﻿1
00:00:02,139 --> 00:00:05,082
إعملي لي معروفاً وأخدمي طاولة 7

2
00:00:05,100 --> 00:00:08,975
أتعنين تلك التي بها خطيبي الرائع والفحل

3
00:00:07,376 --> 00:00:08,979


4
00:00:08,980 --> 00:00:12,292
المعرّض للقرحة الجلدية و توريد العين ؟

5
00:00:12,293 --> 00:00:15,199
لا, أفضـّل أن أنظر إليها أنها التي
بها عشيقي السابق

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,875
وعشيقته الرائعة المتطورة الناجحة

7
00:00:17,876 --> 00:00:19,848
والتي تجعلني أشعر وكأنني سنجاب بلا أسنان

8
00:00:22,155 --> 00:00:24,496
أتريدين مني سكب حساء ساخن عليها ؟

9
00:00:25,466 --> 00:00:27,605
بربكِ! هذه ليست من طباعكِ

10
00:00:27,606 --> 00:00:28,741
أعلم

11
00:00:28,742 --> 00:00:30,981
لكن إن طلبت شيء قليل الدسم

12
00:00:30,982 --> 00:00:33,856
فسأعطيها كامل الدسم من ذلك الشيء

13
00:00:35,730 --> 00:00:37,199
ذلك مائي

14
00:00:37,200 --> 00:00:38,302
ماذا ؟

15
00:00:38,303 --> 00:00:39,573
مائي.. أنت تشربه

16
00:00:39,574 --> 00:00:42,080
!يا إلهي الرحيم

17
00:00:42,081 --> 00:00:44,119
هل كنت تشربه ؟

18
00:00:44,120 --> 00:00:45,891
نعم, إنه مائي

19
00:00:45,892 --> 00:00:47,396
!هذه الضربة القاضية إذن

20
00:00:47,397 --> 00:00:50,235
أنا ميت

21
00:00:50,236 --> 00:00:51,974
..هانحن

22
00:00:51,975 --> 00:00:54,682
أنا آسف, هل تريدني حقاً أن أوصل النقاط لك ؟

23
00:00:54,683 --> 00:00:56,318
إرتداد الماء من فمكَ إلى الكأس

24
00:00:56,319 --> 00:00:58,892
"بها كل مرض يطلِق على فمك "بيتي العزيز

25
00:00:58,893 --> 00:01:02,367
بغض النظر عن الزوّار الذين وصلوا إلى اللسان الراقص

26
00:01:02,368 --> 00:01:04,273
لـ صديقتك الشبه استوائية

27
00:01:05,310 --> 00:01:08,583
أنت! هذه أختي وبلدتي التي تتكلم عنها

28
00:01:07,014 --> 00:01:08,585


29
00:01:08,586 --> 00:01:10,288
لربما (لينورد) قد دنـّس إحداها

30
00:01:10,289 --> 00:01:12,562
لكن لن أدعك تتكلم بالمساوئ عن الأخرى

31
00:01:13,598 --> 00:01:15,301
جاهزين للطلب ؟

32
00:01:15,302 --> 00:01:17,541
نعم, أود حبوب بنسلين كافية لـ 7 أيام قادمة

33
00:01:17,542 --> 00:01:21,984
وشراب "إيبيكاك" للتقيؤ وحبوب نعناع

34
00:01:21,985 --> 00:01:24,056
لا أفهم

35
00:01:24,057 --> 00:01:25,527
(لقد شرب من كأس (لينورد

36
00:01:25,528 --> 00:01:26,930
"(لقد شرب من كأس (لينورد"

37
00:01:26,931 --> 00:01:29,368
كلمات سيتم نقشها على شاهد قبري

38
00:01:30,171 --> 00:01:32,443
ذلك منديلي

39
00:01:32,444 --> 00:01:33,446
!هذا كابوس

40
00:01:33,447 --> 00:01:36,318
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إلى الحانة -

41
00:01:36,319 --> 00:01:38,724
لأعقم فمي عن طريق الكحول

42
00:01:38,725 --> 00:01:41,363
!إفتحوا الطريق! رجل ميت يمشي

43
00:01:42,433 --> 00:01:59,707
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ23 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

