﻿1
00:00:03,147 --> 00:00:04,614


2
00:00:05,706 --> 00:00:06,839
مشكلة ؟

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,241
هذا أسوأ "اسكافي" قد أكلته بحياتي
"كلمة (اسكافي) قد تعني : صانع الأحذية"

4
00:00:09,242 --> 00:00:13,412
طعمه وكأنه حقاً من صنع صانع الأحذية

5
00:00:13,413 --> 00:00:16,983
"جميل , اللعب على المعنيان لكلمة "اسكافي

6
00:00:16,984 --> 00:00:18,718


7
00:00:19,720 --> 00:00:22,221
خمّنوا من وجدت بالمطار 

8
00:00:22,222 --> 00:00:23,556
(أختي الصغيرة (بريا

9
00:00:23,557 --> 00:00:25,725
المعذرة , أنا أعترض

10
00:00:25,726 --> 00:00:27,927
تقترح لعبة تخمين

11
00:00:27,928 --> 00:00:29,895
ثم لاتعطيني وقت كاف لأخمّن

12
00:00:29,896 --> 00:00:32,531
: لعلمك , لقد كنت سأقول

13
00:00:32,532 --> 00:00:33,799
"(أختك (بريا"

14
00:00:33,800 --> 00:00:37,370
لم تتغير أبداً يا (شيلدون) , هه ؟

15
00:00:37,371 --> 00:00:39,472
ولماذا قد أتغيّر ؟

16
00:00:39,473 --> 00:00:40,639
أملي كان

17
00:00:40,640 --> 00:00:42,708
انك بالنهاية ستنحني لرأي الشارع

18
00:00:42,709 --> 00:00:45,845
اذاً (بريا) , مالذي أتى بكِ إلى (لوس انجلوس) ؟

19
00:00:45,846 --> 00:00:47,980
(لديّ يوم واحد للراحة بطريقي إلى (تورنتو
"عاصمة كندا"

20
00:00:47,981 --> 00:00:49,382
دمج شركات

21
00:00:49,383 --> 00:00:50,483
هل تصدقون هذا ؟

22
00:00:50,484 --> 00:00:51,851
بريا) الصغيرة واحدة من المحامين الكبار)

23
00:00:51,852 --> 00:00:53,285
لأكبر شركة سيارات بالهند

24
00:00:53,286 --> 00:00:56,322
بالنظر إلى أنه عندما قابلناها
كان بنهاية كلية الحقوق

25
00:00:56,323 --> 00:00:59,692
وتخطط لدخول ببرنامج التدريب
لشركة سيارات كبيرة بالهند

26
00:00:59,693 --> 00:01:01,594
انه بالواقع معقول جداً

27
00:01:01,595 --> 00:01:05,064
وأرقام معلوماتك تواصل الهطول

28
00:01:05,832 --> 00:01:07,366
أريد تبادل الأخبار معكم كلكم

29
00:01:07,367 --> 00:01:09,101
لكن أولاً يجب أن أزور المرحاض

30
00:01:09,102 --> 00:01:11,270
أنا سأذهب أيضاً , دعيني أريكِ الطريق

31
00:01:12,072 --> 00:01:13,539
حسناً , هذا يجب أن يحصل بلا قول

32
00:01:13,540 --> 00:01:15,241
لكني سأقولها على أية حال

33
00:01:15,242 --> 00:01:17,510
ابعد يديك عن أختي

34
00:01:17,511 --> 00:01:21,347
ولماذا قد ألمسها ؟ انها مغطاة بجراثيم الطائرة

35
00:01:21,348 --> 00:01:24,984
لست أتكلم معك أبداً
أنا أتكلم معه

36
00:01:24,985 --> 00:01:28,671
لدي عشيقة الآن

37
00:01:28,672 --> 00:01:29,789
أختي اكثر اثارة

38
00:01:29,790 --> 00:01:31,757
من عشيقتك
وانت تعلم هذا

39
00:01:31,758 --> 00:01:33,492
لنتفق ان كلاهما مثيرتان فحسب

40
00:01:33,493 --> 00:01:36,862
!لكن يا صاح , تلك أختي التي تتكلم عنها

41
00:01:36,863 --> 00:01:38,631
حسناً , انسَ من هو الأكثر اثارة

42
00:01:38,632 --> 00:01:41,667
أول مرة أتت (بريا) لـ (لوس انجلوس) عقدنا
أنا و (لينورد) اتفاق

43
00:01:41,668 --> 00:01:44,370
بدافع الاحترام لصداقتنا ولك

44
00:01:44,371 --> 00:01:46,472
أيّ منا لن يغازلها

45
00:01:46,473 --> 00:01:48,107
هل حلفتم بالخنصر ؟

46
00:01:50,811 --> 00:01:52,578
نعم

47
00:01:53,647 --> 00:01:55,314
حسناً إذن

48
00:01:55,315 --> 00:01:58,451
اسكافي" , أنا لازلت أضحك"

49
00:01:59,486 --> 00:02:01,821
(من الجميل رؤيت مجدداً يا (لينورد

50
00:02:01,822 --> 00:02:03,923
نعم , وبالمثل لكِ

51
00:02:03,924 --> 00:02:04,924
هاهو

52
00:02:04,925 --> 00:02:06,075
شكراً

53
00:02:09,546 --> 00:02:10,963


54
00:02:13,233 --> 00:02:15,134
حسناً

55
00:02:15,135 --> 00:02:34,389
{\fs15\an5}"  نظرية الانفجار الكوني - الموسم الرابع - الحلقة السادسة "
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

