1
00:00:02,984 --> 00:00:04,885
لينورد) هل أنت تستحمّ ؟)

2
00:00:04,886 --> 00:00:08,022
!لا أستطيع سماعك أنا أستحمّ

3
00:00:08,023 --> 00:00:10,157
لقد سألت إن كنت تستحمّ

4
00:00:10,158 --> 00:00:12,126
!لكن ذلك لايهمّ الآن

5
00:00:12,127 --> 00:00:13,294
ماذا ؟

6
00:00:13,295 --> 00:00:18,132
لايهم! أي تم احتسابه كغير مهمّ نظراً للأحداث الأخيرة

7
00:00:18,133 --> 00:00:20,684
!لا أستطيع أن أسمعك أنا أستحمّ

8
00:00:20,685 --> 00:00:22,503
عليّ أن أتخطى الدردشة

9
00:00:22,504 --> 00:00:23,771
حالة طارئة

10
00:00:23,772 --> 00:00:25,639
أي نوع من الحالات الطارئة ؟

11
00:00:25,640 --> 00:00:28,275
حالة رياضيّة.. 32 أونسه من عصير الموز

12
00:00:28,276 --> 00:00:30,344
و 16 أونسه مثانة

13
00:00:30,345 --> 00:00:32,913
قد لاتودّ عمل ذلك

14
00:00:32,914 --> 00:00:34,648
أؤكد لك العكس

15
00:00:34,649 --> 00:00:37,251
أنا لست هنا وحيداً

16
00:00:37,252 --> 00:00:39,203
!ماذا ؟

17
00:00:40,088 --> 00:00:42,056
(مرحباً (شيلدون

18
00:00:42,057 --> 00:00:43,524
مالذي تعملينه هناك ؟

19
00:00:43,525 --> 00:00:44,792
!لايمكنها أن تكون هنا

20
00:00:44,793 --> 00:00:47,461
لقد كنا هنا قبلك
أنت الذي لايمكنه أن يكون هنا

21
00:00:47,462 --> 00:00:49,129
طبقاً لاتفاقية شراكة السكن

22
00:00:49,130 --> 00:00:50,598
الفقرة التاسعة.. فرع ب

23
00:00:50,599 --> 00:00:52,333
حق الخصوصيّة للحمّام"

24
00:00:52,334 --> 00:00:54,635
"تصبح ملغاة خلال المعاناة من حالة طارئة

25
00:00:54,636 --> 00:00:59,239
وصدّقني.. إنني أعاني من حالة طارئة حقاً

26
00:00:59,241 --> 00:01:01,742
بربك! ألا تستطيع الإنتظار دقيقتين ؟

27
00:01:01,743 --> 00:01:04,678
آه (لينورد)! دع الرجل يتبوّل

28
00:01:09,417 --> 00:01:12,119
بيني) ؟ (بيني) ؟)

29
00:01:12,120 --> 00:01:13,787
بيني) ؟)

30
00:01:13,788 --> 00:01:15,188
ماذا ؟

31
00:01:15,189 --> 00:01:17,391
!ابتعدي. ابتعدي. ابتعدي

32
00:01:18,960 --> 00:01:36,580
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ21 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

33
00:01:46,654 --> 00:01:48,388
(د.(لينورد هوفستادر

34
00:01:48,419 --> 00:01:49,886
{\fs18\an3}
لقد تمّ إدانتك رسمياً

35
00:01:49,887 --> 00:01:52,239
{\fs18\an3}
بإختراقين إثنين لاتفاقية
شراكة السكن

36
00:01:52,240 --> 00:01:55,457
{\fs18\an3}
هل تتنازل عن
قراءة الإتهامات ؟

37
00:01:55,510 --> 00:01:56,643
{\fs18\an3}
نعم, لا بأس

38
00:01:56,644 --> 00:01:57,978
انتظر. لا

39
00:01:57,979 --> 00:02:00,497
موكلي لايتنازل عن قراءة الإتهامات

40
00:02:01,766 --> 00:02:04,768
جميل! لديّ محامي

41
00:02:06,503 --> 00:02:08,021
وقد رأيتها عارية

42
00:02:09,807 --> 00:02:11,374
أكمل

43
00:02:11,375 --> 00:02:12,976
حسناً

44
00:02:14,178 --> 00:02:15,479
:أولاً"

45
00:02:15,480 --> 00:02:17,981
في أو حول اليوم الـ28 من شهر أبريل

46
00:02:17,982 --> 00:02:20,784
المتهم عملَ بعلم وحقد مُدبّر

47
00:02:20,785 --> 00:02:22,752
رفض الدخول بالحمّام المشترَك

48
00:02:22,753 --> 00:02:26,540
:في وقت طارئ, بمعنى
أسناني الخلفية كانت تعوم

49
00:02:28,192 --> 00:02:30,794
:ثانياً
المتهم تجاوَز

50
00:02:30,795 --> 00:02:33,096
القسم المتفق عليه بالأعلى بالنسبة
للمساحة المستخدَمة لـ الإستحمام

