﻿1
00:00:01,742 --> 00:00:03,442
هل أنتم مستعدون للطلب ؟

2
00:00:03,443 --> 00:00:06,846
بما أننا نأتي هنا كل ثلاثاء
الساعة 6:00

3
00:00:06,847 --> 00:00:10,616
ونطلب نفس الطلب بالضبط
الساعة الآن 6:08

4
00:00:10,617 --> 00:00:13,019
أعتقد أن سؤالكِ لايجاوب نفسه فحسب

5
00:00:13,020 --> 00:00:16,122
لكن يتخذ مكاناً مع الاستفسارات الغبيّة

6
00:00:16,123 --> 00:00:21,160
"كمثل "من أخرج الكلاب ؟" و "كيف يتعلقون ؟

7
00:00:21,161 --> 00:00:23,462
حسناً

8
00:00:23,463 --> 00:00:26,165
(كالمعتاد.. مع زيادة بصقة لهامبرغر (شيلدون

9
00:00:26,166 --> 00:00:28,868
بيني), لحظة ؟)

10
00:00:28,869 --> 00:00:30,403
هل أنتِ مشغولة عطلة الأسبوع هذه ؟

11
00:00:30,404 --> 00:00:31,604
(آسفة يا (آيمي

12
00:00:31,605 --> 00:00:32,905
بالواقع أنا مشغولة هذه العطلة

13
00:00:32,906 --> 00:00:35,675
ربما بتقديم طعام تم طلبه اليوم

14
00:00:36,710 --> 00:00:39,011
هذا مؤسف, لقد كنت أتمنى أن تكوني مرافقتي

15
00:00:39,012 --> 00:00:41,180
في ندوة معهد حقول الدراسة

16
00:00:41,181 --> 00:00:43,215
عن تأثير البحث العلميّ الحالي

17
00:00:43,216 --> 00:00:44,550
على التفاعلات الإجتماعية الحضارية

18
00:00:44,551 --> 00:00:47,553
الـ.. ماذا ؟

19
00:00:49,056 --> 00:00:50,656
إنه مؤتمر علميّ سنويّ

20
00:00:50,657 --> 00:00:52,024
لقد تمت دعوتنا كلنا للتحدث

21
00:00:52,025 --> 00:00:55,261
..كما قلت, أنا مشغولة, لذا

22
00:00:55,262 --> 00:00:57,063
مؤسف, بما أنكِ أعز أصدقائي

23
00:00:57,064 --> 00:00:59,131
ظننتها ستكون فرصة ترابط جيدة

24
00:00:59,132 --> 00:01:01,901
أنا أعز أصدقائكِ ؟

25
00:01:01,902 --> 00:01:03,636
ألا تقرأين مدونتي ؟

26
00:01:03,637 --> 00:01:05,404
لاتشعري بسوء

27
00:01:05,405 --> 00:01:08,007
لم أقرأ أبداً مدونة (لينورد) وقد كنت أضاجعه

28
00:01:11,278 --> 00:01:13,179
أتعلمين أي أحد آخر سيقدّر

29
00:01:13,180 --> 00:01:14,613
عطلة أسبوعية وحمامّ معدنيّ مدفوع التكاليف

30
00:01:14,614 --> 00:01:16,082
في منتجع 4 نجوم في "بيج سير" ؟

31
00:01:16,083 --> 00:01:18,985
لا, حقاً.. المعذرة
مدفوع التكاليف ؟

32
00:01:18,986 --> 00:01:21,053
أظنها عطلتها أصبحت فارغة للتوّ

33
00:01:21,054 --> 00:01:24,256
لحظة, فقط للإيضاح
"عندما تقولون "حمام معدني

34
00:01:24,257 --> 00:01:27,493
هل يعني نفس ما يقوله الناس العاديين ؟

35
00:01:27,494 --> 00:01:28,761
تقريباً

36
00:01:28,762 --> 00:01:31,497
ماعدا أننا نبقي على قمصاننا بالساونا

37
00:01:31,498 --> 00:01:33,933
..سيكون الأمر صعباً

38
00:01:33,934 --> 00:01:37,069
لكنني سألغي جميع أشغالي
لأعمل هذا لصديقتي العزيزة

39
00:01:37,070 --> 00:01:38,904
أرجوكِ لاتلمسي ثدياي

40
00:01:39,906 --> 00:01:41,474
لم أكن سألمسها

41
00:01:41,475 --> 00:01:44,176
حسناً, فقط أردت أن أأسس الحدود

42
00:01:44,177 --> 00:01:46,879
هذا عظيم, لم أنل عطلة منذ زمن

43
00:01:46,880 --> 00:01:50,249
من أجل أن يتم أخذ العطلة
على الشخص أن يعمل

44
00:01:50,250 --> 00:01:52,184
لرجل ذكي

45
00:01:52,185 --> 00:01:54,387
:تبدو أنك تواجه وقتاً صعباً بفهم مبدأ

46
00:01:54,388 --> 00:01:57,723
"لا تغضب من يعدوا لك الطعام"

47
00:01:57,724 --> 00:02:00,860
ذلك يبدو معقول

48
00:02:00,861 --> 00:02:03,095
أثق أن (بيني) ستلتزم

49
00:02:03,096 --> 00:02:04,897
بقسَم عمال مطاعم كاليفورنيا

50
00:02:04,898 --> 00:02:07,233
الصارم للأخلاق والنظافة

51
00:02:07,234 --> 00:02:09,635
لا أظن أن هذا شيء حقيقي

52
00:02:10,570 --> 00:02:13,406
هل كذبتَ عليّ ؟

53
00:02:13,407 --> 00:02:31,791
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الرابع - الحلقة الثالثة عشر "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>
<font color="#c8b471">:( أعتذر على التأخير لظروف دراستي{\fad(1000,1000)}</font>