44
00:01:45,708 --> 00:01:49,047


45
00:01:49,048 --> 00:01:50,682


46
00:01:50,683 --> 00:01:53,250


47
00:01:53,251 --> 00:01:55,887


48
00:01:55,888 --> 00:01:58,557


49
00:01:58,558 --> 00:02:00,560


50
00:02:00,561 --> 00:02:01,623


51
00:02:01,648 --> 00:02:05,148

52
00:02:05,149 --> 00:02:08,288

53
00:02:08,671 --> 00:02:10,404
حسناً, هاكم

54
00:02:10,405 --> 00:02:11,905
عصيرا ليمون

55
00:02:11,906 --> 00:02:13,706
{\fs18\an3}
شاي مثلج واحد

56
00:02:13,707 --> 00:02:16,074
{\fs18\an3}
(و بيرة جذور لـ(بريا

57
00:02:16,075 --> 00:02:20,210
{\fs18\an3}
هل هو خاص بالحمية ؟ -
هذا ما طلبتِ -

58
00:02:20,211 --> 00:02:23,046
شكراً لكِ

59
00:02:23,047 --> 00:02:25,514
هل بدأتِ أنتِ و (هاوارد) بالتخطيط لزواجكما بعد ؟

60
00:02:24,115 --> 00:02:25,515


61
00:02:25,516 --> 00:02:29,183
نعم, نحن نفكر أن نقيمه على 
حافة جبل مطل على المحيط

62
00:02:27,784 --> 00:02:29,184


63
00:02:29,185 --> 00:02:31,753
لاشيء يُسكن مخاوف ماقبل الزواج

64
00:02:31,754 --> 00:02:35,089
كالتفكير بالسقوط والغرق

65
00:02:35,090 --> 00:02:37,991
ماذا قالت أمك عندما أخبرتها أنك ستتزوّج ؟

66
00:02:36,592 --> 00:02:37,992


67
00:02:37,993 --> 00:02:39,360
لم يخبرها بعد

68
00:02:39,361 --> 00:02:40,661
إنها ينتظر لـ اللحظة المناسبة

69
00:02:40,662 --> 00:02:44,431
لقد كنت أفكر بالتلميح لها بقصيدة وفاتها

70
00:02:44,432 --> 00:02:47,434
هاوارد)! عليك أن تخبر أمك)

71
00:02:47,435 --> 00:02:48,634
أنتِ! هل أخبرتِ والديكِ أنكِ تواعدين

72
00:02:48,635 --> 00:02:50,636
كأس الحليب الخالي الدسم هذا ؟

73
00:02:52,372 --> 00:02:54,639
ذلك مختلف

74
00:02:54,640 --> 00:02:56,672
أولاً, نحن لسنا مخطوبان

75
00:02:56,673 --> 00:03:00,207
وثانياً, الآباء الهنود حرصين جداً على حماية أبناءهم

76
00:02:58,441 --> 00:03:00,207


77
00:03:00,208 --> 00:03:02,240
صحيح صحيح! بينما الأمهات اليهوديات

78
00:03:02,241 --> 00:03:05,809
يتخذون طريقة "لا دي دا" مع أبناءهم

79
00:03:08,213 --> 00:03:11,482
لقد تغرغرت بالـ"تاكيلا" وقد أكون بلعته بعض الشيء

80
00:03:11,483 --> 00:03:12,649
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

81
00:03:12,650 --> 00:03:14,150
شكراً لسؤالك

82
00:03:14,151 --> 00:03:16,184
أحبك جداً

83
00:03:19,153 --> 00:03:21,287
"شيطان النار"

84
00:03:21,288 --> 00:03:23,922
أووه شيطان النار

85
00:03:23,923 --> 00:03:26,757
..شيلدون) رفع الحرارة)

86
00:03:28,593 --> 00:03:29,859
"سيدُ أقزام"

87
00:03:29,860 --> 00:03:33,693
انظروا! (هاوارد) يخرج واحدة من تحت الجسر
!جميل

88
00:03:31,294 --> 00:03:33,695


89
00:03:35,398 --> 00:03:36,600
"حورية البحر"

90
00:03:36,601 --> 00:03:40,003
لديها بقع بكل الأماكن الصحيحة

91
00:03:38,002 --> 00:03:40,003


92
00:03:40,804 --> 00:03:43,534
هلاّ لعبت اللعبة بلا التعليق على كل بطاقة ؟

93
00:03:42,005 --> 00:03:43,539


94
00:03:43,540 --> 00:03:45,775
آسف

95
00:03:45,776 --> 00:03:48,109
"شجرة ماشية"