51
00:02:33,097 --> 00:02:35,765
بمعنى, أنتِ
مالم نكن تحت هجوم

52
00:02:35,766 --> 00:02:37,634
"كائنات فضائية قابلة تذوبُ بالماء

53
00:02:39,437 --> 00:02:41,805
هل لي أن أرى اتفاقية شراكة السكن ؟

54
00:02:41,806 --> 00:02:44,341
إنها تقنية جداً

55
00:02:45,710 --> 00:02:47,227
أظنني بإمكاني التعامل معها

56
00:02:48,146 --> 00:02:50,981
الأولى على صفها بجامعة كامبرديج

57
00:02:50,982 --> 00:02:53,383
مُرخص لها ممارسة القانون في 3 دول

58
00:02:53,384 --> 00:02:55,152
و وجهك

59
00:02:59,857 --> 00:03:02,859
حسناً, بناءً على القراءة السريعة

60
00:03:02,860 --> 00:03:05,545
(لايبدو وأن لديك قضية صحيحة يا (شيلدون

61
00:03:05,546 --> 00:03:08,465
بلى بلى

62
00:03:08,466 --> 00:03:10,250
أخشى أنه العكس

63
00:03:10,251 --> 00:03:13,136
القسم السابع هنا, في حق دخول الحمّام

64
00:03:13,137 --> 00:03:15,505
في حالات طارئة, لايوجد تخصيص

65
00:03:15,506 --> 00:03:17,707
بالنسبة لما قد يشكل طارئاً

66
00:03:17,708 --> 00:03:18,975
!ذلك سخيف

67
00:03:18,976 --> 00:03:21,278
حالات الحمّام الطارئة واضحة

68
00:03:21,279 --> 00:03:24,347
أحقاً ؟
لو نسيَ (لينورد) تشذيب شعر أنفه

69
00:03:24,348 --> 00:03:26,750
هل بإمكانه الإقتحام بينما أنت تستحمّ ؟

70
00:03:26,751 --> 00:03:29,236
مثال لاعلاقة له, (لينورد) لايشذب شعر أنفه

71
00:03:29,237 --> 00:03:32,856
يظن لأنه قصير لا أحد يستطيع أن يرى مافي الأعلى

72
00:03:36,260 --> 00:03:38,795
:وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ

73
00:03:38,796 --> 00:03:41,998
الغموض في العقد يكون في
.صالح الجانب الذي لم يكتبه

74
00:03:41,999 --> 00:03:43,250
(في هذه الحالة.. (لينورد

75
00:03:43,251 --> 00:03:45,619
القضية رقم 1 تم إلغاءها -
لكن -

76
00:03:45,620 --> 00:03:47,904
بلا "لكن" يا (شيلدون)! هكذا يعمل القانون

77
00:03:47,905 --> 00:03:49,623
!لقنتك درساً

78
00:03:54,178 --> 00:03:55,962
أما بالنسبة لسعة مكان الإستحمام

79
00:03:55,963 --> 00:03:57,814
أستشهدُ بالملحق ج

80
00:03:57,815 --> 00:04:00,317
عندما يستحمّ (شيلدون) ثانياً, في أو بكل الحالات"

81
00:04:00,318 --> 00:04:03,303
"يجب أن يُتأكد من أن يكون الماء دافئاً

82
00:04:03,304 --> 00:04:06,423
أعتقد أن هذا يزيح قضية المساحة
المستخدمة في مكان الإستحمام

83
00:04:06,424 --> 00:04:09,492
!تم إزاحتك

84
00:04:13,030 --> 00:04:15,098
هذا لم ينتهِ

85
00:04:17,802 --> 00:04:20,320
لا أقصد الإهانة, لكن الجنس الإستحمامي معكِ

86
00:04:20,321 --> 00:04:22,839
هو الآن ثاني أفضل شيء حصل اليوم

87
00:04:25,610 --> 00:04:28,912
طعام يوناني في ليلة البيتزا

88
00:04:28,913 --> 00:04:31,548
هذا أكثر شيء قاس بشكل مبهج
(قد عملناه لـ(شيلدون

89
00:04:31,549 --> 00:04:35,283
منذ أن تركنا تلك الرسالة الصوتية المزيفة
(من (ستيفن هاوكينغ

90
00:04:35,353 --> 00:04:37,453
حقاً ؟

91
00:04:37,454 --> 00:04:40,924
أريد المناقشة معك في نظرياتك للحفر السوداء

92
00:04:42,460 --> 00:04:47,264
قابلني بمحل (دونات راندي) بالمطار
الساعة الثانية صباحاً

