﻿1
00:00:04,491 --> 00:00:07,260
عليّ أن أقول يا (بيني).. هذه متعة عظيمة

2
00:00:07,261 --> 00:00:08,795
سعيدة أنكِ مستمتعة

3
00:00:08,796 --> 00:00:11,464
إلى أن قابلتكِ و (بيرنديت).. رحلتي لدورة المياة

4
00:00:11,465 --> 00:00:14,267
"كانت مركزة بالكامل على "الإستخلاص

5
00:00:14,268 --> 00:00:17,704
الآن أضحى لديها وجهة نظر اجتماعية مبهجة

6
00:00:17,705 --> 00:00:19,439
آيمي) لابدّ وأنكِ قد زرتِ الحمّام)

7
00:00:19,440 --> 00:00:20,807
مع نساء أخريات من قبل

8
00:00:20,808 --> 00:00:24,310
بالطبع قد زرته معهن

9
00:00:24,311 --> 00:00:26,496
لكنهن كن غريبات ويبدو أنهن يفزعن

10
00:00:26,497 --> 00:00:29,816
عندما أشترك في محادثة ودّية من مرحاض لـ آخر

11
00:00:29,817 --> 00:00:31,984
بعض النساء لايحببن أن يكنّ حميمات

12
00:00:31,985 --> 00:00:34,120
عندما تكون سروايلهن مخلوعة

13
00:00:34,121 --> 00:00:37,257
هل أنتِ بخير عندكِ يا صديقتي العزيزة ؟

14
00:00:37,258 --> 00:00:38,491
..أنا بخير

15
00:00:38,492 --> 00:00:40,026
سبب سؤالي هو أن كثير من الناس

16
00:00:40,027 --> 00:00:41,561
"يعانون من "خجل المثانة

17
00:00:41,562 --> 00:00:43,329
..وعدم القدرة على تمرير البـ

18
00:00:43,330 --> 00:00:45,498
لقد قلت أنني بخير
توقفي عن الكلام إليّ

19
00:00:45,499 --> 00:00:47,901
هل هي دائماً بهذا التعكر
عندما تتبوّل ؟

20
00:00:47,902 --> 00:00:50,103
نحن لسنا بذلك القرب

21
00:00:50,104 --> 00:00:53,106
سحقاً لذلك.. سأعملها لاحقاً

22
00:00:53,107 --> 00:00:55,541
وأنا سأكون بجانبكِ

23
00:00:57,895 --> 00:00:59,412
(هل أخبرتكم أن (بريا) دعتني و(هاوارد

24
00:00:59,413 --> 00:01:01,581
لعشاء معها ومع (لينورد) ؟

25
00:01:01,582 --> 00:01:03,182
هذا لطيف

26
00:01:03,183 --> 00:01:05,051
!لا, إنه ليسَ كذلك

27
00:01:05,052 --> 00:01:06,552
إنها مناورة استراتيجية

28
00:01:06,553 --> 00:01:10,388
(عشيقة (لينورد) الجديدة تخبر ولاء (بيرنديت
لكِ وللمجموعة

29
00:01:09,189 --> 00:01:10,390


30
00:01:10,391 --> 00:01:12,358
تلك العاهرة حرّيفة

31
00:01:14,795 --> 00:01:17,029
أتعتقدين ذلك ؟ -
بالطبع -

32
00:01:17,030 --> 00:01:19,332
كيف يهاجمُ النمرُ قطيعاً من الثور البرّي ؟

33
00:01:19,333 --> 00:01:21,501
عن طريق اللحاق بأضعف عضو له

34
00:01:22,503 --> 00:01:25,772
مالذي يجعلني أضعف عضو ؟

35
00:01:25,773 --> 00:01:29,976
طبيعتكِ الوثـّاقة مع جسدكِ الصغير

36
00:01:29,977 --> 00:01:32,578
لن تدومي دقيقة في غابات (سيرين غيتي) الأفريقية

37
00:01:32,579 --> 00:01:35,064
آيمي) هذه سخافة)

38
00:01:35,065 --> 00:01:37,183
أنا لست قلقة عمّن يتسكع مع مَن

39
00:01:37,184 --> 00:01:38,685
وبالتأكيد ليست لديّ مشكلة

40
00:01:38,686 --> 00:01:41,187
مع عشيقة (لينورد) الجديدة
التي تضع مكياج مبالغ به

41
00:01:42,323 --> 00:01:45,024
هذه جميلة

42
00:01:45,025 --> 00:01:46,259
بالطبع إذا اشتريتها

43
00:01:46,260 --> 00:01:49,362
سيتوجب عليّ تأجير رحمي إلى ثنائي شاذ

44
00:01:51,598 --> 00:01:53,750
لا يهمّ, سأخبرها أننا لا نستطيع الحضور

45
00:01:53,751 --> 00:01:55,568
يجب عليكِ الذهاب

46
00:01:55,569 --> 00:01:56,753
أنا لا أفهم

47
00:01:56,754 --> 00:01:59,672
ظننتني ثور برّي صغير الجسد

48
00:01:59,673 --> 00:02:03,142
أنتِ كذلك.. مع شهر رائحته كالفراولة

49
00:02:03,143 --> 00:02:05,178
وسنستخدم ذلك لصالحنا

50
00:02:05,179 --> 00:02:06,546
لحظة.. عمّا تتحدثين ؟

51
00:02:06,547 --> 00:02:08,931
عن طريق قبول الدعوة.. (بيرنديت) تصبح

52
00:02:08,932 --> 00:02:10,984
عميلة خائنة داخل معسكر العدو

53
00:02:10,985 --> 00:02:12,802
(بإمكانها أن تكتشف خطط (بريا

54
00:02:12,803 --> 00:02:14,053
وتتعرّف على نقاط ضعفها

55
00:02:14,054 --> 00:02:16,105
:وتخبرها معلومات خاطئة.. مثل

56
00:02:16,106 --> 00:02:20,259
لينورد) ليس بغريب عن مصارعات الديَكة)
* شيء ممنوع شرعياً *

