:14:51,320 --> 00:14:53,436
!سأكل ,أيضاً

201
00:14:53,560 --> 00:14:56,518
!الذي أمسكته هو الأكبر مع ذلك

202
00:14:57,480 --> 00:14:58,993
.حصة الاخ يوتا هي الأكبر

203
00:14:59,120 --> 00:15:00,155
!أنت تمزح

204
00:15:01,640 --> 00:15:02,470
ما الخطب؟

205
00:15:03,920 --> 00:15:06,070
...كنت أفكر بأنه صاخب جداً

206
00:15:06,640 --> 00:15:09,074
.يختلف عن قصري

207
00:15:09,760 --> 00:15:11,751
.لكن,مثل هذا الشيء يكون جيد بين برهة وأخرى

208
00:15:13,560 --> 00:15:15,755
!أخ يوتا,سمكتك أكتملت

209
00:15:16,000 --> 00:15:16,910
!أسرع

210
00:15:17,040 --> 00:15:17,517
.أجل

211
00:15:18,320 --> 00:15:18,832
.تفضل

212
00:15:21,320 --> 00:15:22,070
ما الأمر؟

213
00:15:22,520 --> 00:15:24,078
.أنها ليست مسمومة أو أي شيء

214
00:15:25,240 --> 00:15:28,516
.لم أُمسك وأطبخ سمكتي الخاصة من قبل

215
00:15:31,040 --> 00:15:33,235
...نفس الشيء بالنسبة لتقطيع الحطب وتنظيف الأرضية

216
00:15:34,640 --> 00:15:37,313
...أو مشاهدة شخص يأكل بلا أخلاق أطلاقاً...

217
00:15:38,320 --> 00:15:39,230
هل تحاول أن تتقاتل؟

218
00:15:45,360 --> 00:15:45,872
...كينشين

219
00:15:46,600 --> 00:15:47,999
.لقد كانت عالقة في رأسي لبرهة

220
00:15:48,560 --> 00:15:49,231
...سأقولها الآن

221
00:15:51,000 --> 00:15:52,274
...لو لم تكن هناك,كينشين

222
00:15:52,600 --> 00:15:54,352
.كنت ميتً الآن

223
00:15:54,800 --> 00:15:57,360
.ولم أكن لأتلقى الدروس من الآنسة كاورو

224
00:15:59,560 --> 00:16:00,197
.شكراً لك

225
00:16:02,680 --> 00:16:04,830
...لقد قررت أن شجاعتك,كينشين

226
00:16:04,960 --> 00:16:06,234
!سوف أكون جزء من مبارزتي...