56
00:02:18,755 --> 00:02:22,091


57
00:02:22,092 --> 00:02:23,742


58
00:02:23,743 --> 00:02:26,262


59
00:02:26,263 --> 00:02:28,948


60
00:02:28,949 --> 00:02:31,617


61
00:02:31,618 --> 00:02:33,519


62
00:02:33,520 --> 00:02:34,389


63
00:02:34,589 --> 00:02:37,089


64
00:02:37,289 --> 00:02:39,389


65
00:02:39,466 --> 00:02:41,985
هل من خطط خاصة مع أختك ؟

66
00:02:42,025 --> 00:02:44,426
ليس حقاً , فقط سنتسكع معاً

67
00:02:44,427 --> 00:02:47,095
:دائماً ما أقول للناس
"ان كان لديك فقط يوم واحد

68
00:02:47,096 --> 00:02:50,666
"في (لوس أنجلوس) فأجعله يوم قطار

69
00:02:50,667 --> 00:02:52,467
يوم قطار ؟

70
00:02:52,468 --> 00:02:55,838
المتعة تبدأ من (فطور متأخر) لدي مطعم (كورني) بمنطقة
ستديو سيتي

71
00:02:55,839 --> 00:02:58,974
محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد

72
00:02:58,975 --> 00:03:00,108
(التالي , متحف (ترافل تاون

73
00:03:00,109 --> 00:03:04,413
متحف خارجي يحتوي على 43 محرك للقطارات

74
00:03:04,414 --> 00:03:08,016
والسيارات , والمعدات الدارجة الأخرى
منذ ثمانينات القرن 18 وثلاثينات القرن 19

75
00:03:08,017 --> 00:03:11,970
(وأخيراً , نصل إلى لمعان (هوليوود

76
00:03:11,971 --> 00:03:15,891
للعشاء -هذا صحيح- محل (كارني) الذي بهوليوود

77
00:03:15,892 --> 00:03:20,762
محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد مختلف

78
00:03:20,763 --> 00:03:23,866
لا أظننا سنعمل هذا

79
00:03:23,867 --> 00:03:27,302
اذن من الواضح انك تكره المتعة

80
00:03:31,641 --> 00:03:33,742
لم ترجع (بريا) ؟

81
00:03:33,743 --> 00:03:35,193
اعتقد ان هذا شيء عادي

82
00:03:35,194 --> 00:03:37,613
النساء والرجال , ومشكلة الجلوس والوقوف

83
00:03:37,614 --> 00:03:39,081
مالذي نتكلم عنه ؟

84
00:03:39,082 --> 00:03:40,749
(خططي مع (بريا

85
00:03:40,750 --> 00:03:42,718
لقد رفض يوم القطار

86
00:03:42,719 --> 00:03:45,287
هل أوضحت له أنه خلال عربتان من القطار

87
00:03:45,288 --> 00:03:47,155
تتحوّل إلى مكان لـ (هوت دوق) ؟

88
00:03:47,156 --> 00:03:48,891
مراراً

89
00:03:48,892 --> 00:03:50,792
اعتقد انه يكره المتعة

90
00:03:50,793 --> 00:03:54,229
!هذا ما قلته

91
00:03:56,716 --> 00:03:59,034
حسناً .. مالجديد معكم ؟

92
00:03:59,035 --> 00:04:00,469
لديّ عشيقة الآن

93
00:04:00,470 --> 00:04:01,837
!هنيئاً لك

94
00:04:01,838 --> 00:04:03,505
نعم , لقد أدرت اعلانها

95
00:04:03,506 --> 00:04:04,573
-في حالة أنني -بشكل غير مقصود

96
00:04:04,574 --> 00:04:07,342
قلت أي كلمات مُهيجة لكِ

97
00:04:08,111 --> 00:04:09,278
سعيد ؟

98
00:04:11,447 --> 00:04:13,916
اذاً (بريا) , ما خططكِ بينما أنتِ هنا ؟

99
00:04:13,917 --> 00:04:15,918
لا أعلم , ليس لدي سوى يوم واحد

100
00:04:15,919 --> 00:04:19,121
هل تحبين القطارات ؟

101
00:04:19,122 --> 00:04:20,589
لا

102
00:04:23,559 --> 00:04:27,746
ربما من الأفضل لكِ ان تذهبي 
للمطار وتنتظري رحلتكِ

103
00:04:28,915 --> 00:04:30,949
أنت في غابة"

104
00:04:30,950 --> 00:04:32,618
هناك رمال متحركة غربك

105
00:04:32,619 --> 00:04:37,272
"وطريق يؤدي للشرق

106
00:04:37,273 --> 00:04:39,975
اذهب للشرق

107
00:04:39,976 --> 00:04:43,912
"بوابة معدنية تسدّ طريقك"

108
00:04:43,913 --> 00:04:46,648
افتح البوابة

109
00:04:46,649 --> 00:04:48,150
"انها مقفلة"

110
00:04:48,151 --> 00:04:50,319


111
00:04:50,320 --> 00:04:52,487
!ياللأسف

112
00:04:55,024 --> 00:04:56,892
الوقت متأخر , لماذا أنت لازلت مستيقظ ؟

113
00:04:56,893 --> 00:05:00,929
وجدت موقعاً بلعبه محاكاة
يجعلك تلعب ألعاب كلاسيكيّة

114
00:05:00,930 --> 00:05:03,398
من ألعاب الكمبيوتر بالثمانينات

115
00:05:03,399 --> 00:05:04,833
هذا رائع

116
00:05:04,834 --> 00:05:08,236
انها تشتغل على الرقاقة المرسومة الأقوى بالعالم

117
00:05:08,237 --> 00:05:10,505
الخيال

118
00:05:10,506 --> 00:05:13,308
يجب ان تكثر من خروجك

119
00:05:15,211 --> 00:05:17,346
اذهب للشمال

120
00:05:17,347 --> 00:05:19,514
"لايمكنك الذهاب من هذه الطريق"

121
00:05:19,515 --> 00:05:21,249
اذهب للغرب

122
00:05:21,250 --> 00:05:23,652
"متصيد يعيق وجهتك"

