﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:01,697
The Big Bang Theory سابقاً على

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,551
خمّنوا من وجدت بالمطار ؟
(أختي الصغيرة (بريا

3
00:00:04,552 --> 00:00:06,703
(من اللطيف حقاً رؤيتك مجدداً يا (لينورد

4
00:00:06,704 --> 00:00:08,572
نعم, وأنتِ أيضاً

5
00:00:08,573 --> 00:00:09,640
هاهو

6
00:00:09,641 --> 00:00:10,808
شكراً

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,859
!هل ضاجعت أختي ؟

8
00:00:15,860 --> 00:00:17,110
نعم

9
00:00:17,111 --> 00:00:19,246
هذه خيانة مريعة لثقتي

10
00:00:19,247 --> 00:00:21,114
هل سيساعد لو أخبرتك

11
00:00:21,115 --> 00:00:22,783
أنني عرضت عليها قلبي

12
00:00:22,784 --> 00:00:24,618
ثم وطأت عليه ؟

13
00:00:24,619 --> 00:00:25,902
هل وطأت عليه بقوة ؟

14
00:00:25,903 --> 00:00:27,120
جداً

15
00:00:27,121 --> 00:00:29,489
حسناً, رضيت

16
00:00:33,027 --> 00:00:34,995


17
00:00:34,996 --> 00:00:36,697
مالمضحك ؟

18
00:00:36,698 --> 00:00:38,932
لاشيء, فقط أفكر

19
00:00:38,933 --> 00:00:42,369
بالأصوات التي يصدرها الناس أثناء ممارسة الجنس

20
00:00:42,370 --> 00:00:45,405
أحياناً أندمج وأنسى حالي بعض الشيء
 ألست كذلك ؟

21
00:00:45,406 --> 00:00:46,940


22
00:00:46,941 --> 00:00:48,392
إنه ظريف

23
00:00:48,393 --> 00:00:52,145
تبدو بعض الشيء كـ قرد ثمل

24
00:00:52,146 --> 00:00:54,982


25
00:00:57,018 --> 00:00:59,920
أنتِ تعلمين أن المقصد منها مديحاً

26
00:00:59,921 --> 00:01:01,521
هكذا أتقبّلها

27
00:01:01,522 --> 00:01:04,024
هذا مثالي

28
00:01:04,025 --> 00:01:06,960
آمل أن لاتنتهي هذه اللحظة

29
00:01:06,961 --> 00:01:08,528
وأنا أيضاً

30
00:01:08,529 --> 00:01:11,031


31
00:01:11,032 --> 00:01:13,100
عليّ أن أذهب

32
00:01:16,070 --> 00:01:18,121
بهذه السرعة ؟
لماذا لا تبيت هنا ؟

33
00:01:18,122 --> 00:01:20,540
سأودّ ذلك, لكن كما تعلمين

34
00:01:20,541 --> 00:01:23,627
أمي تحتاجني في الصباح

35
00:01:25,913 --> 00:01:29,683
أظنها تلك المرأة تستطيع وضع شعر مستعار بنفسها

36
00:01:29,684 --> 00:01:32,452
ليس الشعر المستعار فحسب

37
00:01:32,453 --> 00:01:34,621
بل تسريح شعرها, رسم حواجبها

38
00:01:34,622 --> 00:01:36,189
إنه عمل يتطلبُ شخصان

39
00:01:38,092 --> 00:01:41,028
الأمر هو.. عندما تغادر بعدما نمارس الحب مباشرة

40
00:01:41,029 --> 00:01:42,629
..يجعلني أشعر أنني

41
00:01:42,630 --> 00:01:43,897
رخيصة

42
00:01:43,898 --> 00:01:45,932
عزيزتي.. أنا آسف

43
00:01:45,933 --> 00:01:47,567
مالذي بمقدوري عمله ؟

44
00:01:47,568 --> 00:01:48,935
إبق َ

45
00:01:48,936 --> 00:01:51,338
حسناً

46
00:01:55,109 --> 00:01:56,576


47
00:01:56,577 --> 00:01:58,879
إلى متى.. 5 أو 10 دقائق ؟

48
00:01:59,880 --> 00:02:01,415
إذهب للبيت

49
00:02:01,416 --> 00:02:02,666
هذا قراركِ

50
00:02:06,087 --> 00:02:07,387
..(هاوارد)