93
00:04:50,568 --> 00:04:52,569
مالذي تأكلونه ؟

94
00:04:52,570 --> 00:04:54,304
الليلة ليلة بيتزا

95
00:04:54,305 --> 00:04:57,574
أودّ أن أحوّل هذا إلى محاميتي

96
00:04:58,643 --> 00:05:00,543
طبقاً لما أراه هنا

97
00:05:00,544 --> 00:05:02,645
"(الخميس هو يوم البيتزا من "مطعم (فرانكوني

98
00:05:02,646 --> 00:05:05,181
(نعم, وعندما أغلق (فرانكوني

99
00:05:05,182 --> 00:05:07,250
"(بدلنا إلى "مطعم (غرازيانو

100
00:05:07,251 --> 00:05:08,535
هذ مثير للإهتمام

101
00:05:08,536 --> 00:05:12,322
هل يستطيع الشخص أن
يتحوّل إلى مطاعم هكذا يا (بريا) ؟

102
00:05:13,758 --> 00:05:15,625
(سؤال جيد يا (هاوارد

103
00:05:16,460 --> 00:05:17,994
اتضح أنك لا تستطيع

104
00:05:17,995 --> 00:05:21,189
(طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون

105
00:05:21,198 --> 00:05:23,633
إختيار مطعم جديد يتم عن طريق
جلسات استماع جهرية

106
00:05:23,634 --> 00:05:25,719
و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار

107
00:05:25,720 --> 00:05:27,771
هل تم تلبية هذه المعايير ؟

108
00:05:34,211 --> 00:05:36,413
لا

109
00:05:40,751 --> 00:05:42,786
هذا طعام يونانيّ ؟

110
00:05:42,787 --> 00:05:44,854
لينورد) أنت تكره الطعام اليونانيّ)

111
00:05:44,855 --> 00:05:47,424
ليس بقدر كرهي لك

112
00:05:51,696 --> 00:05:55,265
لا بأس, أنا شخص قابل للتكيّف جداً

113
00:05:56,067 --> 00:05:59,502
أحضرت لك كباب حِملْ

114
00:05:59,503 --> 00:06:01,537
شكراً لك

115
00:06:21,826 --> 00:06:23,460
لو فكرت بالأمر جيداً

116
00:06:23,461 --> 00:06:26,196
الطعام اليونانيّ ليس بعيداً عن الإيطالي

117
00:06:26,197 --> 00:06:28,732
إنهم يتشاركان بتنوّع البهارات

118
00:06:34,105 --> 00:06:37,590
!ويالها من حضارة يمتلكها اليونانيّون

119
00:06:42,847 --> 00:06:46,583
لقد أعطونا العلم, الديموقراطية

120
00:06:46,584 --> 00:06:50,470
ومربعات صغيرة من اللحم المفحّم
والذي طعمه يشبه العرَق

121
00:06:53,691 --> 00:06:55,992
بيني) ؟ (بيني) ؟)

122
00:06:55,993 --> 00:06:57,527
بيني) ؟)

123
00:06:58,429 --> 00:06:59,646
مرحباً, مالأمر ؟

124
00:06:59,647 --> 00:07:03,566
السيدة الهندية اللئيمة جعلتني آكل حِملْ

125
00:07:05,769 --> 00:07:07,271
مباركٌ عليكِ

126
00:07:07,296 --> 00:07:08,836
ليلة البيتزا ستكون الآن في شقتكِ

127
00:07:08,839 --> 00:07:10,607
أطلبي

128
00:07:10,608 --> 00:07:11,933
آسفة يا عزيزي

129
00:07:11,958 --> 00:07:13,710
أنا سأقابل (آيمي) و (بيرنديت) للعشاء

130
00:07:13,711 --> 00:07:15,712
لكن مرحبٌ بك للإنضمام

131
00:07:15,713 --> 00:07:16,980
ليلة فتيات ؟

132
00:07:16,981 --> 00:07:19,048
لا أعلم إن كنت مستعد لأمسية

133
00:07:19,049 --> 00:07:22,352
بالتحدث عن أقواس قزس, والخيول الخيالية
والتشنجات الحيضية

134
00:07:22,353 --> 00:07:24,671
حسناً, على راحتك

135
00:07:24,672 --> 00:07:27,257
ربما سنتكلم بكلام سيء على (بريا) بعض الشيء

136
00:07:27,258 --> 00:07:29,926
حجزت المقعد الأمامي

137
00:07:31,061 --> 00:07:32,896
حسناً, أودّ أن أقترح نخباً

138
00:07:32,897 --> 00:07:34,681
لـ ليلة فتيات خارجية رائعة

139
00:07:35,499 --> 00:07:39,135
للتنبيه.. بإمكاننا أن نـُ.. ـجن

140
00:07:39,136 --> 00:07:43,206
نعم, الأسبوع الماضي دخنا سيجارة
وتظاهرنا أننا تنينات