57
00:02:20,260 --> 00:02:22,261
لا أعلم.. أنا لست بكاذبة بارعة

58
00:02:22,262 --> 00:02:25,598
إنهم يضربوننا كعقاب له في المدرسة الكاثوليكية

59
00:02:25,599 --> 00:02:27,617
لاتقلقي.. سأدرّسكِ

60
00:02:27,618 --> 00:02:28,985
"لقد عملت سنتين في "كشافة الأشبال

61
00:02:28,986 --> 00:02:30,970
قبل أن يكتشفوا أنني بنت

62
00:02:33,173 --> 00:02:35,074
حسناً.. أنا لا أعرفكم

63
00:02:35,075 --> 00:02:36,642
أنا لست إلا امرأة بريئة تتساءل

64
00:02:36,643 --> 00:02:39,579
إن كان محل الحذاء يقبل 
بطاقات محطات البنزين

65
00:02:41,048 --> 00:02:43,533
ما رأيكِ بإخفاء جهاز تسجيل

66
00:02:43,534 --> 00:02:46,319
في شق ثدياكِ الفسيحان ؟

67
00:02:46,320 --> 00:02:49,856
لا أريد أي شيء في ثدياي الفسيحان

68
00:02:49,857 --> 00:02:53,459
بربكِ يا فراولة! ضحي بواحدة من أجل الفريق

69
00:02:53,460 --> 00:03:10,096
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ22 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>


70
00:02:57,097 --> 00:03:00,433


71
00:03:00,434 --> 00:03:02,068


72
00:03:02,069 --> 00:03:04,604


73
00:03:04,605 --> 00:03:07,273


74
00:03:07,274 --> 00:03:09,942


75
00:03:09,943 --> 00:03:11,878


76
00:03:11,879 --> 00:03:13,030


77
00:03:13,055 --> 00:03:17,055


78
00:03:17,080 --> 00:03:21,080


79
00:03:22,092 --> 00:03:24,694
أراك لاحقاً -
أخبار طيبة -

80
00:03:24,695 --> 00:03:28,014
لقد وجدت أخيراً حلاً لفكرتي
عن شطرنج لثلاثة أشخاص

81
00:03:29,349 --> 00:03:32,201
{\fs18\an3}
أخبار طيبة حقاً
إلى اللقاء

82
00:03:32,202 --> 00:03:33,369
{\fs18\an3}
هل تعلم كيف 
حللت مشكلة

83
00:03:33,370 --> 00:03:36,138
{\fs18\an3}
المنتصف المتوازن
 لمنطقة الحرب ؟

84
00:03:36,139 --> 00:03:37,490
{\fs18\an3}
:خمس كلمات

85
00:03:37,491 --> 00:03:41,744
نقل الرباعيات إلى وفرة مثلثيّة
* بدل أن تكون الأرضية مربعات.. تكون مثلثات *

86
00:03:42,612 --> 00:03:44,880
هذه.. هذه عبقريّة

87
00:03:44,881 --> 00:03:46,916
هذا تخصّصي

88
00:03:47,584 --> 00:03:49,168
انتظر.. هناك المزيد

89
00:03:49,169 --> 00:03:52,121
اخترعت أيضاً قطعتيّ شطرنج جديدة

90
00:03:52,122 --> 00:03:55,324
.."الثعبان"
"و"المرأة العجوز

91
00:03:57,494 --> 00:03:59,929
حسناً.. الآن عليّ أن أسأل
ما عملهما ؟

92
00:03:59,930 --> 00:04:02,965
عندما ينزلق "الثعبان" نحوَ قطعة لاعب مضادّ

93
00:04:02,966 --> 00:04:05,034
تعتبر تلك القطعة مُسمّمة

94
00:04:05,035 --> 00:04:08,304
وستموت بعد حركتين أخريات

95
00:04:10,440 --> 00:04:12,041
حسناً

96
00:04:12,042 --> 00:04:15,845
مالم.. يصل لـ"المرأة العجوز" بالوقت المناسب

97
00:04:15,846 --> 00:04:18,514
بتلك الحالة هي تمتصّ السمّ

98
00:04:18,515 --> 00:04:21,784
:"محولاً إياها إلى "الإمبراطورة الكبيرة

99
00:04:24,888 --> 00:04:30,025
"القطعة تجمع قوة "الفارس" و "الملكة" و "الثعبان

100
00:04:26,389 --> 00:04:30,025


101
00:04:30,026 --> 00:04:31,427
!رائع

102
00:04:31,428 --> 00:04:33,996
هذا لأنها بسيطة

103
00:04:35,899 --> 00:04:37,900
حسناً.. أتطلع لـ اللعاب معك بها

104
00:04:37,901 --> 00:04:39,135
..وَ

105
00:04:39,136 --> 00:04:40,169
ماذا ؟

106
00:04:40,170 --> 00:04:42,671
و شخص ثالث

107
00:04:42,672 --> 00:04:45,191
إنها شطرنج لثلاثة أشخاص

108
00:04:45,192 --> 00:04:47,176
عليّ أن أقول.. منذ أن بدأت

109
00:04:47,177 --> 00:04:51,480
بممارسة الجنس بشكل متواصل
عقلك بدأ يفقد حدّته

110
00:04:52,365 --> 00:04:54,517
عليك أن تجد حلاً لذلك

111
00:04:54,518 --> 00:04:57,453
المعذرة.. لكن (آينشتاين) كانت لديه حياة 
جنسية مشغولة