51
00:02:07,388 --> 00:02:11,558
ألم يخطر ببالك أن نعيش معاً ؟

52
00:02:11,559 --> 00:02:13,393
يا إلهي, لا أعلم

53
00:02:13,394 --> 00:02:16,863
أنتِ و أنا و أمي نعيش تحت سقفٍ واحد ؟

54
00:02:18,864 --> 00:02:20,634
لا, أقصد فقط أنا و أنت

55
00:02:20,635 --> 00:02:21,902
بإمكانك الإنتقال هنا

56
00:02:21,903 --> 00:02:23,837
أو بإمكاننا إيجاد منزل

57
00:02:23,838 --> 00:02:25,639
لديّ حل أفضل -
ماذا ؟ -

58
00:02:25,640 --> 00:02:27,707
ننتظر حتى ينفجر قلب أمي

59
00:02:27,708 --> 00:02:29,676
من الملح التي تأكله

60
00:02:29,677 --> 00:02:32,045
ثم ندفنها بالأرض, ونقلب مفارشها

61
00:02:32,046 --> 00:02:33,380
وننتقل لغرفة النوم الكبيرة

62
00:02:33,381 --> 00:02:35,782
رائع

63
00:02:35,783 --> 00:02:39,786
!انظري إلينا نخطط لمستقبلنا معاً

64
00:02:45,359 --> 00:02:46,660
!من هناك ؟

65
00:02:46,661 --> 00:02:48,495
هل أنت مجرم جنس ؟

66
00:02:50,465 --> 00:02:54,000
مجرمي الجنس لا يمتلكون مفاتيح يا أمي

67
00:02:54,001 --> 00:02:56,903
ما سبب تأخرك ؟

68
00:02:56,904 --> 00:02:58,305
!(لقد كنت بموعد مع (بيرنديت

69
00:02:58,306 --> 00:02:59,739
!أعلم معنى هذا

70
00:02:59,740 --> 00:03:03,276
!(أنا أشاهد برنامج د.(فيل

71
00:03:03,277 --> 00:03:06,847
!آمل أنك قد استخدمت واقٍ ذكري

72
00:03:06,848 --> 00:03:09,616
لن أتكلم معكِ بهذا يا أمي

73
00:03:09,617 --> 00:03:14,654
!لاقدّر الله يأتيك أحد تلك الأمراض الجنسية الفاخرة

74
00:03:14,655 --> 00:03:17,124
!لا أحد به مرض

75
00:03:17,125 --> 00:03:18,592
آمل ذلك

76
00:03:18,593 --> 00:03:21,828
إنني أشاركك المرحاض

77
00:03:23,564 --> 00:03:25,332
أهذا ما تريد ؟

78
00:03:25,333 --> 00:03:27,801
أن تسبب لأمك مرض جنسي ؟

79
00:03:27,802 --> 00:03:30,303
!طفح كيلي
!لست مضطراً لتلقي هذا

80
00:03:30,304 --> 00:03:34,874
حظاً موفقاً مع حواجبكِ في الصباح

81
00:03:40,481 --> 00:03:41,748
من هناك ؟

82
00:03:41,749 --> 00:03:43,884
هل أنت مجرم جنسي ؟

83
00:03:43,885 --> 00:03:46,720
!لازلت سأرحل

84
00:03:46,721 --> 00:03:48,605
!لكنني نسيت دواء الحساسية

85
00:03:49,824 --> 00:04:08,243
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ16 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

86
00:03:53,244 --> 00:03:56,863


87
00:03:56,864 --> 00:03:58,731


88
00:03:58,732 --> 00:04:01,434


89
00:04:01,435 --> 00:04:03,637

90
00:04:03,638 --> 00:04:06,439


91
00:04:06,440 --> 00:04:08,441


92
00:04:08,442 --> 00:04:09,506


93
00:04:09,606 --> 00:04:13,606


94
00:04:13,706 --> 00:04:17,306


95
00:04:17,354 --> 00:04:19,005
مرحباً, مالأمر ؟

96
00:04:19,006 --> 00:04:20,707
أحتاج لمكان لأنام به

97
00:04:20,708 --> 00:04:21,474
{\fs18\an3}
بالطبع

98
00:04:21,475 --> 00:04:23,543
{\fs18\an3}
لماذا ؟

99
00:04:23,544 --> 00:04:25,411
{\fs18\an3}
خصام كبير مع أمي

100
00:04:25,412 --> 00:04:29,649
{\fs18\an2}
لازلتم تتجادلون أي 
هو الأفضل ؟ CSI نسخ مسلسل 

101
00:04:29,650 --> 00:04:33,686
لا, إتفقنا أن لكل منها محاسنه

102
00:04:33,687 --> 00:04:35,755
(هذا الأمر كان بخصوص (بيرنديت

103
00:04:35,756 --> 00:04:37,857
مالذي يحصل ؟

104
00:04:37,858 --> 00:04:38,958
هاوارد) سيبيت هنا الليلة)

105
00:04:38,959 --> 00:04:40,343
لقد تخاصم مع أمه

106
00:04:40,344 --> 00:04:43,563
هل عرضت عليه مشروباً ساخناً ؟

107
00:04:50,004 --> 00:04:52,405
لا

108
00:04:54,108 --> 00:04:57,009
يا (لينورد) البروتوكلات الإجتماعية تقرّ
أنه عندما يكون صديقاً منزعجاً

109
00:04:57,010 --> 00:04:59,245
تعرض عليه مشروباً ساخناً كمثل الشاي

110
00:04:59,246 --> 00:05:01,948
الشاي حقاً يبدو جيداً

111
00:05:01,949 --> 00:05:04,200
(لقد سمعت الرجل يا (لينورد

112
00:05:04,201 --> 00:05:05,418


113
00:05:06,787 --> 00:05:09,222
وبينما أنت تفعل الأمر, أنا منزعج

114
00:05:09,223 --> 00:05:12,625
أن لدينا ضيف منزليّ بلا سابق إنذار
لذا أعدّ لي مشروب شوكولاته

115
00:05:15,195 --> 00:05:17,330
نقطة تساؤل

116
00:05:17,331 --> 00:05:19,966
بالنظر إلى أن (لينورد) صديق الثانوي

117
00:05:19,967 --> 00:05:22,368
و (كوثربالي) هو صديقك الأوليّ

118
00:05:22,369 --> 00:05:24,637
لماذا لم تبحث عن مأوىً عنده ؟

119
00:05:24,638 --> 00:05:25,872
لايوجد مكان

120
00:05:25,873 --> 00:05:27,273
أخته عنده

121
00:05:27,274 --> 00:05:29,442
انتظر, ماذا ؟

122
00:05:29,443 --> 00:05:30,693
مشروب شوكولاته يا (لينورد).. ركّز

123
00:05:30,694 --> 00:05:33,413
أنا محبط جداً هنا

124
00:05:33,414 --> 00:05:36,232
بريا) متواجدة بالمدينة ؟)