141
00:07:44,074 --> 00:07:45,842
حقاً (آيمي) ؟

142
00:07:45,843 --> 00:07:47,260
تبغ و الكحول ؟

143
00:07:47,261 --> 00:07:50,447
هل أحتاج أن أذكركِ أنه ليس
الكثير من الإكتشافات العلمية قد تم إيجادها

144
00:07:50,448 --> 00:07:53,016
عن طريق أناس يستمتعون ؟

145
00:07:55,085 --> 00:07:56,653
لماذا أحضرتيه ؟

146
00:07:56,654 --> 00:07:58,354
إنه يفسد متعتي

147
00:07:58,355 --> 00:08:00,523
لقد شعرت بالأسى عليه

148
00:08:00,524 --> 00:08:02,558
بريا) قاسية معه)

149
00:08:02,559 --> 00:08:06,062
الإساءة إلى (بريا) بدأت مبكراً
!مرحى

150
00:08:06,947 --> 00:08:10,667
حسناً, ما شأن سراويلها الرسمية ؟

151
00:08:10,668 --> 00:08:12,502
وضحي لي السبب

152
00:08:12,503 --> 00:08:13,803
السراويل الرسمية سيئة

153
00:08:13,804 --> 00:08:15,238
وهذا يفتح لها

154
00:08:15,239 --> 00:08:17,257
استهزاءً مُبرّر لـ لبسها

155
00:08:17,258 --> 00:08:18,708
(أحسنتِ يا (بيرنديت

156
00:08:19,610 --> 00:08:22,812
أرأيت ؟ جـ..ـنون

157
00:08:33,402 --> 00:08:35,470
{\fs18\an3}
رائحتك تشبه بودرة الأطفال

158
00:08:35,471 --> 00:08:37,071
{\fs18\an3}
إنه حجر أبيض

159
00:08:37,072 --> 00:08:40,142
{\fs18\an3}
لكنه الوصفة الأساسية لبودرة الأطفال

160
00:08:40,143 --> 00:08:42,611
أتفهّم تشوشكِ

161
00:08:42,612 --> 00:08:46,181
أنا لست مشوشة على الإطلاق

162
00:08:46,182 --> 00:08:49,384
تبدو وكأنك طفل مثير

163
00:08:50,253 --> 00:08:53,221
لا أعلم كيف تقبّل هذا

164
00:08:54,223 --> 00:08:55,590
أنا أعلم

165
00:08:56,592 --> 00:08:59,694
? آيمي) و (شيلدون) جالسين في شجرة) ?

166
00:08:59,695 --> 00:09:03,598
? يـُ ـقـ ـبـ ـلـ ـون ?
? K.I.S.S.S.S.I.N.G ?

167
00:09:03,599 --> 00:09:06,701
"kissing" بمبالغة في S لقد ذكرتِ حرف

168
00:09:06,702 --> 00:09:10,005
ليس إن كانوا يفعلون ذلك لوقت طويل

169
00:09:11,741 --> 00:09:14,943
شيلدون).. هل قبّلت فتاة بحياتك ؟)