54
00:02:17,044 --> 00:02:20,379


55
00:02:20,380 --> 00:02:22,014


56
00:02:22,015 --> 00:02:24,550


57
00:02:24,551 --> 00:02:27,219


58
00:02:27,220 --> 00:02:29,889


59
00:02:29,890 --> 00:02:31,791


60
00:02:31,792 --> 00:02:32,554


61
00:02:32,556 --> 00:02:35,754


62
00:02:35,756 --> 00:02:38,601


63
00:02:38,631 --> 00:02:39,598
صباح الخير

64
00:02:39,604 --> 00:02:41,438
هلاّ انتبهتم لي من فضلكم ؟

65
00:02:41,439 --> 00:02:44,842
{\fs18\an3}
أعلم أن كلنا متلهّف لنسلك 
"الطريق نحو "بيج سير

66
00:02:44,843 --> 00:02:47,411
{\fs18\an3}
إن ركزنا, أنا متأكد أننا سننتهي 
من هذا الإعلان التوجيهيّ

67
00:02:47,412 --> 00:02:48,912
{\fs18\an3}
بأقل من نصف ساعة

68
00:02:49,881 --> 00:02:52,349
"هذه فقط "سؤال وجواب" و "اختبار" و"إجراءات السلامة

69
00:02:52,350 --> 00:02:55,519
ثم صورة جماعية للذكرى
وسنرحل بعدها

70
00:02:55,520 --> 00:02:58,322
لاتقلقي, أجلسي بجانبي خلال الإختبار

71
00:02:58,323 --> 00:03:00,624
وبإمكانكِ نسخ أجوبتي

72
00:03:00,625 --> 00:03:01,825
راج) ؟)

73
00:03:01,826 --> 00:03:03,026
مالذي تفعله ؟

74
00:03:03,795 --> 00:03:05,529
لا أظن ذلك

75
00:03:06,398 --> 00:03:08,298
لقد أنهيت كل 6 أونساتك الموزعة للشراب

76
00:03:08,299 --> 00:03:11,435
أول محطة توقف لدورة المياة
"ليست إلا عند محل "ديني

77
00:03:11,436 --> 00:03:14,271
"بالقرب من "باكرسفيلد

78
00:03:14,272 --> 00:03:17,241
وهو تقريباً على بُعد ساعتان ونصف

79
00:03:17,242 --> 00:03:21,178
تذكروا يا قوم, قوتنا تعتمد على ضعف مثانتنا

80
00:03:22,580 --> 00:03:26,583
لا أحد يهتم بتمارينك الحوضية

81
00:03:26,584 --> 00:03:30,687
حسناً, لدينا 7 أشخاص وسيارتان

82
00:03:30,688 --> 00:03:33,991
(بالسيارة الرئيسية التي يقودها (لينورد

83
00:03:33,992 --> 00:03:37,227
سيكون.. أنا

84
00:03:37,228 --> 00:03:39,463
(آيمي فرح فاولر)

85
00:03:39,464 --> 00:03:41,398
(بيني)

86
00:03:41,399 --> 00:03:43,100
!أجل

87
00:03:43,101 --> 00:03:47,471
لقد كان وضعكِ بالسيارة الأخرى
لكنني جعلته يبدلك

88
00:03:48,306 --> 00:03:50,140
!مرحى

89
00:03:50,141 --> 00:03:52,009
لقد أقنعتني أننا لو تعطلنا

90
00:03:52,010 --> 00:03:54,845
بمنتصف المجهول, مهاراتكِ الـ"نبراسكية" البدويّة

91
00:03:54,846 --> 00:03:56,914
ويديك المفتولة بالعضلات
ستعطينا الفرصة الأفضل

92
00:03:56,915 --> 00:03:58,916
للنجاة في البراري

93
00:03:58,917 --> 00:04:01,285
مفتولة العضلات ؟

94
00:04:01,286 --> 00:04:03,821
إنها أكبر من عضلاتي

95
00:04:04,989 --> 00:04:07,825
ريد ليدر" إلى "ريد فايف"..أجب"

96
00:04:09,961 --> 00:04:12,863
ريد ليدر" إلى "ريد فايف"..أجب"

97
00:04:12,864 --> 00:04:15,065
هاوارد) لقد وعدت)

98
00:04:17,035 --> 00:04:18,969
"حسناً.. "ريد فايف" إلى "ريد ليدر

99
00:04:18,970 --> 00:04:20,537
ماذا تريد الآن ؟

100
00:04:20,538 --> 00:04:26,143
الساعة 11:15, أطلب منك تحديثك المكاني
الربع ساعاتيّ

101
00:04:26,144 --> 00:04:27,811
لازلنا خلفكم

102
00:04:27,812 --> 00:04:30,848
"تلقيتُ هذا يا "ريد فايف

103
00:04:30,849 --> 00:04:32,449
الإتصال المذياعي يكفي

104
00:04:32,450 --> 00:04:34,384
لا حاجة لمد أصبعك الأوسط

105
00:04:35,987 --> 00:04:38,689
إذاً (آيمي). لقد كنت أتساءل

106
00:04:38,690 --> 00:04:41,425
هل أنتِ و (شيلدون) ستتشاركان غرفة ؟

107
00:04:41,426 --> 00:04:43,327
لا, لقد ناقشنا هذا

108
00:04:43,328 --> 00:04:45,429
لقد أقررنا أننا لانريد تعريض علاقة صداقتنا للخطر