125
00:05:36,233 --> 00:05:37,934
نعم, شيء يتعلق بالعمل

126
00:05:37,935 --> 00:05:41,020
..(على أية حال, أمي تبدو وأنا تظن أن (بيرنديت

127
00:05:41,021 --> 00:05:43,122
انتظر
متى أتت (بريا) ؟

128
00:05:43,123 --> 00:05:45,158
لا أعلم
قبل يومين

129
00:05:45,159 --> 00:05:48,111
الأمر هو, (بيرنديت) لايعجبها أنه عليّ أن أهتمّ بأمي

130
00:05:48,112 --> 00:05:50,797
..(وأمي لاتثق في (بيرنديت

131
00:05:50,798 --> 00:05:51,948
نعم, تلك معظلة حقيقيّة

132
00:05:51,949 --> 00:05:53,166
إلى اللقاء

133
00:05:55,636 --> 00:05:56,869


134
00:05:56,870 --> 00:05:58,204
لا تقلق

135
00:05:58,205 --> 00:06:00,089
كوني صديقك الثالث

136
00:06:00,090 --> 00:06:03,142
أنا مستعدّ لأتقدّم وأخفف عنك

137
00:06:03,143 --> 00:06:05,395
هذا ليس بضروريّ حقاً

138
00:06:05,396 --> 00:06:06,963
لا لا
سأنهي صنع الشاي

139
00:06:06,964 --> 00:06:08,965
بينما تثرثر بشكل أنانيّ

140
00:06:08,966 --> 00:06:11,017
عن أياً كان يزعجك

141
00:06:11,018 --> 00:06:12,919
شكراً

142
00:06:12,920 --> 00:06:15,989
!هذا نفع أصدقاء الدرجة الثالثة

143
00:06:19,526 --> 00:06:20,727
مَن بالباب ؟

144
00:06:20,728 --> 00:06:21,928
(لينورد)

145
00:06:21,929 --> 00:06:24,430
لايمكنك الدخول

146
00:06:24,431 --> 00:06:26,666
لا أريد سوى أن أتحدث معها

147
00:06:26,667 --> 00:06:28,101
أحرّم ذلك

148
00:06:28,102 --> 00:06:29,452
(أفتح الباب يا (راجيث

149
00:06:29,453 --> 00:06:30,620
لقد سمعتني

150
00:06:30,621 --> 00:06:32,805
لقد حرّممت ذلك

151
00:06:32,806 --> 00:06:34,607
حرّممت" ذلك ؟"

152
00:06:34,608 --> 00:06:36,542
حرّممت" ذلك ؟"

153
00:06:36,543 --> 00:06:39,212
ابتعد عن الطريق

154
00:06:39,213 --> 00:06:41,214
مالذي تعمله هنا ؟

155
00:06:41,215 --> 00:06:42,648
بل مالذي تعملينه أنتِ ؟

156
00:06:42,649 --> 00:06:44,017
لديّ أعمال في لوس أنجلوس

157
00:06:44,018 --> 00:06:45,518
لماذا لم تتصلي ؟

158
00:06:45,519 --> 00:06:47,086
من الواضح أنها كانت ترسل لك رسالة

159
00:06:47,087 --> 00:06:49,355
!(أن تغرب عنها, يا (مايك

160
00:06:50,591 --> 00:06:52,158
آسفة, لقد فكرت بالإتصال

161
00:06:52,159 --> 00:06:55,161
لكنني لم أكن متأكدة أن رؤيتك فكرة سديدة

162
00:06:55,162 --> 00:06:57,597
أعلم, آخر مرة قد بدوت مندفعاً نحوكِ

163
00:06:57,598 --> 00:06:58,898
هل لنا أن نتحدث على انفراد ؟

164
00:06:58,899 --> 00:07:00,967
!لا -
بالطبع -

165
00:07:02,186 --> 00:07:03,936
إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء

166
00:07:03,937 --> 00:07:05,238
أن ترفـّه رجلاً على انفراد

167
00:07:05,239 --> 00:07:08,140
إن أصررتما على الكلام
!فأفعلوه على الكنبة

168
00:07:09,209 --> 00:07:11,511
حسناً, بإمكانكم الحديث بغرفة النوم

169
00:07:11,512 --> 00:07:13,880
!لكني أريد هذا الباب أن يبقى مفتوحاً

170
00:07:13,881 --> 00:07:16,866
حسناً, فقط هذه المرة بإمكانكم إغلاقه

171
00:07:16,867 --> 00:07:20,918
لكن لعلمكم سأبقى بالخارج هنا
!أراقب الوضع

172
00:07:19,319 --> 00:07:20,920


173
00:07:34,535 --> 00:07:36,135
!اللعنة

174
00:07:36,136 --> 00:07:39,405
لينورد).. عندما تصلك هذه الرسالة اتصل بي)

175
00:07:45,679 --> 00:07:48,648
بريا).. أنا أخوكِ)

176
00:07:48,649 --> 00:07:51,584
عندما تصلكِ هذه
 أخبري (لينورد) أن يتفقد بريده الصوتي