112
00:04:57,454 --> 00:05:01,857
نعم, وهو لم يوحّد الجاذبية مع القوى الأخرى

113
00:05:01,858 --> 00:05:03,959
لولم يكن ككلب صيد كبير

114
00:05:03,960 --> 00:05:05,828
لربما كان لدينا كلنا آلات زمن

115
00:05:05,829 --> 00:05:08,297
فهمت ذلك.. إلى اللقاء

116
00:05:08,298 --> 00:05:10,166
أنت تعلم أنني محق

117
00:05:11,935 --> 00:05:15,204
أظنه بدأ يسوء

118
00:05:15,205 --> 00:05:18,073
أمشاط قدمي تنبح

119
00:05:24,648 --> 00:05:26,215
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم, نعم -

120
00:05:26,216 --> 00:05:28,350
أنني أحاول أن أعتاد على حذاء جديد

121
00:05:28,351 --> 00:05:30,219
جميلة جداً -
شكراً لك -

122
00:05:30,220 --> 00:05:31,403
هل تعلم أن النساء يلبسن كعب عالي

123
00:05:31,404 --> 00:05:33,989
لجعل المؤخرة والثديان أكثر بروزاً ؟

124
00:05:33,990 --> 00:05:35,825
لم أفكر بذلك

125
00:05:35,826 --> 00:05:37,226
أنظر

126
00:05:40,397 --> 00:05:44,500
بالطبع, جداً.. بارز

127
00:05:44,501 --> 00:05:47,269
أرجوك يا (لينورد) لاتمعن النظر
لديك عشيقة

128
00:05:48,071 --> 00:05:50,272
آسف -
إذاً.. هل أنت ذاهب للعشاء -

129
00:05:50,273 --> 00:05:51,674
مع (بريا),(هاوارد),(بيردنيت) ؟

130
00:05:51,675 --> 00:05:52,675
نعم, كيف علمتِ ؟

131
00:05:52,676 --> 00:05:53,709
لقد سمعتها بالمركز التجاريّ

132
00:05:53,710 --> 00:05:55,177
عندما كنت أتسوّق مع صديقاتي

133
00:05:55,178 --> 00:05:57,813
لأنه -كما تعلم- هذه حياتي الآن

134
00:05:58,982 --> 00:06:00,049
ليلة طيبة

135
00:06:00,050 --> 00:06:02,218
حاول أن لاتنظر إلى مؤخرتي بينما أولّي ذاهبة

136
00:06:10,694 --> 00:06:12,962


137
00:06:13,897 --> 00:06:16,498
مرحباً (راج).. هل ستنضمّ إلينا للعشاء ؟

138
00:06:16,499 --> 00:06:18,934
الرجل الوحيد والثنائيان السعيدان ؟

139
00:06:18,935 --> 00:06:20,736
أفضل أن يتم فحص مؤخرتي

140
00:06:20,737 --> 00:06:24,373
من شخص مصاب بمرض الجذام
ويمشي بـ9 أصابع

141
00:06:24,374 --> 00:06:28,110
هلاّ توقفت عن الشعور بالأسى تجاه نفسك ؟

142
00:06:28,111 --> 00:06:31,463
عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي
أنا الوحيد الذي يبالي بي

143
00:06:31,464 --> 00:06:34,250
كما أنني الشخص الوحيد الذي يرضى
بممارسة الجنس معي

144
00:06:34,251 --> 00:06:37,169
حقاً ؟ أمام أختك ؟

145
00:06:37,170 --> 00:06:41,156
لقد تشاركنا غرفة واحدة أثناء ترعرعنا
هذه ليست أخبار جديدة عليّ

146
00:06:41,157 --> 00:06:43,976
المعذرة.. سأذهب لأتجوّل الشوارع وحيداً

147
00:06:43,977 --> 00:06:46,095
مختفي, منبوذ, مكروه

148
00:06:46,096 --> 00:06:49,331
ظلال مثير للشفقة في مدينة بلا قلب

149
00:06:52,168 --> 00:06:54,970
نسيت بيجامتي.. الجوّ بارد

150
00:06:57,841 --> 00:07:01,777
لا أفهم.. هل هذه طريقة للإعتياد 
على أحذية جديدة ؟

151
00:07:01,778 --> 00:07:04,213
لا, حالما تلمس هذه الأرض

152
00:07:04,214 --> 00:07:05,447
ستكون لي, وسيتعيّن عليّ لبسها

153
00:07:05,448 --> 00:07:09,116
"ذهاباً وإياباً في "جادة هوليوود
من أجل أن أدفع ثمنها

154
00:07:07,017 --> 00:07:09,118


155
00:07:11,154 --> 00:07:14,189
جميلة جميلة جميلة

156
00:07:14,190 --> 00:07:17,659
أخبارٌ طيبة: الثور البرّي دخلت المرَق

157
00:07:17,660 --> 00:07:19,128
بماذا ؟

158
00:07:19,129 --> 00:07:21,997
(بيرنديت) مع (لينورد) و (بريا)

159
00:07:21,998 --> 00:07:24,466
تمّ تلقي الرسالة

160
00:07:24,467 --> 00:07:28,671
:أشرعي بعملية
"(مالا تريده (بريا"