227
00:16:06,400 --> 00:16:06,912
أنظر؟

228
00:16:07,120 --> 00:16:10,192
ألا تعتقد أن كينشين أفضل بكثير من ريجوتا؟

229
00:16:10,400 --> 00:16:11,310
.هذا مختلف

230
00:16:12,320 --> 00:16:14,993
.المُعلم ريجوتا وثق بي

231
00:16:15,400 --> 00:16:17,595
.حتى أنه جعلني عضو في مدرسة شينكو

232
00:16:18,120 --> 00:16:20,076
! سوف أصبح أقوى,وأرُد له

233
00:16:23,040 --> 00:16:23,517
...أوه

234
00:16:24,120 --> 00:16:26,554
.تباً,كان علي أن أُحضر السيف الخشبي

235
00:16:27,000 --> 00:16:29,753
!بعد كل شيء,سأتحدى ياهيكو ثانية غداً

236
00:16:30,240 --> 00:16:31,992
!لنذهب ونحصل عليها,أخ يوتا

237
00:16:32,280 --> 00:16:32,996
!هيا بنا

238
00:16:33,280 --> 00:16:34,110
!أسرع

239
00:16:34,240 --> 00:16:34,672
!لنذهب

240
00:16:34,800 --> 00:16:35,437
!أذهب

241
00:16:37,600 --> 00:16:39,431
ياهيكو,أنت لن تستمر بمراقبتي؟

242
00:16:39,920 --> 00:16:42,434
.بأمكانك القيام بذلك أذا تريد

243
00:16:42,520 --> 00:16:44,033
.قد أهرب,كما تعلم

244
00:16:44,480 --> 00:16:47,040
.أنت لست من النوع الذي يُخل بوعده

245
00:16:47,360 --> 00:16:50,079
.لن تتسلل خارجاً قبل أن تغلبني

246
00:16:51,440 --> 00:16:51,917
...ياهيكو

247
00:16:53,840 --> 00:16:54,272
!هيا بنا

248
00:16:55,200 --> 00:16:56,189
...أنت ولد جيد

249
00:16:56,560 --> 00:16:57,709
.أوافقك

250
00:16:58,800 --> 00:17:00,791
...صليت أن يُدرك ريجوتا

251
00:17:02,080 --> 00:17:04,355
...مدى روعة تلميذه... 

252
00:17:04,560 --> 00:17:05,470
.من أعماق قلبي...

253
00:17:07,640 --> 00:17:08,834
!أسرع,أسرع

254
00:17:08,960 --> 00:17:09,790
!أسرع,أسرع

255
00:17:10,480 --> 00:17:11,595
!أوه,سيدي

256
00:17:12,320 --> 00:17:14,675
.أسمح لي, أنا موراكي,قائد الشرطة

257
00:17:15,120 --> 00:17:18,271
.أتيت من طوكيو عندما سمعت أن سيد هيمورا هنا حالياً

258
00:17:18,680 --> 00:17:20,272
.لا يزال كينشين عند النهر

259
00:17:20,920 --> 00:17:21,432
وأنت؟

260
00:17:21,600 --> 00:17:22,794
هل أنت عضو في هذه الأسرة؟

261
00:17:23,240 --> 00:17:25,117
.لا,أعيش بالقرب من هنا

262
00:17:25,240 --> 00:17:26,798
.أنا يوتارو تسوكاياما

263
00:17:27,040 --> 00:17:27,916
تسوكاياما؟

264
00:17:28,000 --> 00:17:28,910
...أذن هذا أنت

265
00:17:29,000 --> 00:17:30,319
...من القصر المتورط في هذا الأمر.. 

266
00:17:31,160 --> 00:17:32,798
...هربت من الأضطراب وأتيت الى هنا

267
00:17:33,280 --> 00:17:34,349
ما الذي تقوله؟

268
00:17:34,560 --> 00:17:36,437
هل وقع شيء لقصري؟

269
00:17:36,680 --> 00:17:37,669
!أرجوك , أخبرني

270
00:17:41,160 --> 00:17:42,434
ماذا,الجيش؟

271
00:17:43,280 --> 00:17:45,475
.يبدو أنهم لحقوا بنشاطاتنا

272
00:17:46,240 --> 00:17:48,959
...أدعى شخص ما برؤية فرق من الرجال المسلحين يتجمعون الواحد تلو الاخر

273
00:17:49,440 --> 00:17:51,476
!تباً,أنها أبكر مما خططنا له

274
00:17:55,400 --> 00:17:56,833
!أنها تلائمني

275
00:17:58,040 --> 00:17:58,995
!حيوهم بشكل جيد

276
00:17:59,120 --> 00:18:00,030
!مزقوهم الى أشلاء

277
00:18:00,480 --> 00:18:02,152
!أظهروا لهم قوتنا

278
00:18:02,840 --> 00:18:04,478
...برهنوا لهم أن المبارزين المدربين

279
00:18:05,160 --> 00:18:07,594
!أقوى من أسلحتهم...

280
00:18:10,600 --> 00:18:12,511
!حان أخيراً موعد أنطلاق مملكتنا

281
00:18:13,880 --> 00:18:16,872
فرقة خاصة من الجيش تهاجم أعضاء مدرسة شينكو؟

282
00:18:17,320 --> 00:18:19,629
.هذه معلومات سرية لا نستطيع تسريبها الى الصحف

283
00:18:20,360 --> 00:18:22,999
...أنت تعلم أن الحكومة أستمرت بمراقبتهم

284
00:18:23,120 --> 00:18:23,870
مدرسة شينكو,صحيح؟...