170
00:09:14,944 --> 00:09:18,663
غير أمي و أختي وجدتي.. لا

171
00:09:18,664 --> 00:09:20,415
لكن من أجل اللمّ الشامل

172
00:09:20,416 --> 00:09:22,250
لقد كنت مرة في حافلة

173
00:09:22,251 --> 00:09:24,352
و اضطررت لإعطاء إنعاش فم لـ فم

174
00:09:24,353 --> 00:09:27,956
لراهبة عجوز قد أغمي عليها من الإرهاق الحراريّ

175
00:09:28,891 --> 00:09:30,976
كل سنة تصلني بطاقة كريسماس منها

176
00:09:30,977 --> 00:09:34,529
Xبها الكثير من الـ
Oوالـ

177
00:09:34,530 --> 00:09:36,398
هذا لا يُحتسَب

178
00:09:36,399 --> 00:09:38,567
ألست فضولياً بعض الشيء ؟

179
00:09:38,568 --> 00:09:42,437
نعم, أنت عالِم.. أين الفضولية ؟

180
00:09:42,438 --> 00:09:45,006
أنا متوفرة للتجربة

181
00:09:48,511 --> 00:09:50,312
شكراً لكِ

182
00:09:50,313 --> 00:09:51,513
ليس بضروريّ

183
00:09:51,514 --> 00:09:53,815
نعلم كل شيء موجود بخصوص التقبيل

184
00:09:53,816 --> 00:09:57,669
إنه يتطلب 34 عضلة وجهية
و 112 عضلة جسدية

185
00:09:57,670 --> 00:09:58,854
!! ثرثرة لاتنتهي

186
00:09:58,855 --> 00:10:00,922
أعطيني بعضاً من السكر يا صديقتي العزيزة

187
00:10:04,093 --> 00:10:06,428
أنا سعيد حقاً أنه لم يقل أحد أنه فضوليّ

188
00:10:06,429 --> 00:10:09,548
بخصوص التضحية البشرية لقبيلة الآزتيين

189
00:10:09,549 --> 00:10:12,434
أنا أعلم.. لنأخذ (شيلدون) ليرقص

190
00:10:12,435 --> 00:10:14,636
أريد حقاً رؤية (شيلدون) يرقص

191
00:10:14,637 --> 00:10:17,856
أراهن أنه يبدو كعنكبوت في صحن حار

192
00:10:18,975 --> 00:10:21,109
لا, شكراً
لكن للعلم

193
00:10:21,110 --> 00:10:22,344
أنا راقصٌ ممتاز

194
00:10:22,345 --> 00:10:25,046
"ماهرٌ برقصة الـ"رومبا" و الـ"والتز" و "تشا تشا

195
00:10:25,047 --> 00:10:26,114
حقاً ؟

196
00:10:26,115 --> 00:10:27,816
لا أرى سبب أن هذا مفاجئ

197
00:10:27,817 --> 00:10:29,534
أنا أبرع بالعديد من الأشياء

198
00:10:29,535 --> 00:10:32,053
لقد أكلتِ خبزي ذا العجين المخمّر

199
00:10:32,054 --> 00:10:34,523
هل أخذت دروس رقص ؟

200
00:10:34,524 --> 00:10:35,891
ضد رغبتي

201
00:10:35,892 --> 00:10:37,993
في الجنوب, الأطفال الغير بالغين

202
00:10:37,994 --> 00:10:40,462
"يتم إجبارهم خلال عملية تسمى "حفل تعارف

203
00:10:40,463 --> 00:10:42,831
الذي يلقنهم كل المهارات الإجتماعية

204
00:10:42,832 --> 00:10:47,669
والمهارات الرقصيّة التي كانت تحدث
في "فيينا" في القرن الثامن عشر

205
00:10:47,670 --> 00:10:51,773
نحن سنأخذك للرقصة لامحالة

206
00:10:51,774 --> 00:10:54,142
لا, لن تفعلوا ذلك

207
00:10:54,143 --> 00:10:56,811
"مالذي يقوله تدريبك على "حفل التعارف

208
00:10:56,812 --> 00:10:59,014
أنه يُتوقع منك عمله عندما تطلبك 3 سيدات

209
00:10:59,015 --> 00:11:01,049
لترافقهم لأمسية للرقص ؟

210
00:11:04,120 --> 00:11:06,388
لقد أنقذت حياة راهبة

211
00:11:06,389 --> 00:11:08,623
لماذا تتم معاقبتي ؟

212
00:11:15,581 --> 00:11:17,532
"خذنا لمكان ما نستطيع أن نرقص به الـ"والتز

213
00:11:17,533 --> 00:11:18,767
نستطيع أن ماذا ؟

214
00:11:18,768 --> 00:11:21,503
نرقص "والتز".. إنها رقصة جماعية من النمسا

215
00:11:21,504 --> 00:11:24,539
تم إنشائها لـ3 أو 4 أشخاص

216
00:11:24,540 --> 00:11:27,409
''The Blue Danube''

217
00:11:33,649 --> 00:11:37,085
''The Blue Danube''

218
00:11:37,920 --> 00:11:40,789
"آه "والتز

219
00:11:44,093 --> 00:11:45,927
هانحن ذا

220
00:11:48,197 --> 00:11:52,067
? لقد قبّلت بنت وأعجبني ذلك ?
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

221
00:11:52,068 --> 00:11:54,286
? ..آمل أن عشيقي لا يمانع ?
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

222
00:11:54,287 --> 00:11:56,154
مالذي حصل لكِ ؟

223
00:12:15,791 --> 00:12:18,393
!هزها يا حبيبي.. هزها

224
00:12:18,394 --> 00:12:21,262
(مثيرٌ جداً" يا (شيلدون"

225
00:12:21,263 --> 00:12:23,331
تريدين الرقص ؟

226
00:12:23,332 --> 00:12:26,151
آسفة, أنا مخطوبة

227
00:12:26,152 --> 00:12:28,169
ماذا عنكِ ؟

228
00:12:28,170 --> 00:12:31,439
!! مالذي سيضرّ

229
00:12:50,009 --> 00:12:52,326
لماذا ونحن الأذكياء

230
00:12:52,327 --> 00:12:54,663
لا نعمل هذا كل ليلة ؟

231
00:12:54,664 --> 00:12:57,265
ماهو ناتج 16×14 ؟

232
00:12:57,266 --> 00:13:00,802
تجشؤي طعمه كعصير التوت البريّ

233
00:13:02,605 --> 00:13:05,273
وهاهي إجابة سؤالكِ

234
00:13:05,274 --> 00:13:08,176
هل تودّ أن تدخل من أجل شراب ؟
لها معاني كثيرة nightcap كلمة **