177
00:07:54,688 --> 00:07:57,156
هل ستبات عندما مرة أخرى هذه الأمسية ؟

178
00:07:57,157 --> 00:07:58,624
لأنه مُرحبٌ بك أن تفعل ذلك

179
00:07:58,625 --> 00:08:00,793
ذلك لطف شديد منك
لكن لديّ خطط أخرى

180
00:08:00,794 --> 00:08:03,930
أبق ببالك أنك إن أحتجت أبداً

181
00:08:03,931 --> 00:08:09,135
صديق ثالث لامبالي بعض الشيء
فأنا متواجد

182
00:08:09,136 --> 00:08:11,036
(مرحباً (هاوارد) مرحباً (شيلدون

183
00:08:11,037 --> 00:08:12,037


184
00:08:12,038 --> 00:08:13,756
لماذا أنتم ممسكين ببعضكم البعض ؟

185
00:08:13,757 --> 00:08:15,741
أحرّم عليكم مسك الأيدي

186
00:08:15,742 --> 00:08:19,228
راجيث) أنت تعلم أنني و (لينورد) قضينا الليلة معاً)

187
00:08:19,229 --> 00:08:20,913
نعم, لكنكم كنتم فقط نائمين

188
00:08:20,914 --> 00:08:23,449
لأنني حرممتكم من ممارسة الجنس

189
00:08:24,485 --> 00:08:26,152
"الكلمة "حرّمتكم

190
00:08:26,153 --> 00:08:29,422
متأكد ؟
لاتبدو لي صحيحة

191
00:08:29,423 --> 00:08:31,624
اسمع يا (راجيث) .. (لينورد) وأنا قررنا

192
00:08:31,625 --> 00:08:33,059
أنا نواعد بعضنا مجدداً

193
00:08:33,060 --> 00:08:34,827
ولايحق لك أن تخبرني

194
00:08:34,828 --> 00:08:37,663
من ومن لا أحظى بعلاقة معه

195
00:08:37,664 --> 00:08:39,098
في الواقع, بإمكانه

196
00:08:39,099 --> 00:08:43,569
القانون الهندوسي كان واضحاً جداً بهذه المسائل

197
00:08:43,570 --> 00:08:45,204
إن لم يكن والدُ امرأةٍ متواجد

198
00:08:45,205 --> 00:08:48,674
عمل التحكم بشهواتها الأساسية تقع

199
00:08:48,675 --> 00:08:53,513
على أقرب عضو من العائلة
(وفي هذه الحالة (راج

200
00:08:53,514 --> 00:08:57,747
القانون أيضاً يقرّ أنها إن عصَت
سيتم إعادة ولادتها

201
00:08:54,748 --> 00:08:57,116


202
00:08:57,117 --> 00:09:01,921
"في بطن إبن آوى, ويتم تعذيبها بالأمراض"

203
00:09:02,789 --> 00:09:04,357
..إن كان هذا صحيحاً

204
00:09:04,358 --> 00:09:06,792
ذلك يبدو وأنه مخاطرة كبيرة

205
00:09:06,793 --> 00:09:08,995
(بالنظر أن من تفعلين ذلك لأجله هو (لينورد

206
00:09:13,600 --> 00:09:16,934
هاهي يا (بريا) نحن هنود
إننا نؤمن بهذه الأشياء

207
00:09:14,935 --> 00:09:16,969


208
00:09:16,970 --> 00:09:20,206
أيضاً يقول أنك إن أكلت لحم البقر

209
00:09:20,207 --> 00:09:22,375
يجب أن تعيش مع البقر لـ3 أشهر

210
00:09:22,376 --> 00:09:23,543
وتشرب أبوالها

211
00:09:23,544 --> 00:09:26,913
بعضها منطقي, بعضها جنون

212
00:09:26,914 --> 00:09:29,849
(مغزايَ هو, لايمكنكِ مواعدة (لينورد

213
00:09:29,850 --> 00:09:31,284
من لايستطيع مواعدة (لينورد) ؟

214
00:09:31,285 --> 00:09:32,518
أختي

215
00:09:32,519 --> 00:09:35,087
(بيني) هذه أخت (راج).. (بريا)

216
00:09:35,088 --> 00:09:36,455
تشرفنا

217
00:09:36,456 --> 00:09:38,791
وأنا أيضاً

218
00:09:38,792 --> 00:09:42,061
بريا) إن كنتِ تعانين من أي توتر أو إحراج)

219
00:09:42,062 --> 00:09:45,147
ربما ذلك قادم من حقيقة أن
 لينورد) و (بيني) قد كانوا)

220
00:09:45,148 --> 00:09:48,801
:(إن اقتبست من كلام (هاوارد
"يعملون الرقصة بلا سروال"

221
00:09:53,574 --> 00:09:54,907
!(شيلدون)

222
00:09:54,908 --> 00:09:56,142
حقاً ؟

223
00:09:56,143 --> 00:09:58,861
أنتِ! (بيرنديت) هل لي أن أتحدث معكِ للحظة ؟

224
00:09:58,862 --> 00:10:00,980
بالطبع

225
00:10:00,981 --> 00:10:04,249
بيني) لقد خيبتِ الظن مع (لينورد) كعاشقة)