96
00:03:51,712 --> 00:03:53,379
آخر مرة

97
00:03:53,380 --> 00:03:56,115
أنا ذاهب للتمشية ومعي خشب
"خشب = انتصاب"

98
00:03:58,685 --> 00:04:00,219


99
00:04:00,220 --> 00:04:03,721
حسناً.. النسر قد حط رحاله

100
00:04:03,722 --> 00:04:05,189
مالذي يحدث ؟

101
00:04:05,190 --> 00:04:08,589
أمي و (بيرنديت) يحظون بغداء تعريفيّ
 Old Town Deli بمطعم

102
00:04:06,390 --> 00:04:08,591


103
00:04:08,592 --> 00:04:09,926
ذلك يبدو لطيفاً

104
00:04:09,927 --> 00:04:10,960
آملُ ذلك

105
00:04:10,961 --> 00:04:12,294
بالطبع, إن كان التاريخ يشير لأي شيء

106
00:04:12,295 --> 00:04:16,295
فستبلعها أمي كاملة وتبصق عظامها كـ بومة

107
00:04:13,296 --> 00:04:16,298


108
00:04:17,166 --> 00:04:19,266
هل قابلت والدا (بيرنديت) ؟

109
00:04:19,267 --> 00:04:21,301
تقصد (أدولف) و (إيفا) ؟
* (أدولف هيتلر) و زوجته (إيفا براون) *

110
00:04:22,436 --> 00:04:23,970
ليسَ بعد

111
00:04:23,971 --> 00:04:26,906
خطوة أوزة بخطوة

112
00:04:26,907 --> 00:04:28,908
شيلدون) ذلك مائي)

113
00:04:28,909 --> 00:04:30,276
!يا إلهي الرحيم

114
00:04:33,913 --> 00:04:35,647
ذلك ليس مائك

115
00:04:36,649 --> 00:04:38,482
أعلم

116
00:04:40,185 --> 00:04:42,086
أين غسول الفم ؟

117
00:04:43,021 --> 00:04:45,422
أينه" حقاً"

118
00:04:47,558 --> 00:04:50,693
!أمي, لقد أتيت

119
00:04:50,694 --> 00:04:52,094
أين أنت ؟

120
00:04:52,095 --> 00:04:55,530
أنا بالمرحااااااض

121
00:04:55,531 --> 00:04:57,632
!كيف جرى الأمر ؟

122
00:04:57,633 --> 00:04:58,966
!لازال الوقت مبكراً لمعرفة ذلك

123
00:04:58,967 --> 00:05:01,335
!لم أنتهِ بعد

124
00:05:03,271 --> 00:05:05,939
لا, أقصد الغداء, اليوم
!(مع (بيرنديت

125
00:05:05,940 --> 00:05:07,807


126
00:05:07,808 --> 00:05:09,242
لقد أكلت شطيرة بسطرمة

127
00:05:09,243 --> 00:05:11,443
وهي أكلت لازانيا باذنجان

128
00:05:11,444 --> 00:05:14,912
وكأن هذا مايطلبه الشخص بمطعم يهودي

129
00:05:16,080 --> 00:05:19,481
غير الطعام, هل تناغمتما معاً ؟
هل تكلمتم ؟

130
00:05:19,482 --> 00:05:25,586
بالطبع! هل كنت تعلم أنها تذهب 
للجامعة لتكون عالمة بعلم الجراثيم ؟