123
00:05:23,653 --> 00:05:25,954
حسناً , أربط أحزمتك

124
00:05:27,357 --> 00:05:29,591
اقتل المتصيّد

125
00:05:29,592 --> 00:05:31,226
"بماذا؟"

126
00:05:31,227 --> 00:05:33,328
بـ سيف

127
00:05:33,329 --> 00:05:34,329


128
00:05:34,330 --> 00:05:35,897
"لاتملك سيفاً"

129
00:05:35,898 --> 00:05:38,967
رباه! وكأنه يحصل لي بالواقع

130
00:05:40,936 --> 00:05:42,571
لقد نام (راج) أخيراً

131
00:05:45,541 --> 00:05:47,976
شيلدون) لايزال مستيقظ)

132
00:05:47,977 --> 00:05:49,745
لقد قلت أنه ينام بالـ 9

133
00:05:49,746 --> 00:05:52,447
وهو كذلك , لكنه علق بلعبة كمبيوتر

134
00:05:52,448 --> 00:05:55,183
!اضرب المتصيّد بالفأس

135
00:05:55,184 --> 00:05:58,553
!اضرب المتصيّد بالفأس

136
00:05:58,554 --> 00:06:01,223
!اضرب المتصيّد بالفأس

137
00:06:01,224 --> 00:06:03,625
ياإلهي , هذا متصيد قوي

138
00:06:03,626 --> 00:06:05,293
ألا تستطيع التخلص منه ؟

139
00:06:05,294 --> 00:06:08,096
ان كان للماضي يشير إلى أي شيء فـ .. لا

140
00:06:08,097 --> 00:06:10,265
لينورد) انا محاصر برمال متحركة)

141
00:06:10,266 --> 00:06:13,101
!الفأس يسحبني للأسفل

142
00:06:13,102 --> 00:06:14,202
اسقط الفأس

143
00:06:14,203 --> 00:06:16,738
!اسقط الفأس , مذهل

144
00:06:17,673 --> 00:06:21,076
اعطيني دقيقة

145
00:06:22,545 --> 00:06:23,528
(شيلدون)

146
00:06:23,529 --> 00:06:24,579
انتظر

147
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
أحاول ان أكتشف طريقة

148
00:06:25,581 --> 00:06:26,581
لأحصل على السطل

149
00:06:26,582 --> 00:06:29,051
من أجل أن أحمل الطين ماراً بالتنين

150
00:06:29,052 --> 00:06:31,386
شيلدون) , لديك عمل بالصباح)

151
00:06:31,387 --> 00:06:32,387
!أعلم

152
00:06:32,388 --> 00:06:33,388
!اذاً اذهب للنوم يا سيد

153
00:06:33,389 --> 00:06:35,724
خمس دقائق اضافية

154
00:06:35,725 --> 00:06:37,125
حقاً ؟

155
00:06:37,126 --> 00:06:39,361
ستخاطر بالنعاس بمنتصف

156
00:06:39,362 --> 00:06:40,629
محاضرتك عن التقلبات الحراريّة ؟

157
00:06:40,630 --> 00:06:43,014
انت تعلم مايحدث عندما تتثاءب أمام الملأ

158
00:06:46,736 --> 00:06:50,439
الكل سيرى لهاتي الغريبة

159
00:06:51,974 --> 00:06:53,475
انت لاتريد ذلك , أليس كذلك ؟

160
00:06:54,343 --> 00:06:56,695
لا

161
00:06:56,696 --> 00:07:01,550
لكن المؤسف أن مجتمعنا يسخر باللهاة المختلفة

162
00:07:03,035 --> 00:07:04,086
من كان بالباب ؟

163
00:07:04,087 --> 00:07:06,088
مدير المبنى

164
00:07:06,089 --> 00:07:07,956
يجب ان يصلحوا أنبوب

165
00:07:07,957 --> 00:07:10,625
لذا الماء سينقطع غداً من الظهر
وحتى الساعه 2 مساءً

166
00:07:10,626 --> 00:07:12,160
هذا غير مقبول

167
00:07:12,161 --> 00:07:13,578
يجب أن نـُعطى ملاحظات خطّية

168
00:07:13,579 --> 00:07:15,380
لا , لايهم , سنكون بالعمل

169
00:07:15,381 --> 00:07:18,266
ماذا لو سكبت عصير طمام على قميصي

170
00:07:18,267 --> 00:07:19,634
وتوجّب علي الحضور للبيت لأغيّر اللبس

171
00:07:19,635 --> 00:07:22,003
لأجد أنه لايوجد ماء لأنزيم منقع ؟

172
00:07:22,004 --> 00:07:24,106
!(لهاة مشقوقة يا (شيلدون

173
00:07:24,107 --> 00:07:27,008
سآكل شعيرية الدجاج
ليلة هانئة

174
00:07:31,264 --> 00:07:33,565
سيتوجب علينا ان نكون هادئين جداً

175
00:07:38,154 --> 00:07:40,255
اعلم كيف أحصل على السطل

176
00:07:40,256 --> 00:07:42,223
استطيع ادارة الفأس

177
00:07:42,224 --> 00:07:44,743
واستخدم المقبض لأصل إليه

178
00:07:44,744 --> 00:07:46,728
لنرَ

179
00:07:46,729 --> 00:07:49,164
اذهب للشمال

180
00:07:49,165 --> 00:07:50,749
"انت في غابة"

181
00:07:50,750 --> 00:07:52,467
اذهب للشمال

182
00:07:52,468 --> 00:07:53,902
"أنت في غابة"