226
00:10:03,250 --> 00:10:04,317


227
00:10:04,318 --> 00:10:06,619
هلاّ -من فضلكِ- أخبرتِ أختي بالسبب ؟

228
00:10:08,188 --> 00:10:10,672
اسمعي, أمي ستذهب إلى بالم سبرينغ لزيارة أختها

229
00:10:09,673 --> 00:10:10,990


230
00:10:10,991 --> 00:10:12,425
تلك ليلتان كاملتان متتاليتان أستطيع المبيت بها

231
00:10:12,426 --> 00:10:14,393
معكِ حتى الصباح

232
00:10:14,394 --> 00:10:15,761
مالم تكن الصحراء تجفف جيوبها الأنفية

233
00:10:15,762 --> 00:10:17,046
بتلك الحالة سيتوجب عليّ الذهاب هناك

234
00:10:17,047 --> 00:10:18,965
مع جهاز ترطيب كبير

235
00:10:18,966 --> 00:10:21,167
فقط ؟

236
00:10:21,168 --> 00:10:23,002
هذا حلك الكبير لكل مشاكلنا الكبيرة ؟

237
00:10:23,003 --> 00:10:26,372
إن تماسك أنف أمك
فسنحضى بـ ليلتين معاً ؟

238
00:10:26,373 --> 00:10:28,608
أليس هذا رائعاً ؟

239
00:10:28,609 --> 00:10:30,860
لا, ليس برائع

240
00:10:30,861 --> 00:10:32,111
عليك أن تختار

241
00:10:32,112 --> 00:10:33,346
أنا أو أمك

242
00:10:33,347 --> 00:10:35,214


243
00:10:35,215 --> 00:10:36,348
إجابة خاطئة

244
00:10:36,349 --> 00:10:37,700
لا, انتظري

245
00:10:37,701 --> 00:10:39,068
لم تجعليني أنتهي

246
00:10:39,069 --> 00:10:40,653
أنا مصغية

247
00:10:40,654 --> 00:10:42,321


248
00:10:42,322 --> 00:10:44,490


249
00:10:48,917 --> 00:10:52,986
لقد أتيت بأسرع ما أستطيع

250
00:10:53,231 --> 00:10:54,900
{\fs18\an3}
حسناً

251
00:10:54,924 --> 00:10:56,925
{\fs18\an3}
لماذا ؟

252
00:10:57,309 --> 00:10:58,615
{\fs18\an3}
لأخفف عنكِ, بالطبع

253
00:10:59,047 --> 00:11:01,449
{\fs18\an3}
(شيلدون) أخبرني أن (لينورد) 
(يواعد أخت (راجيش

254
00:11:01,472 --> 00:11:02,939
لذا أتيت بسرعه إلى هنا

255
00:11:02,940 --> 00:11:05,442
لأرفع قطع قلبكِ المحطم

256
00:11:05,443 --> 00:11:07,544
آيمي) أنا بخير)

257
00:11:07,545 --> 00:11:10,680
لستِ مضطرة لأن تكوني قوية من أجلي

258
00:11:10,681 --> 00:11:13,200
(الآن لنتحدث عن (بريا
سارقة الرجال السافلة

259
00:11:15,019 --> 00:11:16,786
ماذا ؟

260
00:11:16,787 --> 00:11:18,455
في مواقف كهذا

261
00:11:18,456 --> 00:11:20,991
الصديقات العزيزات أحياناً يتلفظن (يتقططن) على المرأة الأخرى

262
00:11:20,992 --> 00:11:22,659


263
00:11:24,462 --> 00:11:27,414
(حقاً.. أنا لست منزعجة بخصوص (لينورد) و (بريا

264
00:11:27,415 --> 00:11:32,002
إذاً ربما لاتفهمين مالذي يحصل

265
00:11:32,003 --> 00:11:33,870
عشيقكِ السابق قد استبدلكِ

266
00:11:33,871 --> 00:11:35,739
مع مما يظهر عليها رفيقة ملائمة جداً

267
00:11:35,740 --> 00:11:38,241
جدلياً, أكثر ملائمة منكِ

268
00:11:40,177 --> 00:11:42,612
هنيئاً له إذاً

269
00:11:42,613 --> 00:11:44,447
مالذي تقصدينه بـ"أكثر ملائمة" ؟

270
00:11:44,448 --> 00:11:47,884
شيء مُسلم به يا (بيني).. خصائصكِ الجنسية الثانوية

271
00:11:47,885 --> 00:11:50,587
إلى حدّ معقول.. جسدية

272
00:11:50,588 --> 00:11:52,122
لكن (بريا) متعلمة بشكل عال

273
00:11:52,123 --> 00:11:53,657
إنها محترفة بارعة

274
00:11:53,658 --> 00:11:55,992
وقد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب

275
00:11:55,993 --> 00:11:58,094
عن طريق أنيقة لممارسة الجنس

276
00:11:59,630 --> 00:12:02,465
بينما أنتِ من الناحية الأخرى
منسحبة من كلية المجتمع

277
00:12:02,466 --> 00:12:05,268
قد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب
عن كيفية دفع الأبقار على جانبها وهي غافلة