109
00:04:45,430 --> 00:04:47,264
بالتعرّف على بعضنا بإفراط

110
00:04:48,366 --> 00:04:50,934
صدقتِ, لاشيء يحمّض العلاقة

111
00:04:50,935 --> 00:04:54,738
من التآلف المبالغ به من الروتين 
المرحاضيّ لشخص ما

112
00:04:54,739 --> 00:04:56,440
أنا أشهد على ذلك

113
00:04:56,441 --> 00:04:58,775
!أنت -
ليس أنتِ, هو -

114
00:04:58,776 --> 00:05:00,210
شكراً

115
00:05:00,211 --> 00:05:03,780
بالرغم من روتينكِ كان مُفاجئاً

116
00:05:04,782 --> 00:05:06,650
(لا تقلقي يا (بيني

117
00:05:06,651 --> 00:05:08,952
أنتِ رفيقتي
ستنامين معي

118
00:05:08,953 --> 00:05:11,288
وللمعلومية, السفر يصيبني بالإمساك

119
00:05:11,289 --> 00:05:13,957
لذا أنا الشريكة الفندقية المثالية

120
00:05:13,958 --> 00:05:16,326
رائع

121
00:05:16,327 --> 00:05:18,762
هل وصلنا ؟

122
00:05:19,931 --> 00:05:23,100
آمل ان نصل هناك بالوقت المناسب
للخطاب المفتاحيّ

123
00:05:23,101 --> 00:05:25,502
حقاً ؟ تريدين رؤية الخطاب المفتاحيّ ؟

124
00:05:25,503 --> 00:05:27,638
نعم, يبدو ممتعاً

125
00:05:27,639 --> 00:05:29,006
:الباكتيريا الخارقة"

126
00:05:29,007 --> 00:05:32,409
"نهاية العالم أم فرصة بحث مثيرة ؟

127
00:05:32,410 --> 00:05:35,946
في الواقع, لقد كنت أفكر أن نذهب مباشرة للغرفة

128
00:05:35,947 --> 00:05:38,115
و.. نأخذ قيلولة

129
00:05:38,116 --> 00:05:39,483
حقاً ؟

130
00:05:39,484 --> 00:05:41,051
ونفوت الخطاب المفتاحيّ ؟

131
00:05:41,052 --> 00:05:43,554
C-SPAN بإمكاننا مشاهدته لاحقاً على قناة

132
00:05:43,555 --> 00:05:46,323
..بالإضافة, لقد كنت أتطلع حقاً أنا وأنتِ

133
00:05:46,324 --> 00:05:47,991
نقيل معاً بالفندق

134
00:05:47,992 --> 00:05:49,927
عزيزي, إن كنتَ بتلك الدرجة من الإرهاق

135
00:05:49,928 --> 00:05:52,429
لماذا لاتقيل هنا بالسيارة ؟

136
00:05:52,430 --> 00:05:54,064
..لا, إنه

137
00:05:54,065 --> 00:05:55,966
لحظة
(إنه (لينورد

138
00:05:55,967 --> 00:05:58,001
(مرحباً (لينورد

139
00:05:58,002 --> 00:06:00,804
نعم, إسمعي
(لقد أتتني للتو رسالة من (راج

140
00:06:00,805 --> 00:06:02,039
لقد أرادني أن أخبركِ

141
00:06:02,040 --> 00:06:04,308
"أنه عندما يقول (هاوارد) "قيلولة" فمعناها "جنس

142
00:06:06,945 --> 00:06:09,012
(شكراً (راج

143
00:06:10,448 --> 00:06:14,318
هل أنتَ عنصر بسلسلة الآكتنويد ؟

144
00:06:14,319 --> 00:06:15,586
لا

145
00:06:15,587 --> 00:06:16,787
آيمي) ؟)

146
00:06:16,788 --> 00:06:19,856
هل أنتَ عادة مشع عندما يتم إيجادك بالطبيعة ؟

147
00:06:19,857 --> 00:06:20,991
لا

148
00:06:20,992 --> 00:06:22,593
هل أنت بسلسلة اللانثنويد ؟

149
00:06:22,594 --> 00:06:24,528
(آيمي) إنه دور (بيني)

150
00:06:25,897 --> 00:06:27,464
بيني) ؟)

151
00:06:27,465 --> 00:06:29,700
..لا أعلم

152
00:06:29,701 --> 00:06:31,068
هل أنت طعام ؟

153
00:06:33,705 --> 00:06:35,939
هذا ليس بمناسب

154
00:06:35,940 --> 00:06:39,009
لقد قلنا من قبل أنني بالجدول الدوري
"طاولة=جدول"

155
00:06:39,010 --> 00:06:40,711
إنها طاولة, صحيح ؟

156
00:06:40,712 --> 00:06:43,246
أقصد, لماذا لايكون طعام عليها ؟

157
00:06:43,247 --> 00:06:46,416
لقد كنت أعلم أنها غير مؤهلة للسيارة الرئيسية

158
00:06:46,417 --> 00:06:49,086
ومن إختارك يا "رب الرحلة" ؟

159
00:06:49,087 --> 00:06:51,088
(لينورد)