131
00:05:23,118 --> 00:05:25,586


132
00:05:26,588 --> 00:05:28,989
لا, لم تذكر ذلك أبداً

133
00:05:30,292 --> 00:05:34,227
!أراهم أنها ذكرت ذلك لكنك لم تستمع

134
00:05:35,295 --> 00:05:37,498
نعم, ربما هذا هو السبب
إذاً.. ما رأيكِ ؟

135
00:05:37,499 --> 00:05:39,766
عل أعجبتك ؟
إنها رائعة, هه ؟

136
00:05:39,767 --> 00:05:41,168
!إنها فتاة حبّوبة

137
00:05:41,169 --> 00:05:42,870
!ظريفة جداً

138
00:05:42,871 --> 00:05:47,174
طيبٌ سماع هذا, لأن لديَ بعض الأخبار

139
00:05:47,175 --> 00:05:48,741
آمل أنها أخبار جيدة

140
00:05:48,742 --> 00:05:52,043
!لأن لاشيء لديّ سوى خيبة الظن هنا

141
00:06:00,581 --> 00:06:03,415
أنا و (بيرنديت) سنتزوّج

142
00:06:08,421 --> 00:06:10,722
أمي ؟

143
00:06:10,723 --> 00:06:13,459
هل أنتِ مشغولة بالتعصّر ؟

144
00:06:15,429 --> 00:06:17,596
أمي ؟

145
00:06:17,597 --> 00:06:18,597


146
00:06:18,598 --> 00:06:21,499
يا إلهي.. أمي ؟ أمي ؟

147
00:06:21,500 --> 00:06:23,568
تراجعي, سأكسر الباب

148
00:06:31,408 --> 00:06:33,743
!اللعنة
!أمي, ساعديني

149
00:06:37,247 --> 00:06:38,280


150
00:06:38,281 --> 00:06:39,614


151
00:06:39,615 --> 00:06:40,882
لم أركَ منذ فترة

152
00:06:40,883 --> 00:06:42,216
كيف الأحوال ؟

153
00:06:42,217 --> 00:06:49,685
ما عدا انتظار انتهاء فترة النموّ الهائل للكائنات الحية الخبيثة
المتحشدة بجسدي وزغيبات دَمي

154
00:06:45,686 --> 00:06:47,554


155
00:06:47,555 --> 00:06:49,222


156
00:06:51,223 --> 00:06:53,492
وإلا فأنا بخير تماماً

157
00:06:53,493 --> 00:06:55,861


158
00:06:58,697 --> 00:07:00,030
هل قلت شيئاً مسلياً ؟

159
00:07:00,031 --> 00:07:03,733
.لا أعلم, ربما
لا أملك أدنى فكرة عمّا قلته للتوّ

160
00:07:03,734 --> 00:07:09,604
إذاً مرحكِ ليس إلا إطلاق للطاقة العصبية
بلا محتوى دلاليّ على الإطلاق ؟

161
00:07:07,170 --> 00:07:09,604


162
00:07:09,605 --> 00:07:12,608
مرحي" طرفة كلاسكية"

163
00:07:12,609 --> 00:07:18,613
هل هناك محطة قادمة لأركب
 بقطار أفكاركِ الضاحك ؟

164
00:07:15,144 --> 00:07:18,613


165
00:07:18,614 --> 00:07:20,781
(إنها ليست مسألة كبيرة يا (شيلدون

166
00:07:20,782 --> 00:07:25,018
(الأمر فقط.. منذ أن بدأ (لينورد) بممواعدة أخت (راج
تعيّن عليّ الإبتعاد

167
00:07:22,550 --> 00:07:25,018


168
00:07:25,019 --> 00:07:27,920
لايتسنى ليّ سماع ثرثرتك

169
00:07:27,921 --> 00:07:29,288
!ثرثرة ؟

170
00:07:29,289 --> 00:07:30,923
أنا لا أثرثر

171
00:07:30,924 --> 00:07:32,891
مالذي تعمله بالعمل هذه الأيام ؟

172
00:07:32,892 --> 00:07:37,494
أنا أعمل على خلفيات مُعتمدة على الزمن
في نظرية الأوتار الخيطية

173
00:07:36,095 --> 00:07:37,495


174
00:07:37,496 --> 00:07:39,029
خاصة نظرية الحقل الكموميّ

175
00:07:39,030 --> 00:07:41,331
في "البعد الواحد" من الفضائيات رباعية الأبعاد

176
00:07:42,733 --> 00:07:45,668
حسناً, بربك! حتى أنت عليك أن تعترف 
أن هذه ثرثرة

177
00:07:47,505 --> 00:07:51,274
مثير للإهتمام.. هل تعلمين مصدر كلمة "ثرثرة" ؟

178
00:07:49,106 --> 00:07:51,274


179
00:07:51,275 --> 00:07:55,743
!يا إلهي, إنك على وشك الثرثرة عن الثرثرة

180
00:07:53,744 --> 00:07:55,741


181
00:07:59,148 --> 00:08:01,016
هاوارد) وأمه بالمستشفى)