235
00:13:08,177 --> 00:13:10,011
إن كنتِ تشيرين إلى شراب

236
00:13:10,012 --> 00:13:11,546
أنتِ تعلمين أنني لست أشرب الخمر

237
00:13:11,547 --> 00:13:13,048
و إن كنتِ تشيرين إلى القبعة التي ترتدينها

238
00:13:13,049 --> 00:13:17,352
بينما أنتِ لابسة قميص نوم ومُمسكة بشمعة
فلديّ واحدة

239
00:13:18,387 --> 00:13:19,721
Yoo-hoo لديّ عصير

240
00:13:19,722 --> 00:13:22,223
Yoo-hoo من الصعب قول "لا" لـ

241
00:13:23,325 --> 00:13:25,493
إسمه -حرفياً- يشير إلى ذلك

242
00:13:29,265 --> 00:13:30,765
إجعل من نفسك مرتاحاً

243
00:13:30,766 --> 00:13:32,000
شكراً

244
00:13:33,569 --> 00:13:35,403
هل يدخن أحد ؟

245
00:13:35,404 --> 00:13:37,338
(هذا فقط (ريكي

246
00:13:42,445 --> 00:13:44,446
أنتِ تمتلكين قرد مُدخن ؟

247
00:13:44,447 --> 00:13:46,398
لاتكن سخيفاً.. إنه واحد من الحيوانات

248
00:13:46,399 --> 00:13:48,550
في دراسة قسمي عن إدمان النيكوتين

249
00:13:50,286 --> 00:13:52,053
مالذي يعمله هنا ؟

250
00:13:52,054 --> 00:13:53,354
سأسبّب له مرض انتفاخ الرئة

251
00:13:53,355 --> 00:13:56,524
أقل مايمكنني عمله له بالمقابل هو
جعله يبقى ويشاهد القنوات المشفرة

252
00:13:57,359 --> 00:13:59,794
مذهل

253
00:14:00,830 --> 00:14:02,831
ألا تقلقين من الدخان المنفوخ ؟

254
00:14:02,832 --> 00:14:07,033
.بعض الشيء
الخطر الحقيقي هو أن يعض وجهي وأنا نائمة

255
00:14:10,372 --> 00:14:13,425
هل هو ينفخ الدخان عليّ بتعمّد ؟

256
00:14:13,426 --> 00:14:16,511
نعم, إنه أحمق نوعاً ما

257
00:14:19,932 --> 00:14:21,416
شكراً

258
00:14:22,468 --> 00:14:25,679
هل لي أن أشارككِ بشيء يُقلقني ؟

259
00:14:25,688 --> 00:14:27,105
بالطبع

260
00:14:27,106 --> 00:14:29,190
مالذي يدور برأسك الكبير ؟

261
00:14:29,191 --> 00:14:33,926
بريا) قد أبطلت -جوهرياً- اتفاقية شراكة السكن)
(بيني وبين (لينورد

262
00:14:33,929 --> 00:14:37,699
جاعلة الحياة بالشقة غير مريحة أبداً لي

263
00:14:37,700 --> 00:14:41,069
!وتريد مني قتلها ؟ تمّ

264
00:14:41,070 --> 00:14:42,937
لا, بالطبع لا

265
00:14:42,938 --> 00:14:43,938
لقد درّبت (ريكي) على التدخين

266
00:14:43,939 --> 00:14:45,406
أستطيع تدريبه على رمي أسهم مسمومة

267
00:14:45,407 --> 00:14:48,743
لن تديننا هيئة المحلفين لأن الناس يحبون القردة

268
00:14:50,112 --> 00:14:55,879
أتفهم أن الكحول قد أثارت أياً كان متواجداً
ليجعل البنت مجنونة

269
00:14:55,885 --> 00:14:59,854
لكنني أريد حقاً الحديث إلى (آيمي) الذكية الآن

270
00:15:00,990 --> 00:15:02,924
المعذرة

271
00:15:03,859 --> 00:15:05,560
هل وضعت بحسبانك أن ذكائك

272
00:15:05,561 --> 00:15:09,814
قد يكون هو الشيء الذي يسبب لك معضلتك ؟

273
00:15:14,636 --> 00:15:15,804
لا

274
00:15:15,805 --> 00:15:17,105
مالذي تظن (ريكي) سيعمله

275
00:15:17,106 --> 00:15:19,741
إن تجاوَز متطفلٌ على أرضه ؟

276
00:15:19,742 --> 00:15:24,579
عندما يتم تحديهم, القردة بشكل عام
يؤكدون هيمنتهم