183
00:07:53,903 --> 00:07:55,337
اذهب للشمال

184
00:07:55,338 --> 00:07:58,006
"أنت في غابة"
يا إلهي , أعتقد أنني ضعت

185
00:07:58,007 --> 00:08:00,074
سيتوجب عليّ ان أبدأ من جديد غداً

186
00:08:00,075 --> 00:08:01,960
لا لا لا

187
00:08:01,961 --> 00:08:03,445
يجب ان تحيط بها علماً

188
00:08:03,446 --> 00:08:04,446
سأساعدك

189
00:08:04,447 --> 00:08:05,914
أنت وقفت بالتيّار

190
00:08:05,915 --> 00:08:07,632
وانعطفت للشمال 3 مرات ؟

191
00:08:07,633 --> 00:08:08,783
نعم

192
00:08:08,784 --> 00:08:10,385
انت محق , ان ضائع
حظاً موفقاً

193
00:08:16,993 --> 00:08:17,976


194
00:08:17,977 --> 00:08:19,027
لينورد) , استيقظ)

195
00:08:19,028 --> 00:08:20,028
آسف

196
00:08:20,029 --> 00:08:21,563
على ماذا ؟

197
00:08:21,564 --> 00:08:23,999
لا أعلم , عندما أكون بالسرير مع فتاة

198
00:08:24,000 --> 00:08:25,901
هذا جوابي البديهي

199
00:08:25,902 --> 00:08:27,903
الساعه 6 , يجب ان أرجع
(لشقة (راج

200
00:08:27,904 --> 00:08:29,738
قبل أن يستيقظ ويدرك انني لست موجودة

201
00:08:29,739 --> 00:08:32,090
صحيح , بالطبع

202
00:08:32,091 --> 00:08:34,626
اتمنى ان تبقي في (لوس أنجلوس) وقتاً اطول

203
00:08:34,627 --> 00:08:35,644
وأنا أيضاً

204
00:08:35,645 --> 00:08:37,162
:اتعلمين , لقد كنت أفكر

205
00:08:37,163 --> 00:08:40,081
هناك منشآت بحوث رائعة في الهند

206
00:08:40,082 --> 00:08:42,884
إلامَ تنوي بكلامك يا (لينورد) ؟

207
00:08:42,885 --> 00:08:46,638
لقد كنت أقول , ليس لديّ ارتباطات حقيقيّة هنا

208
00:08:46,639 --> 00:08:49,858
..ان تم نقلي إلى (نيودلهي) نستطيع

209
00:08:49,859 --> 00:08:52,727
أن نتواعد

210
00:08:52,728 --> 00:08:56,364
لينورد) ألم نجري هذه المحادثة قبل 5 سنوات ؟)

211
00:08:56,365 --> 00:08:57,332
..نعم , لكن

212
00:08:57,333 --> 00:08:58,567
الأمور تغيّرت

213
00:08:58,568 --> 00:09:00,168
أنت كبرتِ , وأنا أيضاً

214
00:09:00,169 --> 00:09:02,354
انظري , لامزيد من أغطية الأبطال الخارقين

215
00:09:02,355 --> 00:09:03,822
عزيزي

216
00:09:03,823 --> 00:09:06,825
فقط لأننا نمرح عندما أأتي للبلدة هذا لا يعني

217
00:09:06,826 --> 00:09:09,444
أنني أريد علاقة جدّية

218
00:09:09,445 --> 00:09:10,412
حقاً ؟

219
00:09:10,413 --> 00:09:11,813
نعم

220
00:09:11,814 --> 00:09:15,083
وبالإضافة , مستحيل أن أحضر فتىً
أبيض للديار لوالديّ

221
00:09:15,985 --> 00:09:17,152
سيفضّلون بقرة عليك

222
00:09:17,153 --> 00:09:19,788
وهي المهمة في الهند

223
00:09:19,789 --> 00:09:22,224
أنا لست بذلك البياض

224
00:09:22,225 --> 00:09:24,292
(جدة جدتي كانت نصف (شيروكي
"قبيلة هندية سكنت في شرق أمريكا" 

225
00:09:24,293 --> 00:09:27,362
اعلم انهم ليسوا النوع الصحيح من الهنود
لكنه شيء

226
00:09:27,363 --> 00:09:29,064
أنت مُضحك

227
00:09:29,065 --> 00:09:30,398
لينورد) ؟)

228
00:09:30,399 --> 00:09:31,566
لينورد) ؟)

229
00:09:31,567 --> 00:09:33,051
لينورد) ؟)

230
00:09:33,936 --> 00:09:34,936
ماذا ؟

231
00:09:34,937 --> 00:09:36,538
لقد سمعت امرأة تضحك

232
00:09:36,539 --> 00:09:40,942
نعم , لقد كانت أحاول ان كنت استطيع
الضحك كأمرأة

233
00:09:42,912 --> 00:09:45,580
أحسنت , مُقنع جداً

234
00:09:46,282 --> 00:09:48,049
اشمّ عطر

235
00:09:48,050 --> 00:09:49,117
معطر هواء

236
00:09:49,118 --> 00:09:52,687
وهل هذا أحمر شفاة على خدك ورقبتك ؟

237
00:09:52,688 --> 00:09:54,022
طفح جلدي , نوع سيء

238
00:09:54,023 --> 00:09:55,624
خالص تعاطفي

239
00:09:55,625 --> 00:09:59,127
أنا لست غريباً على الجلد القرمزي
الذي يُلهب البشرة

240
00:10:00,429 --> 00:10:03,131
هل تريد منشط 

241
00:10:03,132 --> 00:10:05,100
من مجوعاتي للمستحضرات المرهميّة ؟

242
00:10:05,101 --> 00:10:08,103
نعم , هذا يبدو رائعاً

243
00:10:08,104 --> 00:10:10,272
لابأس , انا متأكد أني سأجد شيئاً

244
00:10:10,273 --> 00:10:12,007
سيساعدك للتخلص من الحكة

245
00:10:13,743 --> 00:10:16,144
انه بالحمام , لنذهب

246
00:10:19,148 --> 00:10:21,816
هل تفضل مرهماً ام دهناً ؟

247
00:10:24,153 --> 00:10:25,220
دهن

248
00:10:25,221 --> 00:10:26,554
مع أو بلا عامل التخدير ؟

249
00:10:26,555 --> 00:10:27,555
بلا

250
00:10:27,556 --> 00:10:28,957
حقاً (لينورد) ؟

251
00:10:28,958 --> 00:10:31,626
لا مجال للأبطال عندما يتعلق الامر بألتهاب الجلد