182
00:08:01,017 --> 00:08:02,818
هيا, لنذهب -
يا إلهي! ماذا حصل ؟ -

183
00:08:02,819 --> 00:08:04,019
لا أعلم, لقد وصلتني الرسالة للتوّ
أسرعا

184
00:08:04,020 --> 00:08:05,854


185
00:08:08,858 --> 00:08:10,726
!شيلدون)! هيا)

186
00:08:10,727 --> 00:08:12,794
!إلى مستشفى ؟

187
00:08:12,795 --> 00:08:14,329
مليء بالمرضى ؟

188
00:08:15,598 --> 00:08:17,600
لا أظن ذلك

189
00:08:17,601 --> 00:08:20,603
صديقكَ وأمه هناك.. سنذهب

190
00:08:20,604 --> 00:08:22,438
لا أستطيع

191
00:08:22,439 --> 00:08:24,773
لا تخبرني أنكَ تخشى الجراثيم

192
00:08:24,774 --> 00:08:28,076
ليس كل الجراثيم

193
00:08:28,077 --> 00:08:30,478
فقط الجراثيم التي ستتسبب بقتلي

194
00:08:30,479 --> 00:08:33,081
بنفس الطريقة التي لا أخاف 
بها من كل سكاكين اللحم

195
00:08:33,082 --> 00:08:35,983
فقط تلك التي ربما تغرز بصدري

196
00:08:35,984 --> 00:08:38,619
لا بأس, سأخبر (هاوارد) أنك لم تأتِ

197
00:08:38,620 --> 00:08:41,021
لأنك تهتم بصحتك الشخصية أكثر من صحته

198
00:08:39,654 --> 00:08:41,021


199
00:08:41,022 --> 00:08:43,857
أظنه يعلم ذلك

200
00:08:45,527 --> 00:08:47,327
حسناً, أتعلم ؟
أنتَ لا تـُصدّق

201
00:08:47,328 --> 00:08:48,996
تشتري كل قمصان الخارقون تلك

202
00:08:48,997 --> 00:08:51,798
لكن عندما يتطلب الأمر أن تتقدم وتعمل الصواب

203
00:08:50,331 --> 00:08:51,798


204
00:08:51,799 --> 00:08:53,700
تختفي في غرفة الغسيل

205
00:08:55,136 --> 00:08:56,537
لابأس, سأذهب

206
00:08:57,706 --> 00:09:00,807
فقط للعلم, خالتي (روث) ماتت بالمستشفى

207
00:09:00,808 --> 00:09:03,076
(لقد ذهبت لزيادة خالي (روجر

208
00:09:03,077 --> 00:09:05,579
أتاها فيروس وبعد أسبوع أصبحت غباراً

209
00:09:05,580 --> 00:09:07,881
إثنانهما الآن يتشاركان علبة قهوة

210
00:09:07,882 --> 00:09:09,381
فوق موقد النار ببيبت أمي

211
00:09:16,089 --> 00:09:17,889
لذا أطحت بـ باب الحمّام

212
00:09:17,943 --> 00:09:19,377
{\fs18\an3}
حملت أمي المسكينة 
الغير واعية

213
00:09:19,378 --> 00:09:20,511
حملتها إلى 
السيارة

214
00:09:20,512 --> 00:09:23,514
وقدت كالرجل المجنون
 إلى قسم الطوارئ

215
00:09:23,515 --> 00:09:25,115
{\fs18\an3}
أنت بطل حقيقيّ
(يا (هاوارد

216
00:09:25,116 --> 00:09:27,384
{\fs18\an3}
لا, لقد عملت مايعمله 
أي أبن بتلك الحالة

217
00:09:27,385 --> 00:09:31,021
..انتظر لحظة
أنت حملتَ أمك ؟

218
00:09:32,156 --> 00:09:35,790
ساقاها بالكاد يفعلان ذلك لجسدها

219
00:09:37,025 --> 00:09:39,025
لقد كنت مليئاً بالأدرينالين
* هرمون يُفرزه الجسد بأوقات الطوارئ *

220
00:09:39,026 --> 00:09:41,795
يحدث عندما النساء يرفعون السيارات عن الأطفال
* هرمون يُفرزه الجسد بأوقات الطوارئ *