278
00:12:05,269 --> 00:12:07,604
نعم, حسناً.. فهمت

279
00:12:07,605 --> 00:12:08,905

280
00:12:08,906 --> 00:12:11,708
إذاً.. ما تلك الأشياء ؟

281
00:12:11,709 --> 00:12:13,910
هذا جهاز رسم دماغ متنقل

282
00:12:13,911 --> 00:12:16,463
أنا أعمل بحث عن المشاعر و نشاطات المخ

283
00:12:16,464 --> 00:12:17,814
لذا عندما تبدأين بالبكاء

284
00:12:17,815 --> 00:12:20,150
أستطيع أن أرى أي جزء من العقل يستنشط

285
00:12:21,118 --> 00:12:23,253
ثم سأحفز المنطقة المماثلة

286
00:12:23,254 --> 00:12:26,089
في عقل قرد وأرى إن كان سيبكي

287
00:12:27,191 --> 00:12:29,326
جميل, هه ؟

288
00:12:31,862 --> 00:12:34,064


289
00:12:44,008 --> 00:12:46,142
أختاركِ أنتِ

290
00:12:46,143 --> 00:12:47,811
حقاً ؟

291
00:12:47,812 --> 00:12:49,679
نعم, لقد انتقلت من منزل أمي

292
00:12:49,680 --> 00:12:50,747
تم قطع الإمدادات

293
00:12:50,748 --> 00:12:52,949
أنا كلي لكِ

294
00:12:53,751 --> 00:12:55,302
ماذا قالت عندما أخبرتها ؟

295
00:12:55,303 --> 00:12:58,254
لا أعلم, لم ترد على إيميلي بعد

296
00:12:58,255 --> 00:13:00,991
هذا رائعٌ جداً

297
00:13:00,992 --> 00:13:03,059
(أحبك يا (هاوارد

298
00:13:03,060 --> 00:13:04,344
وأنا أحبكِ أيضاً

299
00:13:04,345 --> 00:13:05,762
ماذا سنأكل للعشاء ؟

300
00:13:07,464 --> 00:13:09,599
ليس لديّ حقاً شيء كثير في المنزل

301
00:13:09,600 --> 00:13:11,501
لا بأس بذلك

302
00:13:11,502 --> 00:13:13,737
لماذا لانذهب نعبث معاً في غرفة نومنا ؟

303
00:13:15,406 --> 00:13:16,906
ثم بإمكانكِ الذهاب للتبضع

304
00:13:19,710 --> 00:13:22,696
ظننت بعدما نأكل بإمكاننا أن 
نذهب ونرى فيلماً مبكراً

305
00:13:22,697 --> 00:13:23,980
سيسرّني ذلك

306
00:13:23,981 --> 00:13:25,615
أحب طريقة قولك

307
00:13:25,616 --> 00:13:28,218
"سيسرّني ذلك"

308
00:13:28,219 --> 00:13:30,387
إنها تقولها كما أقولها أنا

309
00:13:31,956 --> 00:13:33,890
"سيسرّني ذلك"

310
00:13:33,891 --> 00:13:35,892
الكل بالهند يقولها بتلك الطريقة

311
00:13:35,893 --> 00:13:37,394
إنه ليست بشيء كبير

312
00:13:38,179 --> 00:13:40,513
راجيش) لاتكن طفلاً)

313
00:13:40,514 --> 00:13:41,598
أنا لست كذلك

314
00:13:41,599 --> 00:13:42,966
لينورد) أقسم بالله)

315
00:13:42,967 --> 00:13:44,184
إن أتت أختك للمدينة

316
00:13:44,185 --> 00:13:45,902
فسأجد طريقتي معها

317
00:13:46,971 --> 00:13:50,073
أختي عمرها 38 ومتزوجة

318
00:13:50,074 --> 00:13:53,725
(ليقع كل العار على منزل (هوفستادر

319
00:13:51,726 --> 00:13:53,743


320
00:13:56,047 --> 00:13:58,898
ظننتي شممت بيتزا

321
00:13:58,899 --> 00:14:00,050
هذا رائع

322
00:14:00,051 --> 00:14:02,318
لو كان البابروني مادة متفجرة

323
00:14:02,319 --> 00:14:05,953
قد يكون بإمكانك استبدال الكلاب الألمانية
في مطارات أمتنا

324
00:14:03,954 --> 00:14:05,855


325
00:14:06,741 --> 00:14:08,258
مرحباً, أسمكِ (بيني).. صحيح ؟

326
00:14:08,259 --> 00:14:10,160
نعم, مرحباً
أعتذر

327
00:14:10,161 --> 00:14:12,295
لم أعلم أن لديكم صحبة
لا أريد أن أفرص نفسي

328
00:14:12,296 --> 00:14:14,214
لالا, إنه ليس بفرض

329
00:14:14,215 --> 00:14:17,567
في هذه المرحلة, في نظامنا البيئي
أنتِ قريبة لطير الزقزاق

330
00:14:17,568 --> 00:14:20,570
طير صغير يقتات على الطعام الزائد

331
00:14:20,571 --> 00:14:22,539
من بين أسنان التسماح

332
00:14:24,308 --> 00:14:27,544
أرجوكِ, طيري إلى حواصلنا المفتوحة وسمّي بالله

333
00:14:29,747 --> 00:14:32,248
لو كان لديّ أكثر من صندوق بودره بالثلاجة

334
00:14:32,249 --> 00:14:33,616
لما صبرت على كلامه

335
00:14:36,020 --> 00:14:39,222
مرحباً, ياصديقتي العزيزة

336
00:14:39,223 --> 00:14:40,623
مرحباً

337
00:14:42,460 --> 00:14:44,894
..(إذاً (بريا

338
00:14:44,895 --> 00:14:46,196
أنتِ محامية, صحيح ؟

339
00:14:46,197 --> 00:14:47,897
أعلم, مملة جداً, هه ؟

340
00:14:47,898 --> 00:14:51,134
بربكِ! إنه ليس بممل على الإطلاق

341
00:14:51,135 --> 00:14:54,537
إنها حالياً تساعد على بدء
سوق ثانوية قابلة للإشتقاق