252
00:10:31,627 --> 00:10:33,728
حسناً , مع عامل تخدير

253
00:10:33,729 --> 00:10:35,563
بقوة وصفة طبية أم لا ؟

254
00:10:35,564 --> 00:10:36,998
استخدم الأفضل حسب حكمك

255
00:10:36,999 --> 00:10:41,770
2009 AnaMantle HC اعتقد أن لدي مرهم

256
00:10:41,771 --> 00:10:45,173
ويستخدم عادة لمريض التهاب البواسير الحادّ

257
00:10:45,174 --> 00:10:49,544
لكنه ينفع مع اجزاء الجسم الغير مخاطيّة

258
00:10:50,413 --> 00:10:51,579
يبدو رائعاً

259
00:10:51,580 --> 00:10:53,214
اختيار موفق

260
00:10:54,934 --> 00:10:57,585
بسرعه بسرعه

261
00:10:58,454 --> 00:11:00,605


262
00:11:01,524 --> 00:11:03,758
بريا) ؟)

263
00:11:04,527 --> 00:11:06,328
(صباح الخير (شيلدون

264
00:11:06,329 --> 00:11:10,832
عار عليك (لينورد) , عارٌ عليك

265
00:11:10,833 --> 00:11:13,001
وبالتفكير

266
00:11:13,002 --> 00:11:15,153
أنني كنت مستعداً لإضاعة

267
00:11:15,154 --> 00:11:19,174
آخر علبة دواء مرض البواسير عليك

268
00:11:24,357 --> 00:11:27,076
مبكرين , هه ؟

269
00:11:27,152 --> 00:11:30,588
أهذا ماتريد حقاً الكلام عنه ؟

270
00:11:30,589 --> 00:11:32,040
لا

271
00:11:32,041 --> 00:11:33,458
ماذا تريد الكلام عنه ؟

272
00:11:33,459 --> 00:11:34,609
أرجوك لا تخبر أحداً

273
00:11:34,610 --> 00:11:36,077
(انني قضيت اللية مع أخت (راج

274
00:11:36,078 --> 00:11:38,079
هاقد قلتها

275
00:11:39,048 --> 00:11:40,948
ماذا لو سأل شخص ما ؟

276
00:11:40,949 --> 00:11:43,551
لن يسألك أحد عمّاذا قضيت الليلة
(مع أخت (راج

277
00:11:43,552 --> 00:11:47,655
ربما , لكن ربما يسألوا عن شيء آخر

278
00:11:47,656 --> 00:11:48,990
مثل ماذا ؟ -
..مثل -

279
00:11:48,991 --> 00:11:53,511
"هل خان (لينورد) أيّ من أصدقائه مؤخراً ؟"

280
00:11:53,512 --> 00:11:55,663
انا و (بريا) راشدان

281
00:11:55,664 --> 00:11:57,365
(لم أخن (راج

282
00:11:57,366 --> 00:12:00,935
(لقد فعلت , لكنني كنت أقصد (هاوارد

283
00:12:00,936 --> 00:12:02,003
ماذا تقصد ؟

284
00:12:02,004 --> 00:12:03,988
ابريل 12 , 2005

285
00:12:03,989 --> 00:12:06,074
(مطعم (بيق بوي
(بمنطقة (تولكا ليك

286
00:12:06,075 --> 00:12:09,677
لقد قدّم لنا (راج) أخته لأول مرة

287
00:12:09,678 --> 00:12:12,814
لقد كانت تتمتع بطعم التمرد على الهندوسية

288
00:12:12,815 --> 00:12:15,583
(أمام هامبرغر مطعم (بيق بوي

289
00:12:15,584 --> 00:12:16,851
من أجل حفظ

290
00:12:16,852 --> 00:12:20,054
صداقتكم , انت و (هاوارد) عملتم قسم خنصر

291
00:12:20,055 --> 00:12:21,890
ان لا أحد منكم سيغازلها

292
00:12:21,891 --> 00:12:22,874


293
00:12:22,875 --> 00:12:25,593
(لقد اكلت فطيرة (باتري ميلت

294
00:12:25,594 --> 00:12:27,462
(حسناً , لقد خنت (هاوارد

295
00:12:27,463 --> 00:12:29,397
(و(راج -
(حسناً و (راج -

296
00:12:29,398 --> 00:12:31,049
و أنا

297
00:12:31,050 --> 00:12:32,800
أنت ؟

298
00:12:32,801 --> 00:12:34,385
اختراق لأتفاقية السكن

299
00:12:34,386 --> 00:12:36,804
بند الانذار للضيف الليلي

300
00:12:36,805 --> 00:12:39,674
حسناً , أنا انسان سيء

301
00:12:39,675 --> 00:12:41,776
(أنا (دارث فيدر) مدينة (باسدينا
"المجرم الشهير في ثلاثية حرب النجوم الذي يلبس قناع أسود"

302
00:12:41,777 --> 00:12:44,479
(انت تبطي تكون (دارث فيدر

303
00:12:45,397 --> 00:12:48,316
(بأضل الأحوال أنت الانتهازيّ (إيووك
"شخصية (دبدوب) فضولية بحرب النجوم"