285
00:18:24,520 --> 00:18:27,751
.لقد قررنا أن نقضي عليهم هنا,وللأبد

286
00:18:28,400 --> 00:18:30,516
هل السيد ياماجاتا له نفس الرأي؟

287
00:18:31,080 --> 00:18:31,876
...تقريباً

288
00:18:32,000 --> 00:18:32,557
...على أية حال

289
00:18:32,800 --> 00:18:36,076
.لقد سمع أنك أنت,سيد هيمورا , قد أتصلت بمدرسة شينكو

290
00:18:36,440 --> 00:18:38,078
...ينتظر رأيك بلهفة

291
00:18:38,320 --> 00:18:40,231
.لهذا السبب أنا هنا...

292
00:18:41,520 --> 00:18:43,829
...معارضتهم بالقوة المفرطة سوف تحفزهم فقط

293
00:18:43,960 --> 00:18:45,837
!وستكون هناك أراقة دماء غير ضرورية

294
00:18:47,920 --> 00:18:49,148
!كينشين,أنه أمر طارئ

295
00:18:49,600 --> 00:18:51,397
.لا نستطيع أن نعثر على يوتارو في أي مكان

296
00:18:52,240 --> 00:18:54,595
هل أخبرت سيد يوتارو بشيء؟

297
00:18:54,720 --> 00:18:57,234
...آه,أم,لم أخبره بكل شيء

298
00:18:58,000 --> 00:18:59,274
ما الأمر,كينشين؟

299
00:18:59,960 --> 00:19:00,597
...هل يمكن أن تكون ذلك

300
00:19:01,040 --> 00:19:01,916
.بلا شك

301
00:19:02,240 --> 00:19:03,673
.عاد القصر

302
00:19:13,520 --> 00:19:15,431
!لا تستطيع المجيء الى هنا

303
00:19:15,920 --> 00:19:17,239
!هذا أمر من الحكومة

304
00:19:17,880 --> 00:19:20,792
هل وقع شيء في قصر تسوكاياما؟

305
00:19:20,880 --> 00:19:21,835
.لا حاجة لأن تعرف

306
00:19:23,000 --> 00:19:23,591
!كابتن

307
00:19:24,320 --> 00:19:26,390
!أخلينا كل السكان من المنطقة

308
00:19:26,600 --> 00:19:27,191
!حسناً

309
00:19:44,360 --> 00:19:45,315
...المُعلم ريجوتا

310
00:20:04,160 --> 00:20:04,956
!أطلق النار

311
00:20:29,200 --> 00:20:32,590
هل أكتفيت من قوة أسلوب شينكو؟

312
00:20:33,400 --> 00:20:34,753
قوة السيف؟...

313
00:20:35,200 --> 00:20:35,837
!لا تتعثر

314
00:20:35,960 --> 00:20:36,756
!أستعد لأطلاق النار

315
00:20:39,120 --> 00:20:41,190
!لن تجدي البنادق أي نفع

316
00:20:43,360 --> 00:20:45,237
.ليس بمواجهة هذا الهجوم, الأيزونا

317
00:20:45,640 --> 00:20:46,231
!أطلق النار

318
00:21:04,240 --> 00:21:05,036
!يوتارو

319
00:21:06,120 --> 00:21:07,030
...كل هذا القتال

320
00:21:07,320 --> 00:21:08,070
!توقف

321
00:21:12,800 --> 00:21:13,471
!تراجع

322
00:21:13,640 --> 00:21:15,119
!سننتقل الى القصف من الخارج

323
00:21:15,360 --> 00:21:16,475
!أنقلوا الجرحى

324
00:21:16,600 --> 00:21:17,919
!أطلب المزيد من الدعم

325
00:21:22,120 --> 00:21:23,030
...أرجوك أخبرني

326
00:21:24,240 --> 00:21:25,514
...ما الذي يجري...

327
00:21:26,080 --> 00:21:28,435
!مُعلم ريجوتا