221
00:09:41,796 --> 00:09:44,730
نعم, مقصدي أنه سيكون أسهل لو رفعت سيارة

222
00:09:46,233 --> 00:09:49,934
مالذي يمكنني قوله ؟
بعدما أتتني الشجاعة لإلباسها سروالها

223
00:09:49,935 --> 00:09:51,670
لقد أصبحت خارقاً

224
00:09:53,206 --> 00:09:54,640
كيف حالها ؟

225
00:09:54,641 --> 00:09:56,608
إنهم يجرون فحوصات.. لا أعلم

226
00:09:56,609 --> 00:10:00,311
ربما تكون نوبة قلبية أو حادثة مشابهة من نوبة قلبية

227
00:10:00,312 --> 00:10:01,379
مالفارق ؟

228
00:10:01,380 --> 00:10:06,049
حادثة مشابهة النوبة القلبية 
هي حادثة مشابهة للنوبة القلبية

229
00:10:03,114 --> 00:10:06,049


230
00:10:06,050 --> 00:10:09,052
شكراً لتوضيحك هذا

231
00:10:09,053 --> 00:10:11,921
بغض النظر, مشاكل القلب قابلة للعلاج جداً

232
00:10:11,922 --> 00:10:14,190
(مالمرجح سيقتل والدة (هاوارد

233
00:10:14,191 --> 00:10:18,994
هي تقيّح الحشرات الخارقة المقاومة للمضادات الحيوية
 في كل جزء من المستشفى


234
00:10:15,459 --> 00:10:17,459


235
00:10:17,460 --> 00:10:18,994


236
00:10:20,229 --> 00:10:21,663
حسناً, كلامك لا يُساعد

237
00:10:21,664 --> 00:10:24,164
أخالفك الرأي

238
00:10:25,099 --> 00:10:27,534
إذهب واجلس هناك

239
00:10:27,535 --> 00:10:29,736
..سأجلس هناك
يبدو أنظف

240
00:10:33,040 --> 00:10:35,341
هل هناك تاريخ لأمراض القلب في عائلتك ؟

241
00:10:35,342 --> 00:10:39,440
عائلتي هي تاريخ أمراض القلب

242
00:10:39,441 --> 00:10:40,739
هنالك رسومات كهفية في فرنسا

243
00:10:40,740 --> 00:10:42,941
:لأحد أسلافي يعمل هذا

244
00:10:46,412 --> 00:10:48,913
لذا ربما يكون جينياً

245
00:10:48,914 --> 00:10:50,581
ربما

246
00:10:50,582 --> 00:10:53,616
أمي ربما كانت قد أتتها بعض الأخبار التي أغضبتها

247
00:10:53,617 --> 00:10:54,984
ماذا ؟

248
00:10:54,985 --> 00:10:56,419
إنه ليسَ بمهمّ

249
00:10:56,420 --> 00:10:58,354
بربك يا (هاوارد)! أنا سأكون زوجتك

250
00:10:58,355 --> 00:11:00,088
بإمكانك مشاركة أي شيء معي

251
00:11:00,089 --> 00:11:03,124
قد تظنين ذلك, لكن لا

252
00:11:06,995 --> 00:11:10,896
أخبرتها أننا سنتزوّج ثم جاءتها النوبة القلبية ؟

253
00:11:09,297 --> 00:11:10,897


254
00:11:10,898 --> 00:11:14,600
لاتأخذي هذا على محمل شخصيّ

255
00:11:14,601 --> 00:11:16,568
وأي طريقة غير ذلك ؟

256
00:11:16,569 --> 00:11:24,241
لاتنسي أنه منذ رحيل أبي 
لقد كنت أنا العالم كله لأمي

257
00:11:17,804 --> 00:11:21,439


258
00:11:21,440 --> 00:11:24,241


259
00:11:24,242 --> 00:11:29,379
أقصد, ستشعر بالتهديد من أي 
امرأة تستطيع إعطائي مالا تستطيع هي

260
00:11:26,444 --> 00:11:29,379


261
00:11:29,380 --> 00:11:32,215
أتقصد الإتصال الجنسي

262
00:11:35,108 --> 00:11:39,077
عندما تقولين الجملة هكذا تجعلها تبدو مريعة

263
00:11:39,078 --> 00:11:40,278
ماذا حصل ؟

264
00:11:40,279 --> 00:11:41,513
والدة (هاوارد) أتتها نوبة قلبية

265
00:11:41,600 --> 00:11:44,834
لأنني أمارس الجنس معه
وهي لاتستطيع

266
00:11:43,169 --> 00:11:44,869


267
00:11:48,686 --> 00:11:51,387
!بيرني) انتظري)