342
00:14:54,538 --> 00:14:57,040
والذي سيسمح لشركات السيارات الخارجية

343
00:14:57,041 --> 00:14:58,508
أن يُجنبوا استثماراتهم

344
00:14:58,509 --> 00:15:01,177
ضد التقدّم المحتمل في تقنية البطاريات

345
00:15:01,178 --> 00:15:02,462


346
00:15:02,463 --> 00:15:04,013
(شكراً (لينورد

347
00:15:04,014 --> 00:15:06,382
ذلك لايجعله يبدو مملاً على الإطلاق

348
00:15:07,952 --> 00:15:10,487
كيف حالكِ مع الوضع ؟

349
00:15:10,488 --> 00:15:13,823
أنا بخير

350
00:15:13,824 --> 00:15:15,591
من تخادعين ؟
إنها خلابة

351
00:15:17,862 --> 00:15:19,762
..(إذاً (بيني

352
00:15:19,763 --> 00:15:21,598
أخبرني (لينورد) أنكِ ممثلة

353
00:15:21,599 --> 00:15:23,700
لابدّ وأن ذلك مشوق للغاية

354
00:15:23,701 --> 00:15:25,068
نعم نعم
إنه رائع حقاً

355
00:15:25,069 --> 00:15:26,703
اليوم لقد ذهبت لمنطقة فان نويس لتجربة آداء

356
00:15:26,704 --> 00:15:28,571
لقد ظننته سيكون دعاية عن طعام قطط

357
00:15:28,572 --> 00:15:30,540
اتضح أنه لفيلم إباحي

358
00:15:32,343 --> 00:15:34,410
هل حصلتِ على الدور ؟

359
00:15:36,747 --> 00:15:38,148
لم أعمل تجربة الآداء

360
00:15:38,149 --> 00:15:39,716
بالنظر لحالة مهنتكِ الحالية

361
00:15:39,717 --> 00:15:41,885
هل تستطيعين حقاً أن تتحملي أن
 تكوني صعبة الإرضاء ؟

362
00:15:44,321 --> 00:15:46,723
لقد أخذت دروس تمثيل عندما
كنت في جامعة كامبريدج

363
00:15:46,724 --> 00:15:47,891
لقد أحببتها

364
00:15:47,892 --> 00:15:49,459
"لقد عملنا مسرحية "ترويض النمرة

365
00:15:49,460 --> 00:15:51,761
 أحب تلك المسرحية

366
00:15:51,762 --> 00:15:53,496
لقد عملت مقالاً عنها في الثانوية

367
00:15:53,497 --> 00:15:56,966
من لايعلمُ من أين يلدَغ الزنبور ؟"

368
00:15:56,967 --> 00:15:58,001
"عن طريق ذيله

369
00:15:58,002 --> 00:16:00,036
"في لسانه" -
"لسان من ؟" -

370
00:16:00,037 --> 00:16:01,905
لسانك إن تكلمت عن الأذيال"

371
00:16:01,906 --> 00:16:03,189
"ولذلك وداعاً

372
00:16:03,190 --> 00:16:05,191
"ماذا.. بلساني في ذيلكِ ؟"

373
00:16:05,192 --> 00:16:06,543


374
00:16:12,583 --> 00:16:14,284
أنا نادمة على تلفظي عليها سابقاً

375
00:16:14,285 --> 00:16:17,053
إنها مُبهجة تماماً

376
00:16:21,158 --> 00:16:23,343
!ياللروعة

377
00:16:28,566 --> 00:16:30,767
!ياللروعة حقاً

378
00:16:31,902 --> 00:16:34,103
لا أصدق أننا أخيراً نعيش معاً

379
00:16:34,104 --> 00:16:35,705
نعم

380
00:16:35,706 --> 00:16:37,540
أتعلمين مالذي سيجعل هذه اللحظة مثالية ؟

381
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
ماذا ؟

382
00:16:38,709 --> 00:16:41,911
وجبة صغيرة
لديكِ جبن مبشور ؟

383
00:16:41,912 --> 00:16:43,646
لا

384
00:16:43,647 --> 00:16:45,348
لربما لديّ بعض جبن الشيدر

385
00:16:45,349 --> 00:16:47,217
ليس بجودة المبشور

386
00:16:47,218 --> 00:16:49,953
لا أستطيع أن أبشره

387
00:16:49,954 --> 00:16:52,088
ذكريني أن أضعها بقائمتكِ للمشتريات

388
00:16:52,089 --> 00:16:54,390
حسناً

389
00:16:54,391 --> 00:16:56,125
هل لديكِ مساحيق تنظيف غير مسببة للحساسية ؟

390
00:16:56,126 --> 00:16:57,293
لا

391
00:16:57,294 --> 00:16:58,711
من المستحسن أن تضعيه في القائمة

392
00:16:58,712 --> 00:17:00,663
إن غسلتِ سروالي الداخلي بصابون عاديّ

393
00:17:00,664 --> 00:17:03,199
يأتيني بعض من النتوءات الحمراء على مؤخرتي

394
00:17:06,387 --> 00:17:08,137
انتظر لحظة

395
00:17:08,138 --> 00:17:09,572
أنا سأغسل ملابسك ؟

396
00:17:09,573 --> 00:17:13,243
يا عزيزتي
الملابس لن تغسل نفسها

397
00:17:13,244 --> 00:17:14,877
قبل أن أنسى

398
00:17:14,878 --> 00:17:16,763
غداً صباحاً, ستذهبين بي إلى طبيب الأسنان

399
00:17:16,764 --> 00:17:18,714
عليّ أن أذهب بك ؟

400
00:17:18,715 --> 00:17:22,018
ليس "عليكِ" أن تذهبي بي
بل سـ"يتسنى" لكِ أن تذهبي بي

401
00:17:23,354 --> 00:17:27,471
انتظر, هل تخبرني أن أمك عادة
تذهب بك لطبيب الأسنان ؟