160
00:06:51,089 --> 00:06:53,724
لقد تصويت بآخر الليل

161
00:06:54,726 --> 00:06:56,159
لقد كنا كلنا مُرهقين

162
00:06:56,160 --> 00:06:58,161
وقد هدّد أن يقوم بثورة

163
00:06:58,162 --> 00:07:00,330
"إنها ليست "رب الرحلة

164
00:07:00,331 --> 00:07:01,765
"بل "مدير الترحال

165
00:07:01,766 --> 00:07:05,836
إلا أن "رب الرحلة" له وقع أخاذ

166
00:07:05,837 --> 00:07:07,504
لا أفهم لماذا أنتم

167
00:07:07,505 --> 00:07:09,039
تدعونه يتنمّر عليكم هكذا

168
00:07:09,040 --> 00:07:10,407
على شخص أن يقف بوجهه

169
00:07:10,408 --> 00:07:12,376
مالذي سيفعله ؟

170
00:07:14,212 --> 00:07:17,514
لا أصدق أنكم تركتوه يطردني من السيارة

171
00:07:17,515 --> 00:07:20,884
ماذا بإمكاننا أن نعمل ؟
"إنه "مدير الترحال

172
00:07:21,986 --> 00:07:24,121
لاتقلقي يا (بيني).. هذه سيارة أفضل على أية حال

173
00:07:24,122 --> 00:07:26,089
"نعم, إنها "سيارة الحب

174
00:07:26,958 --> 00:07:28,759
هل عليّ أن أسأل ؟

175
00:07:30,028 --> 00:07:33,096
♪ يقولون أننا صغار ولانعلم ♪

176
00:07:33,097 --> 00:07:38,135
♪ لن نكتشف حتى نكبر ♪

177
00:07:38,136 --> 00:07:41,171
♪ لست متأكدة من صحة ذلك ♪

178
00:07:41,172 --> 00:07:46,043
♪ لأنني لكِ, وأنتِ لي يا حبيبتي ♪

179
00:07:46,044 --> 00:07:48,812


180
00:07:48,813 --> 00:07:50,947
♪ أنتِ لي يا حبيبتي ♪

181
00:07:50,948 --> 00:07:52,516
ريد ليدر" أنا آسفة حقاً"

182
00:07:52,517 --> 00:07:54,951


183
00:07:56,087 --> 00:08:01,324


184
00:08:05,496 --> 00:08:08,098
لقد اشتقت إليكِ

185
00:08:08,099 --> 00:08:11,935
أتعلمين ؟
لقد اشتقت لكِ أيضاً

186
00:08:11,936 --> 00:08:13,904
بيرنديت) ؟)

187
00:08:14,405 --> 00:08:16,106
!(يا إلهي (غلين

188
00:08:16,107 --> 00:08:17,708
!عظيمٌ رؤيتكِ

189
00:08:17,709 --> 00:08:19,676
هل أنت هنا للمؤتمر ؟

190
00:08:19,677 --> 00:08:21,611
نعم, أنا سأعمل ندوة الإحتباس الحراري

191
00:08:21,612 --> 00:08:22,679
طوبى لك

192
00:08:22,680 --> 00:08:25,115
(هذا عشيقي (هاوارد

193
00:08:25,116 --> 00:08:27,617
تشرفنا -
أهلاً -

194
00:08:27,618 --> 00:08:29,219


195
00:08:29,220 --> 00:08:31,021
أنت رجل محظوظ

196
00:08:31,022 --> 00:08:32,756
بيرني) فتاة عظيمة)