268
00:11:51,388 --> 00:11:55,990
سأعطيك 1000 دولار إن أقللتني للبيت

269
00:11:57,159 --> 00:11:59,293
(لطيفٌ منكِ المجيء لأجل (هاوارد

270
00:11:59,294 --> 00:12:02,162
إنه صديقي, هذا مايجب على المرء عمله

271
00:12:02,163 --> 00:12:04,496


272
00:12:04,497 --> 00:12:07,132
المعذرة, هل فاتني شيء ما ؟

273
00:12:07,133 --> 00:12:09,066
إنه غريب

274
00:12:09,067 --> 00:12:11,034
هاوارد وولويتز) صديقي)

275
00:12:11,035 --> 00:12:14,936
إحدى المرات حاول إلصاق 
لسانه بحلقي وأنا كسرت أنفه

276
00:12:13,637 --> 00:12:14,937


277
00:12:14,938 --> 00:12:18,666
هذا أسهل بقليل تصديقه من أنه صديقكِ

278
00:12:17,507 --> 00:12:18,673


279
00:12:18,674 --> 00:12:20,675
نعم, حدثي ولاحرَج

280
00:12:20,676 --> 00:12:23,711
أتعلمين, أخي كان لديه مجموعة أصدقاء كهذه بالهند

281
00:12:23,712 --> 00:12:26,179
لقد كانوا يلبسون ملابس ضيقة ونظارات سباحة
:ويطلقون على أنفسهم

282
00:12:26,180 --> 00:12:28,114
"(حرّاس قوى (نيوديلهي"

283
00:12:28,882 --> 00:12:31,217
أتقصدين عندما كان صغيراً ؟

284
00:12:31,218 --> 00:12:33,985
ليس صغيراً بقدر ما تتصورين

285
00:12:36,355 --> 00:12:37,888
أتعلمين.. هذه مريعة

286
00:12:37,889 --> 00:12:40,589
أتريدين أن نبحث عن كافتيريا 
ونحصل على قهوة حقيقيّة ؟

287
00:12:41,590 --> 00:12:41,190
بالطبع

288
00:12:41,191 --> 00:12:42,625
سنذهب للكافيتيريا لنحصل على بعض القهوة

289
00:12:42,626 --> 00:12:43,825
أتريد شيئاً ؟

290
00:12:43,826 --> 00:12:45,693
لا

291
00:12:45,694 --> 00:12:48,162
من الجميل أنها بدآ يتناغمان معاً

292
00:12:48,163 --> 00:12:50,663
عشيقتك وعشيقتك السابقة يتسكعان معاً ؟

293
00:12:50,664 --> 00:12:54,033
!!! نعم, ذلك لن يجني لك سوى الخير

294
00:12:57,106 --> 00:12:58,438
عمّاذا تتحدث

295
00:12:58,439 --> 00:12:59,873
إحداهما انفصلت عنك

296
00:12:59,874 --> 00:13:02,376
أتريدها حقاً أن تخبر الأخرى عن السبب ؟

297
00:13:02,377 --> 00:13:04,378
لا أبالي

298
00:13:04,379 --> 00:13:06,380
ليس لديّ أي شيء لأخفيه

299
00:13:06,381 --> 00:13:07,514
جيد, جيد

300
00:13:07,515 --> 00:13:10,483
إذن ليس لديك شيء لتخشاه

301
00:13:10,484 --> 00:13:13,285
لا, ليسَ لديّ

302
00:13:16,155 --> 00:13:18,257
أنتَ حقير لئيم

303
00:13:18,258 --> 00:13:19,791


304
00:13:19,792 --> 00:13:21,659
قد تظن أن السبب لأن والدايّ لم يحبوني

305
00:13:21,660 --> 00:13:23,828
لكنهم في الواقع أحبوني كثيراً

306
00:13:25,363 --> 00:13:27,396
بيرني) ليسَ السببُ أنتِ)