161
00:07:30,390 --> 00:07:32,024
بجدّ ؟

162
00:07:32,025 --> 00:07:34,710
ألم تنالي نصيباً كافياً من المؤامرات بالثانوية ؟

163
00:07:34,711 --> 00:07:36,745
أتمنى ذلك, المؤامرات تتطلب أصدقاء

164
00:07:36,746 --> 00:07:39,281
لم يكن لدي أصدقاء -
على الإطلاق ؟ -

165
00:07:39,282 --> 00:07:41,583
لقد كنت آخذ غداءي إلى غرفة الصيانة

166
00:07:41,584 --> 00:07:43,786
و آكل مع منظف المدرسة
* الفرّاش *

167
00:07:43,787 --> 00:07:46,255
"لقد كان لطيفاً حتى نعتتني زوجته بـ"عاهرة

168
00:07:46,256 --> 00:07:47,690
وأمرَتني بالتوقف

169
00:07:50,493 --> 00:07:53,429
انتظري

170
00:07:53,430 --> 00:07:55,831
إنه الثور البرّي

171
00:07:55,832 --> 00:07:58,500
"بريا) عملت للتوّ تعليقاً دنيئاً عن مهنتك التمثيلية)"

172
00:07:58,501 --> 00:08:00,369
ماذا قالت بحق الجحيم ؟

173
00:08:00,370 --> 00:08:04,338
..تظن أنه من الجميل أنك تتبعين حلمكِ 
مهما كانت العوائق

174
00:08:02,439 --> 00:08:04,340


175
00:08:04,341 --> 00:08:07,776
!تلك العاهرة

176
00:08:07,777 --> 00:08:10,512
كيف تودّين التعامل مع الأمر

177
00:08:10,513 --> 00:08:12,348


178
00:08:12,349 --> 00:08:15,317
أخبري (بيرنديت) أن تخبر (بريا) أنني
"بطريقي إلى "براغا

179
00:08:15,318 --> 00:08:17,853
(لأصوّرَ فيلماً مع (أنجلينا جولي

180
00:08:17,854 --> 00:08:19,555
حسناً

181
00:08:19,556 --> 00:08:22,391
هل سيكون ثلاثيّ أبعاد ؟

182
00:08:22,392 --> 00:08:24,226
ماذا ؟ لا أعلم
لايهمّ

183
00:08:24,227 --> 00:08:25,627
سأقول أنه ثلاثيّ أبعاد

184
00:08:25,628 --> 00:08:28,430
هذا سيجعلها تعلم أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم

185
00:08:30,767 --> 00:08:32,868
أنتِ تمزحين.. ثلاثي أبعاد ؟

186
00:08:34,070 --> 00:08:36,705
هذا ما سمعت

187
00:08:36,706 --> 00:08:39,141
إذاً لابدّ أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم

188
00:08:41,077 --> 00:08:43,245
أتساءل لماذا لم تخبرني

189
00:08:43,246 --> 00:08:45,714
هل كنت تقضي وقتاً مع عشيقتك السابقة ؟

190
00:08:45,715 --> 00:08:47,716
..لا

191
00:08:47,717 --> 00:08:50,285
إذاً لماذا أنت متفاجئ لعدم إخبارها لك ؟

192
00:08:50,286 --> 00:08:53,856
..ليس الأمر "مُفاجئاً" بقدر ماهو

193
00:08:53,857 --> 00:08:57,726
..أنتِ تعلمين
الشيء الآخر..

194
00:08:58,661 --> 00:09:00,829
ماهو الشيء الآخر ؟

195
00:09:00,830 --> 00:09:04,833
..حسناً, إن كان الشخص

196
00:09:04,834 --> 00:09:07,803
..لا أعلم

197
00:09:07,804 --> 00:09:09,371
ماهي الكلمة التي أبحث عنها ؟

198
00:09:09,372 --> 00:09:12,107
لن أساعدك.. هذا مضحك جداً

199
00:09:14,411 --> 00:09:17,579
إنها أيضاً تواعد رائد فضاء

200
00:09:18,515 --> 00:09:21,083
!هذا مذهل جداً

201
00:09:21,084 --> 00:09:24,753
نعم, لكن (لينورد) مذهل أيضاً

202
00:09:28,425 --> 00:09:30,092
شكراً لك

203
00:09:30,994 --> 00:09:33,262
"مشوّش"

204
00:09:33,263 --> 00:09:36,832
الكلمة التي كنت أبحث عنها
"مشوّش"

205
00:09:41,938 --> 00:09:46,208
.."من "الفارس" إلى "المرأة العجوز

206
00:09:47,710 --> 00:09:51,213
سادس عمودياً و ثالث أفقياً

207
00:09:57,053 --> 00:10:00,322
حركة عبقرية

208
00:10:04,260 --> 00:10:07,062
شكراً لك

209
00:10:10,133 --> 00:10:12,901
هلاّ عذرتماني ؟

210
00:10:17,774 --> 00:10:20,642
أحتاج إلى عناق

211
00:10:21,511 --> 00:10:23,028
آسف, معي رفقة

212
00:10:29,547 --> 00:10:32,182
هيا (شيلدون) افتح الباب

213
00:10:32,183 --> 00:10:35,485
لا أريد أن أعانقك

214
00:10:35,486 --> 00:10:36,853
{\fs18\an3}
وأنا أيضاً

215
00:10:36,854 --> 00:10:38,221
{\fs18\an3}
لقد كنت أشعر بالزُرقة
(تعاسة=)