304
00:12:48,317 --> 00:12:51,719
مقصدي هو , (بريا) رحلت 
وسيكون من الأفضل

305
00:12:51,720 --> 00:12:54,405
ان لم يعلم أحد آخر بنا

306
00:12:55,240 --> 00:12:57,292
أتقصد انك تريد مني حفظ سر ؟

307
00:12:57,293 --> 00:12:58,326
نعم

308
00:12:58,327 --> 00:12:59,994
انت تعلم انني لا استطيع حفظ سرّ

309
00:12:59,995 --> 00:13:01,062
تستطيع ان حاولت

310
00:13:01,063 --> 00:13:02,297
:فكر بالأمر بهذه الطريقة

311
00:13:02,298 --> 00:13:05,199
(لو كنت انا (الرجل الوطواط) وأنت (ألفريد

312
00:13:05,200 --> 00:13:07,135
ستحفظ ذلك السر , صحيح ؟

313
00:13:07,136 --> 00:13:09,921
لماذا أنت (الرجل الوطواط) ؟

314
00:13:09,922 --> 00:13:12,056
لأن (الرجل الوطواط) لديه السر

315
00:13:12,057 --> 00:13:13,891
ألفريد) لديه أسرار أيضاً)

316
00:13:13,892 --> 00:13:15,476
مثل ماذا ؟ -
ألفريد) يعلم) -

317
00:13:15,477 --> 00:13:17,779
(أن (باربرا جوردن) هي (المرأة الوطواط

318
00:13:17,780 --> 00:13:19,263
وهو الشيء الذي اخبرته
لـ (الرجل الوطواط) الآن

319
00:13:19,264 --> 00:13:21,599
أترى ؟ لا استطيع حفظ سر

320
00:13:25,087 --> 00:13:26,821
!تا-دا

321
00:13:26,822 --> 00:13:27,855
ماذا ؟

322
00:13:27,856 --> 00:13:30,291
تا-دا

323
00:13:30,292 --> 00:13:31,225
..اختصار لـ

324
00:13:31,226 --> 00:13:33,194
♪ دا دا دا ♪

325
00:13:33,195 --> 00:13:35,830
(مشغول نوعاً ما يا (شيلدون

326
00:13:35,831 --> 00:13:37,165
أعلم , وهذا سبب اختصاري لها

327
00:13:38,968 --> 00:13:40,702
ماذا تريد ؟

328
00:13:40,703 --> 00:13:44,405
اتيت لأتأكد من عذرك البارحة

329
00:13:44,406 --> 00:13:45,840
أي عذر ؟

330
00:13:45,841 --> 00:13:46,774
لقد سألتني

331
00:13:46,775 --> 00:13:49,110
أن أكذب نيابة عنك
وكما تعلم

332
00:13:49,111 --> 00:13:52,113
انا غير مرتاح أبداً مع الكذب الأرتجاليّ

333
00:13:52,114 --> 00:13:53,247
لذا وفرت لك

334
00:13:53,248 --> 00:13:55,450
عذر مؤكد

335
00:13:55,451 --> 00:13:58,119
(لم تمض البارحة مع (بريا

336
00:13:58,120 --> 00:14:00,188
لأنك كنت مع امرأة أخرى

337
00:14:00,189 --> 00:14:02,423
انا متأكد أنني سأندم على هذا

338
00:14:02,424 --> 00:14:05,526
لكن مع من كنت انا ؟

339
00:14:05,527 --> 00:14:09,630
محبة المرح و خالية الأخلاق
(الآنسة (ماجي ماكجيري

340
00:14:09,631 --> 00:14:11,065
ياإلهي

341
00:14:11,066 --> 00:14:14,168
لقد قابلتها بأكثر حانات (باسادينا) الإيرلندية شهراً

342
00:14:14,169 --> 00:14:17,605
حانة (لاكي بالدوين) حيث تمضي (ماجي) لياليها
بإدارة الحانة

343
00:14:17,606 --> 00:14:20,808
!برأس مليء بالجدائل , وقلب مليء بالأحلام

344
00:14:20,809 --> 00:14:24,912
لينورد) اتصل بي أن أردت الجماع)"

345
00:14:26,048 --> 00:14:28,549
"(المخلصة (ماجي ماكجيري

346
00:14:28,550 --> 00:14:29,834
وان نوى أي احد

347
00:14:29,835 --> 00:14:34,756
ان يتصل بهذا الرقم
سيسمعون هذا

348
00:14:34,757 --> 00:14:36,858
"صباح الخير لك"

349
00:14:36,859 --> 00:14:39,027
"(لقد اتصلت بـ (ماجي ماكجيري"

350
00:14:40,229 --> 00:14:44,399
"اترك رسالة بعد الصافرة الصغيرة"

351
00:14:45,467 --> 00:14:46,801
مقنع جداً , هه ؟

352
00:14:46,802 --> 00:14:48,069
هذا لم يكن شخصاً حقيقياً

353
00:14:48,070 --> 00:14:51,322
:وهاك الضربة القاضية

354
00:14:51,323 --> 00:14:55,977
قطعة من شعر (ماجي) الكستنائي الملتهب

355
00:14:55,978 --> 00:14:57,245
من أين لك هذا ؟

356
00:14:57,246 --> 00:15:00,048
من قرد بمختبر القردة

357
00:15:00,049 --> 00:15:01,148
قرد ؟

358
00:15:01,149 --> 00:15:02,033
لن يجري أحد

359
00:15:02,034 --> 00:15:04,252
فحص حمض نووي عليه
(يا (لينورد

360
00:15:04,253 --> 00:15:06,320
بصراحة  , أنت تبالغ بالتفكير بأي شيء

361
00:15:06,321 --> 00:15:09,624
شيلدون) , لا أحتاج لعذر)

362
00:15:09,625 --> 00:15:11,392
لن يسأل أحد بخصوص البارحة

363
00:15:11,393 --> 00:15:13,828
مادمت مقفلاً فمك

364
00:15:17,132 --> 00:15:18,433
شكراً لك

365
00:15:18,434 --> 00:15:20,768
لاتقلق , كل شيء سيكون بخير

366
00:15:28,434 --> 00:15:31,768
" أشك بهذا "