402
00:17:25,072 --> 00:17:27,490


403
00:17:27,491 --> 00:17:29,058
إنه ليس بغريب

404
00:17:29,059 --> 00:17:31,794
هناك العديد من الأطفال هناك مع أمهاتهم

405
00:17:31,795 --> 00:17:34,998
لا أصدق هذا

406
00:17:34,999 --> 00:17:36,666
ماذا ؟ إنه ممتع

407
00:17:36,667 --> 00:17:37,934
إن لم يكن لدي أي تسوّس

408
00:17:37,935 --> 00:17:40,203
بعد ذلك, نذهب لنأكل الحلوى

409
00:17:41,605 --> 00:17:44,407
حسناً, يا (هاوارد) دعنا نوضح شيئاً هنا

410
00:17:44,408 --> 00:17:46,342
أنا لن أكون أمك

411
00:17:46,343 --> 00:17:47,677


412
00:17:47,678 --> 00:17:49,746
ماهذا الكلام ؟

413
00:17:57,988 --> 00:17:59,088
!من ذلك ؟

414
00:17:59,089 --> 00:18:02,558
هل هو مجرم جنسي ؟

415
00:18:02,559 --> 00:18:06,229
!لا أحد يريد عمل ذلك لكِ يا أمي

416
00:18:06,230 --> 00:18:08,464
أين كنت ؟

417
00:18:08,465 --> 00:18:09,899
هل قرأتِ إيميلي ؟

418
00:18:09,900 --> 00:18:13,169
!أنت تعلم أنني لا أستطيع فتح ذلك الكمبيوتر اللعين

419
00:18:14,538 --> 00:18:17,407
!تركت لك بعض اللحم على طاولة المطبخ

420
00:18:17,408 --> 00:18:19,075
!شكراً

421
00:18:19,076 --> 00:18:20,443
تذكر أن تنظف أسنانك بالخيط بعد ذلك

422
00:18:20,444 --> 00:18:23,997
!لدينا موعد طبيب الأسنان في الصباح

423
00:18:27,518 --> 00:18:28,885
مرحباً.. مالأمر ؟

424
00:18:28,886 --> 00:18:30,253
أردت فقط أن أتفقدكٍ

425
00:18:30,254 --> 00:18:31,321
لماذا ؟

426
00:18:31,322 --> 00:18:33,022
يبدو وكأنه العمل اللائق

427
00:18:33,023 --> 00:18:34,958
عندما صديقة أحدهن العزيزة يتم استبدالها

428
00:18:34,959 --> 00:18:36,559
بإمرأة ذكية وجميلة

429
00:18:36,560 --> 00:18:40,296
بإشتعال نشاط جنسيّ لنمر البنغال الجاثم

430
00:18:40,297 --> 00:18:43,933
لقد أخبرتكِ مسبقاً
أنا لا أمانع بذلك

431
00:18:43,934 --> 00:18:47,103
أقصد, إن كان هناك تأثير
فهو سروري

432
00:18:47,104 --> 00:18:48,488
أن (لينورد) قد وجد أحداً

433
00:18:48,489 --> 00:18:51,491
يجعله سعيداً جداً

434
00:18:51,492 --> 00:18:54,077
لابأس عليكِ, لا بأس عليكِ

435
00:18:54,078 --> 00:18:55,211
شكراً لكِ

436
00:18:55,212 --> 00:18:56,846
الآن, لنوصل تلك الأسلاك

437
00:18:56,847 --> 00:18:59,532
ونرى مالذي يحدث في رأسك الجميل الصغير هذا

438
00:18:59,533 --> 00:19:01,751
حسناً

439
00:19:05,637 --> 00:19:07,338


440
00:19:07,977 --> 00:19:10,678
أشم طعام صيني

441
00:19:10,679 --> 00:19:13,147
إنه تايلنديّ في الواقع

442
00:19:13,148 --> 00:19:15,249
لقد بدأت تخطأين

443
00:19:15,250 --> 00:19:17,385
هل (لينورد) و (بريا) هنا ؟

444
00:19:17,386 --> 00:19:19,554
لقد ذهبا إلى كاتالينا لعطلة الأسبوع

445
00:19:19,555 --> 00:19:20,888
أين (راج) ؟

446
00:19:20,889 --> 00:19:23,791
بالبيت, مُحرّماً ذلك

447
00:19:23,792 --> 00:19:25,193
ماذا عن (هاوارد) ؟

448
00:19:25,194 --> 00:19:26,394


449
00:19:25,395 --> 00:19:29,597
أظن أمه عاقبته بالبقاء بالمنزل لهروبه

450
00:19:29,598 --> 00:19:32,734
حسناً

451
00:19:32,735 --> 00:19:36,571
أظنه ليس إلا نحن الإثنان, هه ؟

452
00:19:36,572 --> 00:19:38,840
في الواقع, إنه ثلاثتنا

453
00:19:38,841 --> 00:19:41,142
كيف الحال يا صديقتي العزيزة ؟

454
00:19:43,045 --> 00:19:44,379
أخبار طيبة

455
00:19:44,380 --> 00:19:46,848
بفضلكِ, لقد تمكنت من جعل قرد يبكي

456
00:19:46,849 --> 00:19:49,017
كواعظ تلفزيونيّ لعين

457
00:19:50,119 --> 00:19:51,853
عظيم

458
00:19:51,854 --> 00:19:53,121
إذاً, هل تشعرين بتحسّن ؟

459
00:19:53,122 --> 00:19:54,222
لا

460
00:19:54,223 --> 00:19:56,858
شيلدون) لديك ضيف منزعج)

461
00:19:56,859 --> 00:19:58,860
صحيح, سأعمل شاي

462
00:19:58,861 --> 00:20:01,412
عزيزي, لا بأس.. لا أريد شاي -
أنا آسف, إنه ليس أمراً أختيارياً -

463
00:20:01,413 --> 00:20:05,598
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