216
00:10:38,222 --> 00:10:41,058
{\fs18\an3}
الزرقة.. أي مُحبط

217
00:10:41,059 --> 00:10:43,193
ليس محبطاً بقدر ما أنني وحيداً

218
00:10:43,194 --> 00:10:46,163
لا أعلم لون الوحدة

219
00:10:46,164 --> 00:10:48,198
ماذا ؟ -
الأحمر لـ الغاضب -

220
00:10:48,199 --> 00:10:49,800
الأصفر لـ الخائف

221
00:10:49,801 --> 00:10:53,036
الأخضر لـ الغائر
والأزرق لـ المحبط

222
00:10:53,037 --> 00:10:56,206
ربما بإمكاننا تعيين لون للوحدة

223
00:10:56,207 --> 00:11:00,210
لاشيء يتناغم مع "برتقالي".. ربما هي للوحدة

224
00:11:01,078 --> 00:11:03,213
حسناً, أدخل

225
00:11:03,214 --> 00:11:05,882
تبدو حقاً متبرتقلاً بالوحدة

226
00:11:07,352 --> 00:11:10,654
لا, لا أراها جملة أخـّاذة على الإطلاق

227
00:11:10,655 --> 00:11:11,855
مالذي تعمله ؟

228
00:11:11,856 --> 00:11:13,757
أنا أعمل على لعبة الشطرنج 
ذات الـ3 أطراف

229
00:11:13,758 --> 00:11:15,392
جميل.. هل لي أن ألعب ؟

230
00:11:17,528 --> 00:11:20,597
إنها شطرنج لـ3 أشخاص

231
00:11:20,598 --> 00:11:22,299
هل أحضرت صديقاً ؟

232
00:11:22,300 --> 00:11:23,900
لا

233
00:11:23,901 --> 00:11:26,603
إذاً كتمرين عقليّ, أدعوك لتكتشف

234
00:11:26,604 --> 00:11:31,474
لماذا اثناننا لانستطيع أن نلعب 
شطرنج لـ3 أشخاص

235
00:11:32,243 --> 00:11:35,679
هل تصدق هذا الرجل ؟

236
00:11:37,982 --> 00:11:42,346
العُرف الإجتماعي -على أية حال- يتطلب مني
أن أحضر لك مشروباً حاراً في وقت حاجتك

237
00:11:39,417 --> 00:11:41,084


238
00:11:41,085 --> 00:11:42,352


239
00:11:42,353 --> 00:11:43,587
لا, شكراً.. لا أريد

240
00:11:43,588 --> 00:11:45,255
إنه ليس اختيارياً

241
00:11:46,290 --> 00:11:49,959
لقد نفذ من عندنا الشاي
"آمل أنك تحب الـ"ماجي

242
00:11:49,960 --> 00:11:53,930
أعتقد أنك تتساءل بسبب تعاستي

243
00:11:53,931 --> 00:11:55,649
في الواقع, لقد كنت أتساءل

244
00:11:55,650 --> 00:11:57,768
إن كنت أستطيع إضافة قطعة شطرنج ثالثة

245
00:11:57,769 --> 00:12:01,321
"(ماتظن رأي الناس بخصوص "الأمر (جوي

246
00:12:01,322 --> 00:12:04,975
إبن عم الملك البذيء لكنه صاحب نية حسَنة ؟

247
00:12:04,976 --> 00:12:06,676
سيكون عمري 30 سنة

248
00:12:06,677 --> 00:12:08,779
وليس لديّ أحدٌ ليُحبني

249
00:12:08,780 --> 00:12:11,448
يالي حالة ميؤوسة
حتى إنني لا أستطيع التحدث للنساء

250
00:12:11,449 --> 00:12:13,483
بلى أن يكون هنالك كحول بجسدي

251
00:12:13,484 --> 00:12:16,286
"(الشيء الممتع بخصوص "الأمير (جوي

252
00:12:16,287 --> 00:12:21,753
هي أنه كل مرة يتحرك.. هناك فرصة طفيفة
أنه سيتسبب بقتل نفسه

253
00:12:20,124 --> 00:12:21,758


254
00:12:23,194 --> 00:12:25,195
شيلدون)..استمع إليّ)

255
00:12:25,196 --> 00:12:27,798
لديّ قرارٌ كبير لأتخذه, وأنا خائف

256
00:12:27,799 --> 00:12:30,767
أصفر.. تفضل

257
00:12:30,768 --> 00:12:32,219
صديق بكلية الصيدلة

258
00:12:32,220 --> 00:12:33,937
أعطاني هذه الحبوب الجديدة
التي يختبرونها

259
00:12:33,938 --> 00:12:35,305
يقول أنها الحل القادم الأفضل

260
00:12:35,306 --> 00:12:36,706
لمرض القلق الإجتماعي

261
00:12:36,707 --> 00:12:39,076
مذهل.. مابداخله ؟

262
00:12:39,077 --> 00:12:40,510
لست متأكداً

263
00:12:40,511 --> 00:12:42,813
حبة "مانعة مشاعر" مربوطة بجزيئة

264
00:12:42,814 --> 00:12:45,816
مأخوذة من بول البقر

265
00:12:45,817 --> 00:12:47,951
أحب البقر

266
00:12:47,952 --> 00:12:49,152
هذا ليس المغزى

267
00:12:49,153 --> 00:12:51,822
لقد كان من بولها الخاص.. أكمل

268
00:12:51,823 --> 00:12:53,457
أنا عالِم

269
00:12:53,458 --> 00:12:55,792
قدرتي على التفكير هي ما يؤويني

270
00:12:55,793 --> 00:12:57,627
أخشى إن أخذت هذه أن أخسر

271
00:12:57,628 --> 00:13:01,531
تلك القدرة المميزة والفريدة 
والتي جعلتني ناجحاً جداً في مجالي