197
00:08:32,757 --> 00:08:36,126
نعم, (بيرني) حقاً كذلك

198
00:08:36,127 --> 00:08:38,295
عليّ أن أذهب
الندوة غداً صباحاً

199
00:08:38,296 --> 00:08:40,764
"عنوانها "تذكر الثلج: نظرة للماضي

200
00:08:40,765 --> 00:08:43,467
سأحاول حضورها

201
00:08:43,468 --> 00:08:44,868
عظيم

202
00:08:44,869 --> 00:08:46,436


203
00:08:49,307 --> 00:08:51,608
أنتِ.. (بيرني) ؟

204
00:08:51,609 --> 00:08:52,776
نعم ؟

205
00:08:52,777 --> 00:08:56,179
أرجوكِ أخبريني أنه أبن عمكِ الشاذ

206
00:08:56,180 --> 00:08:58,982
لا

207
00:08:58,983 --> 00:09:00,984
لقد واحد من اساتذتي بالكلية

208
00:09:00,985 --> 00:09:03,787
!لقد أرحتيني

209
00:09:03,788 --> 00:09:05,355
ثم تواعدنا لمدة سنة

210
00:09:06,624 --> 00:09:09,526
هيا, لنسجل الدخول
بإمكاننا أخذ تلك القيلولة

211
00:09:12,930 --> 00:09:15,198
..لا, إنه ليس نسبياً بالضرورة

212
00:09:15,199 --> 00:09:16,466
!إخرس

213
00:09:23,122 --> 00:09:24,931
تلك الشنطة الخضراء
(تخصّ الد.(كوبر

214
00:09:25,061 --> 00:09:26,928
هاك 5 زيادة
أجعله ينتظر

215
00:09:30,833 --> 00:09:32,567


216
00:09:32,568 --> 00:09:35,203
{\fs18\an3}
إلى القيلولة مباشرة ؟

217
00:09:36,005 --> 00:09:38,340
إذاًَ (غلين) هذا

218
00:09:38,341 --> 00:09:41,109
تقولين أنكِ واعدتيه لسنة

219
00:09:41,110 --> 00:09:43,145
هل علينا أن نتكلم عن عشيقي السابق الآن ؟

220
00:09:43,146 --> 00:09:45,480
لا, أعتقد لا

221
00:09:47,250 --> 00:09:49,985
ما طوله, 6"4 أو 6"5 ؟

222
00:09:49,986 --> 00:09:51,753
ست أقدام و سبعة

223
00:09:51,754 --> 00:09:55,957
ربما يواجه وقتاً عصيباً ليجد بذلة تلائمه

224
00:09:56,793 --> 00:09:58,460
هل هناك ما يزعجك ؟

225
00:09:58,461 --> 00:10:00,796
..لا, الأمر فقط -
ماذا ؟ -

226
00:10:00,797 --> 00:10:02,097
أنا أفكر فقط

227
00:10:02,098 --> 00:10:03,632
لو مارستِ الجنس مع ذلك الرجل

228
00:10:03,633 --> 00:10:05,567
أقصد, لايوجد شيء أستطيع عمله هنا

229
00:10:05,568 --> 00:10:10,705
والذي سيشكل أي نوع من.. التأثير

230
00:10:10,706 --> 00:10:12,374
هاوارد) إنها ليست منافسة)

231
00:10:12,375 --> 00:10:14,242
أحبك أنت
أريد أن أكون معك

232
00:10:14,243 --> 00:10:16,878
نعم, عظيم.. أحبكِ أيضاً
..لكن

233
00:10:16,879 --> 00:10:20,282
لو كانت منافسة

234
00:10:20,283 --> 00:10:22,784
لما كان لديّ فرصة, صحيح ؟

235
00:10:22,785 --> 00:10:24,019
لايمكنك التفكير هكذا

236
00:10:24,020 --> 00:10:25,220
نعم

237
00:10:25,221 --> 00:10:27,422
فاشل

238
00:10:29,425 --> 00:10:31,092
هاوارد) توقف)

239
00:10:31,093 --> 00:10:32,828
آسف, لكنني لم أعلم أبداً

240
00:10:32,829 --> 00:10:35,063
أن رجلاً مثلي
يواعد فتاة مثلكِ

241
00:10:35,064 --> 00:10:37,699
سيضطر أبداً للمنافسة مع رجل كذاك

242
00:10:39,035 --> 00:10:42,037
انتظر "فتاة مثلي" ؟
ما معنى هذا ؟

243
00:10:46,809 --> 00:10:48,276
..أنا.. أ

244
00:10:48,277 --> 00:10:50,145
أتقول انني لست مثيرة بما فيه الكفاية

245
00:10:50,146 --> 00:10:51,746
لأواعد رجل مثل (غلين) ؟

246
00:10:51,747 --> 00:10:54,716
لا! مقصدي العكس تماماً

247
00:10:54,717 --> 00:10:57,619
أنا فوق مستوى (غلين) ؟

248
00:10:59,188 --> 00:11:01,556
نعم, لنختر ذلك

249
00:11:02,758 --> 00:11:05,026


250
00:11:08,965 --> 00:11:11,199
لازال لاشيء

251
00:11:12,301 --> 00:11:14,603
ذكريني لأحاول مجدداً بغضون ساعة

252
00:11:14,604 --> 00:11:16,805
سأفعل

253
00:11:16,806 --> 00:11:20,575
..إذاً

254
00:11:20,576 --> 00:11:22,210
حديث فتيات ؟

255
00:11:22,211 --> 00:11:24,145
بالطبع

256
00:11:24,146 --> 00:11:25,847
ماذا بعقلك ؟

257
00:11:25,848 --> 00:11:29,384
هل تؤيدين النظرية الفرودية بالحسد القضيبيّ ؟

258
00:11:31,187 --> 00:11:33,722
لم أفكر بها حقاً

259
00:11:33,723 --> 00:11:34,990
لماذا ؟

260
00:11:34,991 --> 00:11:37,893
أحياناً أظن أنه من اللطيف لو أنني أمتلك قضيب

261
00:11:37,894 --> 00:11:39,160
حقاً ؟

262
00:11:39,161 --> 00:11:41,730
ليس للجنس, للمرحاض

263
00:11:41,731 --> 00:11:44,232
لاتستطيعين إنكار أنه بالمقارنة

264
00:11:44,233 --> 00:11:46,868
سباكتنا الداخلية هي صيانة عالية جداً

265
00:11:46,869 --> 00:11:50,972
مرة أخرى, لم أفكر بالأمر

266
00:11:50,973 --> 00:11:52,741
لدينا وقت الآن

267
00:11:52,742 --> 00:11:53,975
فكري به

268
00:11:53,976 --> 00:11:55,777


269
00:11:55,778 --> 00:11:57,612
جيد

270
00:12:01,484 --> 00:12:02,651
مرحباً

271
00:12:02,652 --> 00:12:03,785
هل أستطيع البقاء هنا الليلة ؟

272
00:12:03,786 --> 00:12:04,753
نعم, لماذا ؟ ماذا حصل ؟

273
00:12:04,754 --> 00:12:07,422
هاوارد) أحمق تماماً)

274
00:12:07,423 --> 00:12:09,257
نعم, ذلك
أدخلي

275
00:12:10,927 --> 00:12:12,827
شكراً, سأنام بالأرض

276
00:12:12,828 --> 00:12:14,195
ليس ضرورياً

277
00:12:14,196 --> 00:12:16,564
أنا و (بيني) لا نمانع أبداً بشراكة السرير

278
00:12:16,565 --> 00:12:18,667
حقاً ؟

279
00:12:18,668 --> 00:12:21,202
بالطبع, نحن صديقات عزيزات

280
00:12:21,203 --> 00:12:24,372
صحيح, صحيح, المدوّنة

281
00:12:24,373 --> 00:12:25,473
لكن للتحذير

282
00:12:25,474 --> 00:12:26,841
أنا معرّضة للإرهاب الليلي

283
00:12:26,842 --> 00:12:29,144
لذا عندما أستيقظ أركل و أصرخ
لا تفزعوا

284
00:12:29,145 --> 00:12:32,147
فقط أمسكوني بشدة وداعبوا شعري
سأكون بخير

285
00:12:38,421 --> 00:12:40,288
هل لي أن أبيت هنا الليلة ؟

286
00:12:40,289 --> 00:12:42,223
شيلدون) نائم)