277
00:15:24,580 --> 00:15:29,984
عن طريق الملاحقة و الهجوم
وعرض للقضيب متكرر

278
00:15:29,985 --> 00:15:32,420
لم أعتد على هذا

279
00:15:32,421 --> 00:15:33,922
أنت تفسّر الأمور بشكل حرفي أكثر من اللازم

280
00:15:33,923 --> 00:15:37,258
مغزايَ هو, إنه لن يستسلم بشكل وديع للقوانين

281
00:15:37,259 --> 00:15:38,993
ولايجب عليك أنت أيضاً

282
00:15:38,994 --> 00:15:41,930
هل تقترحين أن ألعب بقذارة ؟

283
00:15:41,931 --> 00:15:44,265
نعم, بقذارة

284
00:15:44,266 --> 00:15:48,703
بقذارة.. بقذارة.. بقذارة

285
00:15:51,207 --> 00:15:53,975
والذي ينقلني للمهمّة التالية

286
00:15:57,847 --> 00:16:00,582
مذهل

287
00:16:00,583 --> 00:16:02,817
آمل أن تأخذ مالذي أنا على وشك أن أعمله

288
00:16:02,818 --> 00:16:04,853
كتعليق على الذي عملناه قبل قليل

289
00:16:19,101 --> 00:16:22,437
رأيُ مَن قد يمنعك من تشريح أدمغتنا ؟

290
00:16:24,173 --> 00:16:26,558
أنت حقاً أحمق

291
00:16:29,678 --> 00:16:31,512
(صباح الخير (شيلدون

292
00:16:31,513 --> 00:16:33,231
جيد, لقد استيقظت

293
00:16:33,232 --> 00:16:38,063
لقد كتبت اتفاقية سكن جديدة ومُحسّنة
وهي تميل لصالحي بشكل كبير

294
00:16:38,070 --> 00:16:40,104
أودّ منك التوقيع عليها

295
00:16:40,906 --> 00:16:42,991
لماذا قد أودّ عمل ذلك ؟

296
00:16:42,992 --> 00:16:44,759
سؤال ممتاز

297
00:16:44,760 --> 00:16:47,695
هل تتذكر مالذي حصل للكائن الفضائي

298
00:16:47,696 --> 00:16:50,448
(الذي لعب دوره الممثل الموهوب (فرانك غورشين

299
00:16:50,449 --> 00:16:54,569
[في حلقة "ستار تريك" : [دع تلك تكون آخر ساحة معركة لك

300
00:16:54,570 --> 00:16:58,506
الكابتن (كيرك) فعّل سلسلة التدمير الذاتيّ

301
00:16:58,507 --> 00:17:00,742
"وهدّد أن يُفجّر مركبة "إينتربرايز

302
00:17:00,743 --> 00:17:02,977
ويقتلهما كلاهما مالم يسلم الكائن الفضائي نفسه ؟

303
00:17:02,978 --> 00:17:04,245
تم التأكيد

304
00:17:04,246 --> 00:17:08,283
(يا كمبيوتر.. هذا د.(شيلدون كوبر

305
00:17:09,752 --> 00:17:11,786
فعّل سلسلة التدمير الذاتي

306
00:17:11,787 --> 00:17:14,389
1-1-A-2-B رمز

307
00:17:14,390 --> 00:17:17,058
"تم تفعيل سلسلة التدمير الذاتي"

308
00:17:20,963 --> 00:17:23,097
مالذي ستعمله يا (شيلدون) ؟

309
00:17:23,098 --> 00:17:24,499
ستفجر الشقة ؟

310
00:17:24,500 --> 00:17:28,936
تلك كانت فكرتي الأولى
لكن كل أغراضي الرائعة هنا

311
00:17:28,937 --> 00:17:31,506
إذاً مالذي يحصل عندما ينتهي العد التنازلي ؟

312
00:17:31,507 --> 00:17:33,741
مالم يوقع (لينورد) الإتفاقية الجديدة

313
00:17:33,742 --> 00:17:35,793
خلال الثواني الـ41 القادمة

314
00:17:35,794 --> 00:17:39,747
هذا الكمبيوتر سيرسل بريد إلكتروني لوالديكِ بالهند

315
00:17:39,748 --> 00:17:41,983
ذاكراً أنكِ بعلاقة سرية

316
00:17:41,984 --> 00:17:46,015
(مع -الأكثر بياضاً من حلوى القطن- (لينورد هوفستادر

317
00:17:46,021 --> 00:17:48,856
يا إلهي

318
00:17:48,857 --> 00:17:49,957
لماذا تكبير المشكلة ؟

319
00:17:49,958 --> 00:17:51,509
ثِق بي, إنها مشكلة كبيرة

320
00:17:51,510 --> 00:17:53,627
سيكتشفون أمري بالنهاية.. صحيح ؟

321
00:17:53,628 --> 00:17:55,129
نعم, بالطبع
لكن ليس اليوم

322
00:17:55,130 --> 00:17:56,698
عشرون ثانية

323
00:17:56,699 --> 00:17:57,865
هل أنتِ خجلة مني ؟

324
00:17:57,866 --> 00:17:59,067
بالطبع لا

325
00:17:59,068 --> 00:18:00,702
إذاً لماذا لانخبر والديكِ ؟

326
00:18:00,703 --> 00:18:02,036
أرجوك, لا تستعجل

327
00:18:02,037 --> 00:18:04,272
إنه يعمل هذا طوال الوقت, أليس كذلك ؟
خمسة عشر ثانية