272
00:13:01,532 --> 00:13:08,038
راجيش) لقد تشرفت بالعمل بجانبك لسنوات عديدة)

273
00:13:05,035 --> 00:13:08,038


274
00:13:08,039 --> 00:13:12,242
نصيحتي لك أن تبتلع هذه كحبوب النعناع

275
00:13:17,982 --> 00:13:21,084
حسناً, لازلت أحاول معرفة هذا

276
00:13:21,085 --> 00:13:24,054
كيف قابلت (بيني) رائد فضاء ؟

277
00:13:24,055 --> 00:13:25,021
لا أعلم

278
00:13:25,022 --> 00:13:28,375
بالطريقة الإعتيادية التي 
يقابل بها الناس روّاد الفضاء

279
00:13:28,376 --> 00:13:31,128
"معظم أولئك الرجال يعيشون في "تيكساس

280
00:13:31,129 --> 00:13:33,930
من الواضح, هذا الرجل ليس كذلك

281
00:13:35,066 --> 00:13:36,266


282
00:13:36,267 --> 00:13:38,168
لينورد) يعيش هنا)
بريا) من الهند)

283
00:13:38,169 --> 00:13:40,604
!الناس يتقابلون يا (هاوارد)! رباه

284
00:13:40,605 --> 00:13:43,073
لا بأس

285
00:13:43,074 --> 00:13:44,374
لقد قابلت أنت العديد من روّاد الفضاء

286
00:13:44,375 --> 00:13:46,576
ولم أشويك شوياً بشأن ذلك

287
00:13:46,577 --> 00:13:49,112
سأشكرك لو قدمت لي نفس الخدمة

288
00:13:51,015 --> 00:13:53,850
أنا لست أشويك.. أنا فضولي فحسب

289
00:13:53,851 --> 00:13:57,454
لازلت لم أفهم حقيقة أنها حصلت 
على دور مهم بفيلم كبير

290
00:13:57,455 --> 00:14:02,325
..وليس لأنني أبالي بأحوال عشيقتي السابقة
 لأنني لست كذلك

291
00:14:02,326 --> 00:14:05,762
ربما هناك قابلت رائد الفضاء, حسناً ؟

292
00:14:05,763 --> 00:14:09,391
آسف, مالذي سيفعله رائد فضاء
بعمله في فيلم ؟

293
00:14:07,732 --> 00:14:09,399


294
00:14:09,400 --> 00:14:12,302
إنه مستشار

295
00:14:12,303 --> 00:14:16,122
ظننت أن الفيلم يتحدث عن مدينة "فيينا" بالقرن الـ18

296
00:14:16,123 --> 00:14:17,958
ألا يمكنه أن يحظى بهواية ؟

297
00:14:20,244 --> 00:14:23,129
أعذروني, عليّ أن أتبوّل

298
00:14:23,130 --> 00:14:25,582
أم هذا غير معقول أيضاً ؟

299
00:14:28,986 --> 00:14:32,189
من اللطيف أن يكون هناك ثنائي آخر 
لنتسكع معهم, أليس كذلك ؟

300
00:14:34,308 --> 00:14:36,426
حسناً يا رفاق.. سأعيدكم

301
00:14:36,427 --> 00:14:37,744
لا أستطيع تحمّل قيمتكم

302
00:14:37,745 --> 00:14:41,131
لا, لاترحّلينا, نحن نحبكِ

303
00:14:43,034 --> 00:14:46,803
أنا أحبكم أيضاً, لكنكم تكلفون 
أكثر من قيمة إيجار الشقة

304
00:14:46,804 --> 00:14:49,806
لكن يا (بيني) أنتِ تبدين جميلة بنا

305
00:14:49,807 --> 00:14:52,192
اللعنة.. الأحذية محقة

306
00:14:52,193 --> 00:14:56,613
يا إلهي يا (بيني).. نزواتكِ لاحدودَ لها

307
00:14:59,917 --> 00:15:02,652
ماذا لديكِ لي أيها الثور البرّي ؟

308
00:15:02,653 --> 00:15:04,688
أظنهم سيكشفونني

309
00:15:04,689 --> 00:15:06,957
القصة بدأت تتساقط

310
00:15:06,958 --> 00:15:08,959
اهدأي, كل شيء سيكون بخير

311
00:15:08,960 --> 00:15:10,227
لربما يتوجب علينا قتلها

312
00:15:10,228 --> 00:15:13,463
بيرنديت) سأضعك بمكبر الصوت)

313
00:15:13,464 --> 00:15:15,398
أين أنتِ الآن ؟

314
00:15:15,399 --> 00:15:16,766
بالحمّام

315
00:15:16,767 --> 00:15:20,503
انظروا لهذا.. مهرجان آخر من حديثنا الحمّاميّ

316
00:15:20,504 --> 00:15:22,772
مالمشكلة ؟

317
00:15:22,773 --> 00:15:26,071
إنهم يسألونني كل أنواع الأسئلة
التي لا أستطيع إجابتها

318
00:15:24,242 --> 00:15:26,076


319
00:15:26,077 --> 00:15:28,078
غيري الموضوع فحسب

320
00:15:28,079 --> 00:15:31,810
أفترض أن بإمكاني العودة إلى 
(ذهاب (لينورد) للهند ليقابل والدا (بريا