287
00:12:42,224 --> 00:12:43,391
مالذي يحصل ؟

288
00:12:43,392 --> 00:12:45,327
هاوارد) أحمق تماماً)

289
00:12:45,328 --> 00:12:46,761
بيرنديت) بسريري)

290
00:12:46,762 --> 00:12:50,265
ومهما داعبت شعر (آيمي) فإنها تعضّ

291
00:12:50,266 --> 00:12:51,666
ماذا ؟ -
إنسَ الأمر -

292
00:12:51,667 --> 00:12:53,168
هل أبيت هنا أم لا ؟

293
00:12:53,169 --> 00:12:54,636
بالطبع

294
00:13:00,309 --> 00:13:02,310
كيف تريدين فعل هذا ؟

295
00:13:02,311 --> 00:13:04,879
لن أنام بالسرير معه

296
00:13:06,048 --> 00:13:07,782
نعم, إنه مشابه

297
00:13:07,783 --> 00:13:10,084
(بالدخول إلى كفن (دراكيولا
* مصاص الدماء الشهير *

298
00:13:10,585 --> 00:13:12,954
سيتوجب علينا أن نستغلّ هذا

299
00:13:13,923 --> 00:13:16,124
عندما تقولين
"..نستغل"

300
00:13:16,125 --> 00:13:17,759
!النوم -
صحيح -

301
00:13:18,761 --> 00:13:22,230
سنطلق على المنتصف هنا

302
00:13:22,231 --> 00:13:23,498
"المنطقة المحايدة"

303
00:13:23,499 --> 00:13:25,166
ماذا ؟

304
00:13:25,167 --> 00:13:27,635
<i>ستار تريك</i>

305
00:13:27,636 --> 00:13:29,104
"المنطقة المحايدة"

306
00:13:29,105 --> 00:13:31,406
"بين "الإتحاد" و "إمبراطورية الروماليين

307
00:13:31,407 --> 00:13:33,041
حسناً

308
00:13:33,042 --> 00:13:35,977
كما الأيام الخوالي

309
00:13:40,616 --> 00:13:42,417
..بالطبع

310
00:13:42,418 --> 00:13:45,587
"أحياناً "الإتحاد" و "الروماليين

311
00:13:45,588 --> 00:13:47,455
"يدخلون "المنطقة المحايدة

312
00:13:47,456 --> 00:13:49,591
ليناقشوا هدنة مؤقتة

313
00:13:49,592 --> 00:13:53,528
عزيزي, دعني أقولها بطريقة تفهمها

314
00:13:53,529 --> 00:13:56,431
من خصري وتحته
ستبقى مغطاة

315
00:13:57,266 --> 00:13:59,234
فهمتك, فهمتك

316
00:14:02,371 --> 00:14:04,406
بإمكاننا أن نعمل كل الأشياء

317
00:14:04,407 --> 00:14:06,975
من الخصر فما فوق, لعلمكِ 

318
00:14:06,976 --> 00:14:08,810
نـَم -
ليلة هانئة -

319
00:14:14,817 --> 00:14:18,119
أرجوكم أخبروني أنكم لن تمارسوا الجماع

320
00:14:20,456 --> 00:14:22,991
لن نمارس الجماع

321
00:14:22,992 --> 00:14:24,626
أيمكنكم ضمان أن ذلك لن يحصل

322
00:14:24,627 --> 00:14:25,827
بأي وقت خلال الليل ؟ 

323
00:14:25,828 --> 00:14:28,163
نعم -
لا -

324
00:14:30,499 --> 00:14:32,734


325
00:14:39,075 --> 00:14:43,845
:التالي على قائمة (تيرنر) للأفلام الكلاسيكية
"(مذكرات (بريدجيت جونز"

326
00:14:43,846 --> 00:14:47,682
يا إلهي, لقد بدأت أبكي من الآن

327
00:14:47,683 --> 00:14:48,983


328
00:14:48,984 --> 00:14:51,619
راج) ؟)
راج) ؟)

329
00:14:51,620 --> 00:14:53,121
راج) ؟)

330
00:14:57,393 --> 00:14:59,360
عليّ أن أبيت هنا الليلة

331
00:14:59,361 --> 00:15:00,728
لماذا ؟

332
00:15:00,729 --> 00:15:02,697
هاوارد) أحمق تماماً)

333
00:15:02,698 --> 00:15:04,999
بيرنديت) بسرير (بيني), (آيمي) تعضّ)

334
00:15:05,000 --> 00:15:08,436
(و (بيني) ربما تمارس الجنس مع (لينورد

335
00:15:09,437 --> 00:15:10,872
حسناً, أدخل

336
00:15:15,211 --> 00:15:16,678
لينورد) هل أنت نائم ؟)