367
00:15:34,683 --> 00:15:35,683
أهلاً

368
00:15:35,684 --> 00:15:36,951
مرحباً (لينورد) , هلاّ أخبرت (هاوارد) من فضلك

369
00:15:36,952 --> 00:15:39,087
أن أختي لم تنجذب له أبداً

370
00:15:39,755 --> 00:15:40,922
(بربك يا (راج

370
00:15:40,923 --> 00:15:42,423
كيف لي أن أعلم

371
00:15:42,424 --> 00:15:45,660
من هي منجذبة له
او من كانت منجذبة

372
00:15:45,661 --> 00:15:50,298
أو من ستنجذب إليه بالمستقبل ؟

373
00:15:50,299 --> 00:15:52,934
وليس لدي شيء لأدلي به

374
00:15:52,935 --> 00:15:55,803
في هذه المحادثة

375
00:15:56,772 --> 00:15:58,806
لأنني أيضاً , لا أعلم شيئاً

376
00:15:58,807 --> 00:16:01,876
حول تفضيلات (بريا) لرفاقها الذكور

377
00:16:02,711 --> 00:16:05,379
وبهذا , سأعيد اغلاق فمي

378
00:16:06,214 --> 00:16:08,583
ما رأيكم يا رفاق

379
00:16:08,584 --> 00:16:10,601
بالحلقة الجديدة من مسلسل (كابريكا) البارحة ؟

380
00:16:10,602 --> 00:16:11,586
لم أرها

381
00:16:11,587 --> 00:16:12,520
لم ترها ؟

382
00:16:12,521 --> 00:16:14,122
ماذا كنت تفعل ؟

383
00:16:17,960 --> 00:16:19,060
لقد كنت خارج

384
00:16:19,061 --> 00:16:20,862
بليلة (كابريكا) ؟

385
00:16:20,863 --> 00:16:23,164
نعم , لقد خرجت لأشرب

386
00:16:23,165 --> 00:16:24,398
حقاً , انت ؟

387
00:16:24,399 --> 00:16:27,168
أين ذهبت ؟

388
00:16:27,169 --> 00:16:29,403
..إلى

389
00:16:34,877 --> 00:16:37,345
(حانة (لاكي بالدوين

390
00:16:37,346 --> 00:16:41,249
لقد سمعت بتلك الحانة

391
00:16:41,250 --> 00:16:44,986
أليس أفضل حانات (باسادينا) الأيرلندية ؟

392
00:16:44,987 --> 00:16:46,754
نعم

393
00:16:46,755 --> 00:16:48,055
هل قابلت

394
00:16:48,056 --> 00:16:49,323
أي شخص مثير للإهتمام هناك

395
00:16:49,324 --> 00:16:53,561
ربما نادلة صهباء الشعر ؟

396
00:16:53,562 --> 00:16:55,563
..بالواقع
لا أستطيع , لا استطيع

397
00:16:55,564 --> 00:16:56,998
لا استطيع فعل هذا

398
00:16:56,999 --> 00:16:59,567
بالطبع تستطيع , أنت تمشي بالطريق الصحيح
انه قابل للتصديق جداً

399
00:17:00,485 --> 00:17:03,037
آسف يا (راج) , لكن الحقيقة هي

400
00:17:03,038 --> 00:17:04,906
لقد كنت مع (بريا) البارحة

401
00:17:04,907 --> 00:17:06,107
لاتستمع اليه

402
00:17:06,108 --> 00:17:07,875
لازال سكراناً من الويسكي الايرلندي

403
00:17:07,876 --> 00:17:09,744
والبيض المخلل بنظام جسده

404
00:17:09,745 --> 00:17:11,679
مالذي كنت تعمله مع (بريا) ؟

405
00:17:11,680 --> 00:17:12,713
اعتقد انه علموا الجماع

406
00:17:12,714 --> 00:17:14,515
لكن الأهم

407
00:17:14,516 --> 00:17:16,284
لو لم يترك (لينورد) قصته

408
00:17:16,285 --> 00:17:18,719
هل كنت ستجدها معقولة ؟

409
00:17:18,720 --> 00:17:20,254
!هل ضاجعت أختي ؟

410
00:17:20,255 --> 00:17:21,189
نعم

411
00:17:21,190 --> 00:17:23,424
كيف سمحت لنفسك ؟
لقد كان بيننا اتفاق

412
00:17:23,425 --> 00:17:25,226
المعذرة لكن اعتقد أن
"كيف سمحت لنفسك ؟ انها اختي"

413
00:17:25,227 --> 00:17:28,429
!تتفوق على قسم خنصر للأطفال

414
00:17:28,430 --> 00:17:29,847
..هل لي أن أشير

415
00:17:29,848 --> 00:17:32,099
في كون مماثل لنا
أصدقائك يقولون به

416
00:17:32,100 --> 00:17:34,735
"ماجي ماكجيري) ؟ تبدو جميلة)"

417
00:17:34,736 --> 00:17:38,206
انظر , أنا اعترف أنني تخطيت الخط هنا

418
00:17:38,207 --> 00:17:41,776
لكن بربك يا (راج) , أختك امرأة راشدة

419
00:17:41,777 --> 00:17:44,679
وبالنسبة لها , أنا قطعة شوكولاته محرمة

420
00:17:44,680 --> 00:17:46,781
لا أصدق هذا

421
00:17:46,782 --> 00:17:48,165
هذه خيانة فضيعة لثقتي

422
00:17:48,166 --> 00:17:50,835
هل سيساعد ان اخبرتك

423
00:17:50,836 --> 00:17:54,789
انني عرضت عليها قلبي وقد داست عليه ؟

424
00:17:54,790 --> 00:17:57,558
كيف قوة دوستها عليه ؟

425
00:17:57,559 --> 00:17:59,560
قوية جداً

426
00:17:59,561 --> 00:18:01,879
حسناً , رضيت

427
00:18:03,732 --> 00:18:05,933
(راج)

428
00:18:05,934 --> 00:18:09,337
اود أن أقول أنني لن أخون ثقتك أبداً

429
00:18:09,338 --> 00:18:11,889
بعكس (لينورد) , أنا أحترمك

430
00:18:11,890 --> 00:18:12,907
حقاً ؟

431
00:18:12,908 --> 00:18:15,559
نعم.