321
00:15:30,081 --> 00:15:31,815


322
00:15:31,816 --> 00:15:33,266
!ماذا ؟

323
00:15:33,267 --> 00:15:35,869
لقد قالوا شيئاً بخصوص الذهاب
 إلى هناك الصيف القادم

324
00:15:35,870 --> 00:15:37,954
ماذا.. هل سيكونان مخطوبان ؟

325
00:15:37,955 --> 00:15:40,890
لا أعلم, لقد كنت مشغولة بتغطية مؤخرتي

326
00:15:40,891 --> 00:15:43,393
!بقصة (آيمي) عن رائد الفضاء

327
00:15:43,394 --> 00:15:45,729
قصة رائد فضاء ؟

328
00:15:45,730 --> 00:15:48,298
لقد أرسلتِ لي أن (بيني) تواعد رائد فضاء

329
00:15:48,299 --> 00:15:50,267
لقد أرسلت "مهندس معماري".. هذا مسل ٍ

330
00:15:50,268 --> 00:15:53,136
لابدّ و أن برنامج مصحّح الأخطاء قد غيّره

331
00:15:53,137 --> 00:15:56,873
نعم, مضحك لحدّ الثمالة

332
00:15:56,874 --> 00:15:59,476
انظري, انسي بخصوص رائد الفضاء

333
00:15:59,477 --> 00:16:02,512
مهندس معماري.. أين ستقابلين رائد فضاء ؟

334
00:16:04,048 --> 00:16:06,549
انظري.. فقط اكتشفي ما شأن رحلة الهند

335
00:16:06,550 --> 00:16:08,418
!لم أعد أريد عمل هذا بعد الآن

336
00:16:08,419 --> 00:16:09,452
!لاتتركيننا

337
00:16:10,655 --> 00:16:11,955
بيرني).. هل أنتِ بخير ؟)

338
00:16:11,956 --> 00:16:14,724
!لقد كان مهندساً معمارياً

339
00:16:16,827 --> 00:16:18,945
(شكراً لمجيئك معي يا (شيلدون

340
00:16:18,946 --> 00:16:19,996
أنت صديقٌ حسَن

341
00:16:19,997 --> 00:16:21,564
أنا سعيد أنك تظن ذلك

342
00:16:21,565 --> 00:16:23,667
 اجتهادي هذا لأحاكي ذلك

343
00:16:23,668 --> 00:16:27,954
حسناً, لنرَ إن كان هذا العقار يعمل

344
00:16:36,180 --> 00:16:37,781
هل لي أن أساعدك ؟

345
00:16:43,587 --> 00:16:47,307
أعذريني للتحديق, لكنكِ جميلة جداً

346
00:16:53,664 --> 00:16:55,598
شكراً لك

347
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
هذه لهجة رائعة.. من أين أنت ؟

348
00:16:57,435 --> 00:16:58,601
الهند

349
00:16:58,602 --> 00:17:00,303
جميل! لطالما أردت الذهاب إلى هناك

350
00:17:00,304 --> 00:17:01,771
إنها دولة جميلة, ستحبينها

351
00:17:01,772 --> 00:17:03,073
هل لي بالإنضمام إليكِ ؟

352
00:17:03,074 --> 00:17:06,576
حسناً بالطبع

353
00:17:06,577 --> 00:17:08,411
(أسمي د.(راجيش كوثربالي

354
00:17:08,412 --> 00:17:09,908
(وهذا صديقي د.(شيلدون كوبر

355
00:17:09,933 --> 00:17:10,747
مرحباً

356
00:17:10,748 --> 00:17:12,682
للحاجة للتواصل معي

357
00:17:12,683 --> 00:17:15,552
أنا هنا للمراقبة فقط

358
00:17:15,553 --> 00:17:17,420
مالذي يراقبه ؟

359
00:17:17,421 --> 00:17:19,356
نحن عالِمان.. نحن نراقب كل شيء

360
00:17:19,357 --> 00:17:20,590
خذ, أشتر لنفسك بسكويت

361
00:17:20,591 --> 00:17:23,292
حسناً

362
00:17:24,729 --> 00:17:26,930
وماهو أسمكِ ؟ -
(أنجليا) -

363
00:17:26,931 --> 00:17:30,100
مُشتقة من كلمة "أنجيل=ملاك".. لائق

364
00:17:30,101 --> 00:17:32,402
أنتَ وسيم

365
00:17:32,403 --> 00:17:34,337
أودّ أن أشتري بسكويتاً

366
00:17:34,338 --> 00:17:35,672
أنا آسفة, لقد نفذ منا

367
00:17:35,673 --> 00:17:36,773
لدينا كعك مافين

368
00:17:36,774 --> 00:17:38,375
تبدو لذيذة

369
00:17:38,376 --> 00:17:41,177
لكن هذا المال مخصّص للبسكويت

370
00:17:41,178 --> 00:17:43,163
مالذي تعمله ؟

371
00:17:43,164 --> 00:17:44,948
أحاول أكون مرتاحاً

372
00:17:44,949 --> 00:17:49,119
كم مضى على عيشكِ في لوس أنجلوس ؟

373
00:17:49,120 --> 00:17:50,170
..أنا

374
00:17:50,171 --> 00:17:51,421
لقد انتهى منهم البسكويت

375
00:17:51,422 --> 00:17:52,672
شيلدون) أنا أتحدث لامرأة)