337
00:15:16,679 --> 00:15:17,946
لا

338
00:15:17,947 --> 00:15:20,682
أقدّر لك حقاً سماحك لي بالبقاء هنا الليلة

339
00:15:20,683 --> 00:15:21,983
بالطبع, لامشكلة

340
00:15:21,984 --> 00:15:23,785
أعلم أنه غريب نوعاً ما

341
00:15:23,786 --> 00:15:25,587
ذلك صح

342
00:15:25,588 --> 00:15:28,156
ذلك صح" ؟"

343
00:15:28,157 --> 00:15:31,626
لقد أخذت الكثير من الكلمات الشوارعية
منذ انفصالنا

344
00:15:31,627 --> 00:15:34,262


345
00:15:34,263 --> 00:15:36,431
صحيح

346
00:15:36,432 --> 00:15:38,333
لا زلت غاضباً مني بسبب ذلك ؟

347
00:15:38,334 --> 00:15:40,568
لا, لا.. أتفهّم

348
00:15:40,569 --> 00:15:44,005
لقد أصبحت جدياً بالعلاقة
وقد كان عليكِ الإنسحاب

349
00:15:44,006 --> 00:15:46,608
شكراً لك

350
00:15:46,609 --> 00:15:49,644
لقد تحسّنت كثيراً بذلك, لعلمكِ

351
00:15:50,946 --> 00:15:53,214
لقد واعدت 4 نساء مختلفات منذ أن انفصلنا

352
00:15:53,215 --> 00:15:55,717
ولم أخبر أي أحد منهن أنني أحبها

353
00:15:55,718 --> 00:15:57,485
وأريد أن أنجب أطفالاً منها

354
00:15:57,486 --> 00:16:00,321
طوبى لك

355
00:16:02,224 --> 00:16:03,224
حسناً, ليلة هانئة

356
00:16:03,225 --> 00:16:05,560
ليلة هانئة

357
00:16:08,163 --> 00:16:12,233
أتعلم.. ربما لن تكون فكرة سيئة

358
00:16:12,234 --> 00:16:15,570
لانتهاك حرمة "المنطقة المحايدة" لليلة واحدة فقط

359
00:16:15,571 --> 00:16:17,105


360
00:16:18,941 --> 00:16:20,708
أنتَ يا (لينورد).. (شيلدون) طردني

361
00:16:20,709 --> 00:16:22,944
من الغرفة
أعطني مفتاحك

362
00:16:23,879 --> 00:16:25,346
بيني) هنا)

363
00:16:29,185 --> 00:16:34,055
!"(لا, لانريد مشاهدة "مذكرات (بريدجيت جونز

364
00:16:39,195 --> 00:16:43,498
"صباح الخير ومرحباً بكم في "العلم والمجتمع

365
00:16:43,499 --> 00:16:50,238
أنا الد.(شيلدون كوبر).. باكالوريوس, ماجستير بالعلوم
ماجستير بالفن, دكتوراه, دكتوراه بالعلوم

366
00:16:50,239 --> 00:16:52,640
 صحيح ؟ ,OMG

367
00:16:55,611 --> 00:16:59,280
ربما الطرفة كانت غبية بعض الشيء للحضور

368
00:16:59,281 --> 00:17:01,549
حسناً, سنبدأ بملاحظات افتتاحية

369
00:17:01,550 --> 00:17:04,686
آنسه (راستونكاوسكي) هلا بدأتِ بنا

370
00:17:04,687 --> 00:17:06,154
بمناقشة تقييمكِ

371
00:17:06,155 --> 00:17:09,290
بمسؤلية العلم للمجتمع ؟

372
00:17:09,291 --> 00:17:10,525
بالطبع

373
00:17:10,526 --> 00:17:12,560
أظن كل فروع العلم

374
00:17:12,561 --> 00:17:14,862
يجب أن تتحرك بحذر هذه الأيام

375
00:17:14,863 --> 00:17:16,965
إنها ليست فقط أسلحة نووية عملاقة

376
00:17:16,966 --> 00:17:18,499
التي بإمكانها تدمير العالم

377
00:17:18,500 --> 00:17:20,568
كعالمِمة أحياء دقيقة
أستطيع أن أخبركم

378
00:17:20,569 --> 00:17:25,273
حتى الكائنات الحية الصغيرة جداً
بإمكانها أن تنشق وتعطيك كائن آخر

379
00:17:28,077 --> 00:17:29,444
مثير للإهتمام

380
00:17:29,445 --> 00:17:32,547
أظن أن ماتريدون معرفته عن زميلتي

381
00:17:32,548 --> 00:17:36,584
بالرغم من أنها تدّعي أن مجالها 
هو الكائنات الحية الصغيرة

382
00:17:36,585 --> 00:17:40,355
فقد قضت بالتأكيد وقتاً كافياً

383
00:17:40,356 --> 00:17:45,360
حول مايمكن أن نفترض انه سلاحيّ كبير

384
00:17:46,695 --> 00:17:50,064
أظن أن السيد (وولويتز) عليه أن يتذكر

385
00:17:50,065 --> 00:17:52,000
أن الماضي قد مضى

386
00:17:52,001 --> 00:17:54,535
لكن عليه أن يعلم أنني ذلك النوع من الفتيات

387
00:17:54,536 --> 00:17:57,939
التي بإمكانها أن تأخذ كل
أنواع القذائف العملاقة التي تريدها

388
00:18:00,776 --> 00:18:03,378
هل نحن نتكلم عن رغبة النساء للقضيب ؟

389
00:18:03,379 --> 00:18:05,346
لأنني أريد أن أشارككم

390
00:18:12,421 --> 00:18:15,323
د.(كوثربالي).. أتودّ الانضمام للمحادثة ؟

391
00:18:15,324 --> 00:18:18,293
بالطبع
أود ان اطرح نقطتان

392
00:18:18,294 --> 00:18:22,397
الأولى, أظنهم حقاً يتكلمون عن القضيب

393
00:18:24,133 --> 00:18:28,703
والثانية, هذا المشروب يركل مؤخرتي البنية الصغيرة