432
00:18:15,560 --> 00:18:17,712
(هل كان بدافع الاحترام عدم اخبارك لـ (راج

433
00:18:17,713 --> 00:18:20,348
بخصوص تلك المرة التي اسقطت بها
هاتفه الـ آي فون بالمبولة العامة ؟

434
00:18:21,199 --> 00:18:24,485
يا صاح! إني أضع ذلك الشيء بوجهي

435
00:18:24,486 --> 00:18:27,355
(اعتقد ان  أكثر اختراق ممتع لثقة (راج

436
00:18:27,356 --> 00:18:29,991
هي عندما أخبر (هاوارد) ان الأجانب
يعطون الهدايا

437
00:18:29,992 --> 00:18:32,910
للأمريكين بعيد الشكر

438
00:18:33,795 --> 00:18:35,329
لم أرك تعيد له 

439
00:18:35,330 --> 00:18:38,165
لعبة صنع مخروطات الثلج

440
00:18:38,166 --> 00:18:39,300
كل هذا ان كذبة ؟

441
00:18:39,301 --> 00:18:41,435
!هدايا هذه السنة مغلفة الآن

442
00:18:41,436 --> 00:18:44,171
وبما أننا نتكلم عن خيانتنا لأصدقائنا

443
00:18:44,172 --> 00:18:46,641
ماذا عن الشهر الذي امضاه (شيلدون) يطحن الحشرات

444
00:18:46,642 --> 00:18:48,376
(ويخلطها بطعام (لينورد

445
00:18:48,377 --> 00:18:49,744
اعذروني

446
00:18:49,745 --> 00:18:51,345
تلك لم تكن خيانة

447
00:18:51,346 --> 00:18:53,481
تلك كانت تجربة لتقرير

448
00:18:53,482 --> 00:18:57,685
بأي مرحلة من التركيز
يبدأ طعم الغذاء يبدو حشرياً

449
00:18:57,686 --> 00:19:00,855
وضعت حشرات بطعامي ؟

450
00:19:01,690 --> 00:19:04,725
من أجل العلم

451
00:19:04,726 --> 00:19:07,194
لا أصدق انك قبّلت أختي بفم حشري

452
00:19:07,195 --> 00:19:11,365
(وانا لا أصدق أنك استخدمت فرشاة (شيلدون

453
00:19:11,366 --> 00:19:13,668
انت استخدمت فرشاتي ؟

454
00:19:13,669 --> 00:19:16,570
ليس جزء الفرشاة
فقط الجزء المطاطي

455
00:19:16,571 --> 00:19:20,408
لإخراج الطعام من أسناني
وتدليك لثتي

456
00:19:26,048 --> 00:19:29,083
حسناً , أعتقد انه بإمكاننا القول

457
00:19:29,084 --> 00:19:30,584
اننا كلنا عملنا بعض الأشياء

458
00:19:30,585 --> 00:19:32,353
لسنا فخورين بها

459
00:19:33,322 --> 00:19:34,522
لكن بربكم! نحن أصدقاء

460
00:19:34,523 --> 00:19:38,492
أصدقاء يتغاضون عن هفوات بعضهم

461
00:19:39,695 --> 00:19:42,496
للعلم , (هاوارد) انا آسف لخرق اتفاقنا

462
00:19:42,497 --> 00:19:44,815
شكراً لك

463
00:19:44,816 --> 00:19:47,651
وأنا آسف بخصوص هاتفك

464
00:19:47,652 --> 00:19:49,470
وعيد الشكر

465
00:19:49,471 --> 00:19:50,838
وبينما نحن بالموضوع

466
00:19:50,839 --> 00:19:53,274
ليس من الواجب ان تنظف ملابسنا
في عيد الاستقلال

467
00:19:54,743 --> 00:19:56,827
مادمنا نعتذر

468
00:19:56,828 --> 00:20:00,081
شيلدون) أنا آسف لأنني استخدمت فرشاتك)

469
00:20:00,082 --> 00:20:02,316
..وأنا آسف

470
00:20:02,317 --> 00:20:03,818
لكن الفعل يتعدى الحدود

471
00:20:03,819 --> 00:20:05,486
ولا يُمكن احتماله

472
00:20:05,487 --> 00:20:07,621
نحن لم نعد أصدقاء

473
00:20:07,622 --> 00:20:11,659
احضرت لك لعبة (توماس محرك الدبابة) لعيد الشكر

474
00:20:11,660 --> 00:20:14,628
مع دخان نافخ حقيقيّ ؟

475
00:20:14,629 --> 00:20:15,863
نعم

476
00:20:16,665 --> 00:20:18,182
حسناً

477
00:20:20,485 --> 00:20:22,203
لكنني أراقبك

478
00:20:33,638 --> 00:20:35,088
لقد أخرجت صانع المخروط الثلجي

479
00:20:35,089 --> 00:20:36,306
هل لي بثلج مخروط ؟

480
00:20:36,307 --> 00:20:39,176
بالطبع

481
00:20:41,112 --> 00:20:42,095
هذا جيد جداً

482
00:20:42,096 --> 00:20:43,380
بأي نكهة ؟

483
00:20:43,381 --> 00:20:46,283
خمّن

484
00:20:46,284 --> 00:20:47,884
البابايا ؟ -
لا -

485
00:20:47,885 --> 00:20:50,520
الجوافة ؟ -
اقتربت -

486
00:20:50,521 --> 00:20:51,521
استسلم

487
00:20:51,522 --> 00:20:53,924
دودة المانجو

488
00:20:55,812 --> 00:20:57,079
مالذي تعمله ؟

489
00:20:59,763 --> 00:21:01,146
لقد قلت أنه اعجبك

490
00:21:01,147 --> 00:21:04,699
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