376
00:17:52,673 --> 00:17:53,690
كفاك وقاحة

377
00:17:53,691 --> 00:17:55,725
أراهن أنكِ ممثلة

378
00:17:55,726 --> 00:17:57,127
إن لم تكوني كذلك.. فيجب عليكِ

379
00:17:57,128 --> 00:17:59,129
لديكِ وجه تعبيريّ جداً

380
00:17:59,130 --> 00:18:00,563
يا إلهي

381
00:18:00,564 --> 00:18:02,716
لحظة, مالذي تعملينه ؟

382
00:18:02,717 --> 00:18:04,184
لقد كنا متناغمان بشكل جيد

383
00:18:04,185 --> 00:18:07,637
إنها لم يتسنى لها أن ترى قضيبي

384
00:18:08,939 --> 00:18:11,307


385
00:18:18,382 --> 00:18:20,683
من يريد المزيد من القهوة ؟

386
00:18:20,684 --> 00:18:22,185
أنا - 
أنا -

387
00:18:22,186 --> 00:18:23,987
دعيني أساعدكِ

388
00:18:25,539 --> 00:18:28,591
من اللطيف أن نرى البنُيّات على تناغم جيد

389
00:18:28,592 --> 00:18:30,660
بُنيّات" ؟"

390
00:18:30,661 --> 00:18:32,996
من أنت.. (فريد فلينستون) ؟

391
00:18:34,365 --> 00:18:36,166
هذه الرحلة للهند تبدو ممتعة

392
00:18:36,167 --> 00:18:37,600
نعم, أظنها ستكون كذلك

393
00:18:37,601 --> 00:18:40,537
هل أنتِ قلقة أن والديكِ قد لايعجبهم (لينورد) ؟

394
00:18:40,538 --> 00:18:42,272
بعض الشيء

395
00:18:42,273 --> 00:18:44,174
إنهم من طراز قديم

396
00:18:44,175 --> 00:18:45,742
لو كنت مكانكِ لما قلقت بشأن ذلك

397
00:18:45,743 --> 00:18:47,944
ليسَ الأمر وكأنكما ستخطبان بعضكما, صحيح ؟

398
00:18:50,080 --> 00:18:53,116
رباه لا.. لم نصل لتلك المرحلة بعد

399
00:18:53,117 --> 00:18:55,952
.لستِ مخطوبة
!مثير للإهتمام

400
00:18:55,953 --> 00:18:57,320
عليّ أن أتبوّل

401
00:18:57,321 --> 00:18:59,255
لقد كنتِ هناك كثيراً الليلة.. هل أنتِ بخير ؟

402
00:18:59,256 --> 00:19:02,792
نعم, هل ستكتبين كتاباً عن ذلك ؟

403
00:19:02,793 --> 00:19:04,928
لماذا بدأتِ تغضبين ؟

404
00:19:04,929 --> 00:19:07,597
أنا لست غاضبة
ربما أنتِ غاضبة

405
00:19:07,598 --> 00:19:09,899
ما بالكِ ؟

406
00:19:12,436 --> 00:19:14,270
بيرنديت) ؟)

407
00:19:16,172 --> 00:19:17,607
!لا أستطيع عمل هذا بعد الآن

408
00:19:17,608 --> 00:19:19,742
!أنا فتاة صالحة

409
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
!لقد درست بالمدرسة الكاثوليكية

410
00:19:23,113 --> 00:19:25,081
حسناً.. لقد بدأ يتأخر الوقت

411
00:19:25,082 --> 00:19:28,518
لقد كان هذا رائعاً

412
00:19:28,519 --> 00:19:30,186
لقد فزت أنت

413
00:19:30,187 --> 00:19:32,088
بيرني) ؟)

414
00:19:34,983 --> 00:19:39,053
"أظن الكلمة التي تبحثين عنها هي "مشوشة

415
00:19:44,885 --> 00:19:51,157
"مصيادتي" ترمي "حصاني"

416
00:19:51,158 --> 00:19:55,461
لـ "ملكة الغوريلا" لدى (هاوارد) رقم 2

417
00:19:55,462 --> 00:19:57,263
جميل

418
00:19:57,264 --> 00:20:01,868
"حسناً.. "الرخ" إلى "منصة النقل

419
00:20:01,869 --> 00:20:05,071
..ويخرج على

420
00:20:06,874 --> 00:20:10,159
(ملكة الخيول" لدى (لينورد"

421
00:20:10,160 --> 00:20:12,311
(تفقد يا (لينورد

422
00:20:12,312 --> 00:20:15,715
انتظر

423
00:20:15,716 --> 00:20:19,986
متى يتم السماح لـ"بيدقي" استعمال عربة الغولف ؟

424
00:20:19,987 --> 00:20:21,804
عندما تنتهي من الشحن

425
00:20:21,805 --> 00:20:23,689
أم إن وقعت على آلة الزمن

426
00:20:23,690 --> 00:20:26,092
كماهو واضح

427
00:20:26,093 --> 00:20:28,861


428
00:20:28,862 --> 00:20:32,615
"النحّال" إلى "الملك 12"

429
00:20:32,616 --> 00:20:37,670
أمسك بالـ "بابا" خاصتك 
وأطلق سراح جماعة النحل

430
00:20:38,939 --> 00:20:41,174
(كش ملك على (شيلدون

431
00:20:41,175 --> 00:20:45,611
لقد علمت أنه كان عليّ إعطاء الـ "بابا" صاروخ ظهريّ

432
00:20:45,612 --> 00:20:46,846
أنتم! سألعب مع الفائز

433
00:20:46,847 --> 00:20:56,347
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>