328
00:18:04,273 --> 00:18:06,341
حسناً, لابأس.. (شيلدون) لقد فزت
أطفأه

329
00:18:06,342 --> 00:18:07,408
لا, إنه يخادع

330
00:18:07,409 --> 00:18:09,744
أنا لا أخادع أبداً.. عشرة -
إنها استفزاز -

331
00:18:09,745 --> 00:18:10,812
تسعة -
نحن نستسلم -

332
00:18:10,813 --> 00:18:12,830
ثمانية -
هذا سخيف -

333
00:18:12,831 --> 00:18:14,615
إنه لاب توب مع بطارية كاملة

334
00:18:14,616 --> 00:18:16,150
بصراحة.. مالذي ترينه به ؟

335
00:18:16,151 --> 00:18:18,086
أعطه مايريد وإلا سأنهي العلاقة

336
00:18:18,087 --> 00:18:19,053
ثلاثة -
حقاً ؟ -

337
00:18:19,054 --> 00:18:20,621
اثنان -
!حسناً! سأوقعها -

338
00:18:20,622 --> 00:18:25,293
"تم إلغاء سلسلة التدمير الذاتي"

339
00:18:28,731 --> 00:18:30,465
لربما درستِ بجامعة كامبريدج

340
00:18:30,466 --> 00:18:33,518
"لكنني خرّيج فخري لـ"أكاديمية ستارفليت
* "أكاديمية بمسلسل "ستار تريك *

341
00:18:47,071 --> 00:18:49,239
(صباحٌ جميل (آيمي

342
00:18:51,609 --> 00:18:55,345
إنه وبكل تأكيد ليس كذلك

343
00:18:55,346 --> 00:18:58,782
هل تعانين من الجفاف, الصداع

344
00:18:58,783 --> 00:19:01,952
والغثيان و العار ؟

345
00:19:01,953 --> 00:19:03,820
نعم

346
00:19:03,821 --> 00:19:06,089
لقد وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري

347
00:19:06,090 --> 00:19:08,492
مُدخلة مابين ثدييّ

348
00:19:08,493 --> 00:19:10,794
مالذي حصل البارحة ؟

349
00:19:10,795 --> 00:19:12,696
ضعف الذاكرة

350
00:19:12,697 --> 00:19:17,301
الجائزة المجانية الموضوعة بأسفل كل زجاجة فودكا

351
00:19:17,302 --> 00:19:18,435
شيلدون) ؟)

352
00:19:18,436 --> 00:19:19,570
حسناً

353
00:19:19,571 --> 00:19:23,173
البارحة أعطيتيني نصيحة ممتازة

354
00:19:23,174 --> 00:19:24,541
بخصوص مشكلتي هنا بالبيت

355
00:19:24,542 --> 00:19:28,979
قبّلتيني ثم أتتكِ نوبة تقيؤ لمدة 40 دقيقة

356
00:19:28,980 --> 00:19:32,783
بعد ذلك أغمي عليكِ بأرض الحمّام

357
00:19:32,784 --> 00:19:35,886
ثم طويت منشفة تحت رأسكِ كوسادة

358
00:19:35,887 --> 00:19:37,821
ضبطت ساعة فرنكِ إلى الوقت الصحيح

359
00:19:37,822 --> 00:19:40,290
..لأنه كان يقودني إلى الجنون

360
00:19:41,159 --> 00:19:42,793
ثم رحلت..

361
00:19:42,794 --> 00:19:45,963
حسناً

362
00:19:45,964 --> 00:19:49,566
لا أعلم حقاً أين سنواصل من هنا

363
00:19:50,401 --> 00:19:52,236
أقترح أن نعامل علاقتنا

364
00:19:52,237 --> 00:19:54,404
كما ولو أنها كمبيوتر تعطل

365
00:19:54,405 --> 00:19:58,008
ثم نعيد ضبطه على النقطة
التي كلانا يتفق أنه كان صالحاً وقتها

366
00:19:58,009 --> 00:20:00,377
جميل, شكراً لك

367
00:20:01,946 --> 00:20:03,680
!لقد انتهت من عندهم علب الدخان

368
00:20:03,681 --> 00:20:05,482
!إليك عني

369
00:20:08,686 --> 00:20:11,822
ليس من السهل العيش مع مخلوق مزاجيّ صغير

370
00:20:11,823 --> 00:20:14,258
بربكِ يا (بريا)! اعترفي أنني أسبب الإحراج لكِ

371
00:20:14,259 --> 00:20:15,559
أعلم ذلك علم يقين, يا أخت

372
00:20:15,560 --> 00:20:20,560
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