394
00:18:31,307 --> 00:18:33,775
أنا أودّ أن أركل مؤخرتك البنية الصغيرة

395
00:18:33,776 --> 00:18:35,209
ماذا فعلت أنا

396
00:18:35,210 --> 00:18:36,644
..لا أعلم

397
00:18:36,645 --> 00:18:38,246
ربما عندما تدخل إلى غرفة فندق

398
00:18:38,247 --> 00:18:41,115
وترى رجلاً يعود إلى عشيقته

399
00:18:41,116 --> 00:18:43,451
ربما تضع بحسبانك أن تعمل شيء غير

400
00:18:43,452 --> 00:18:45,920
التسلق إلى السرير المجاور

401
00:18:45,921 --> 00:18:48,956
"(لقد وضعت بحسباني, لكنك قلت بلا "(بريدجيت جونز

402
00:18:48,957 --> 00:18:51,693
!لم نكن نعود لبعضنا

403
00:18:51,694 --> 00:18:54,429
!لقد كانت مضاجعة ليلة واحدة

404
00:18:54,430 --> 00:18:55,697
المعذرة

405
00:18:55,698 --> 00:18:57,665
لم نبدأ باسقبال تعليقات أو أسئلة

406
00:18:57,666 --> 00:18:59,334
من الحضور بعد

407
00:18:59,335 --> 00:19:01,836
!(اخرس (شيلدون

408
00:19:01,837 --> 00:19:04,038
مرحباً, يا صديقتي العزيزة

409
00:19:04,039 --> 00:19:05,306
..حسناً

410
00:19:05,307 --> 00:19:08,042
لماذا لانرى إن كنا نستطيع
 أن نعيد النقاش للموضوع الرئيسي

411
00:19:08,043 --> 00:19:09,777
(دعيني أسألكِ شيئاً يا (بيرني

412
00:19:09,778 --> 00:19:11,179
أعتقد أننا لانستطيع

413
00:19:11,180 --> 00:19:14,048
كيف سيكون شعوركِ لو قابلتِ عشيقتي السابقة

414
00:19:14,049 --> 00:19:16,784
وكانت تشبه لـ(أنجلينا جولي) ؟

415
00:19:16,785 --> 00:19:20,154
بربك يا (هاوارد)! كن واقعياً

416
00:19:21,490 --> 00:19:27,028
ماذا, أنا لست مثيراً بما فيه الكفاية لـ(أنجلينا جولي) ؟

417
00:19:27,029 --> 00:19:29,230
أود أن أشارك هنا

418
00:19:29,231 --> 00:19:30,765
لا

419
00:19:33,535 --> 00:19:35,036
حسناً, لماذا لانفتح الباب

420
00:19:35,037 --> 00:19:36,237
لـ سؤال و جواب من الحضور

421
00:19:36,238 --> 00:19:37,638
نعم, لديّ سؤال

422
00:19:37,639 --> 00:19:39,140
هل هناك أحد يستطيع إخراجي من هنا

423
00:19:39,141 --> 00:19:42,310
ونعود إلى لوس أنجلوس الليلة ؟

424
00:19:42,311 --> 00:19:45,113
أنا سأعود إلى لوس أنجلوس الليلة

425
00:19:47,149 --> 00:19:49,684
(بيني) هذا (غلين)
(غلين) هذه (بيني)

426
00:19:49,685 --> 00:19:51,552
!لا

427
00:20:01,029 --> 00:20:03,630
"ريد ليدر" إلى "ريد فايف"

428
00:20:03,631 --> 00:20:06,633
"ريد ليدر" إلى "ريد فايف"

429
00:20:06,634 --> 00:20:09,736
أي أحد يريد لعبة صغيرة ؟

430
00:20:10,504 --> 00:20:14,006
..أنا أنظر بعيني الصغيرة

431
00:20:14,099 --> 00:20:17,168
معدن لاحديديّ

432
00:20:19,104 --> 00:20:21,206


433
00:20:21,207 --> 00:20:24,209
لابدّ وأنهم خارج النطاق

434
00:20:25,511 --> 00:20:27,512
لينورد) هل لي أن أسألك سؤالاً ؟)

435
00:20:27,513 --> 00:20:28,913
بالطبع

436
00:20:28,914 --> 00:20:31,216
هل أنت منزعج من حقيقة أن عشيقتك السابقة

437
00:20:31,217 --> 00:20:32,917
غادرت الندوة مع شخص يبدو

438
00:20:32,918 --> 00:20:36,955
كأجمل رجل رأيته بحياتي ؟

439
00:20:36,956 --> 00:20:39,023
لا, لماذا تسأل ؟

440
00:20:39,024 --> 00:20:42,360
لأننا نسير 120 ميل بالساعة

441
00:20:43,963 --> 00:20:45,897
..حسناً, إن لم يخمّن أحد

442
00:20:45,898 --> 00:20:50,001
لقد كنت أنظر إلى حافات الألمونيوم
على سيارة الشرطة

443
00:20:50,002 --> 00:20:51,669
التي تخطيناها قبل عدة أميال

444
00:20:51,670 --> 00:21:05,240
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>
<font color="#c8b471">:( أعتذر على التأخير لظروف دراستي{\fad(1000,1000)}</font>