307
00:13:27,397 --> 00:13:29,764
إنها مخلوقة هي هكذا

308
00:13:29,765 --> 00:13:32,066
كيف لنا أن نبقى معاً إن كانت فقط فكرة زواجنا

309
00:13:32,067 --> 00:13:33,868
قد تقتل أمك ؟

310
00:13:33,869 --> 00:13:37,873
إنها دورة الحياة يا عزيزتي

311
00:13:39,041 --> 00:13:43,677
يوم ماً ابننا سيتزوّج أحداهن وسيقتلكِ ذلك

312
00:13:45,647 --> 00:13:47,614
هاوارد) عليّ الذهاب للحمّام)

313
00:13:47,615 --> 00:13:49,048
ولا أحد يرضى بتوصيلي للبيت

314
00:13:49,049 --> 00:13:50,882
مامشكلة الحمّام هنا ؟

315
00:13:50,883 --> 00:13:54,284
المكوّرات الرئوية, المكورات العقدية
المكوّرات العنقودية

316
00:13:54,285 --> 00:13:56,586
ومكوّرات أخرى معها

317
00:13:56,587 --> 00:13:59,488
شيلدون) أمي بفراش موتها)

318
00:13:59,489 --> 00:14:01,557
وخطيبتي حزينة لوضعها هناك

319
00:14:01,558 --> 00:14:03,192
لن أوصلك للبيت

320
00:14:03,193 --> 00:14:06,260
على الأقل هلاّ ذهبت معي لدورات المياة هنا

321
00:14:04,894 --> 00:14:06,260


322
00:14:06,261 --> 00:14:08,396
وتفتح الباب وتشغل الماء على المبولة ؟

323
00:14:08,397 --> 00:14:10,297
!لا

324
00:14:10,298 --> 00:14:12,499
(قد يكون هذا وقت مناسب للإشارة يا (هاوارد

325
00:14:12,500 --> 00:14:14,968
أن الصداقة تتطلب أخذ و عطى

326
00:14:16,536 --> 00:14:17,803
أمسك الباب

327
00:14:23,743 --> 00:14:25,710
سيد (وولويتز) ؟

328
00:14:25,711 --> 00:14:28,546
هل هي بخير ؟ -
لم تكن نوبة قلبية -

329
00:14:28,547 --> 00:14:30,781
إنها صاحية ومرتاحة

330
00:14:30,782 --> 00:14:31,981
لازلنا نقوم بالفحوصات

331
00:14:31,982 --> 00:14:32,982
هل أستطيع رؤيتها ؟

332
00:14:32,983 --> 00:14:35,352
:-في الواقع لقد قالت -وأنا أقتبس كلامها

333
00:14:35,353 --> 00:14:37,656
"أودّ أن أرى الفتاة الكثوليكية أولاً"

334
00:14:39,829 --> 00:14:42,397
أنا ؟ لماذا أنا ؟

335
00:14:42,398 --> 00:14:43,865
اليهود يسألون هذا السؤال لقرون

336
00:14:43,881 --> 00:14:46,149
لايوجد إجابة صحيحة لهذا

337
00:14:48,269 --> 00:14:51,071
تمن َ لي الحظ

338
00:14:51,072 --> 00:14:52,572
لاتقلقي, ستكونين بخير

339
00:14:52,573 --> 00:14:54,273
(دعينا فقط نخبئ السيد (صليب

340
00:14:54,274 --> 00:14:57,209
إن لمسَها فسيحترق

341
00:15:00,513 --> 00:15:02,480
أحضرت فتاة كاثوليكية لبيت أمك ؟

342
00:15:02,505 --> 00:15:03,705
نعم

343
00:15:03,973 --> 00:15:08,042
لماذا لا أكتب لك وصفة لمضادات القلق والكآبة

344
00:15:11,956 --> 00:15:13,256
أخيراً

345
00:15:18,091 --> 00:15:21,826
{\fs26\an2} <font color="#800800" size=20> :تحذير
"مواد مُعدية - غرفة عزل" </font>

346
00:15:23,199 --> 00:15:24,766


347
00:15:27,102 --> 00:15:30,036
ماهذا بحق الجحيم الطازجة ؟

348
00:15:30,037 --> 00:15:32,772
انتظر, لايمكنك المغادرة من هنا
لقد تم تعرّضك للجراثيم

349
00:15:34,808 --> 00:15:37,343
لا, لم أتعرّض

350
00:15:37,344 --> 00:15:40,212
كل شيء بخير

351
00:15:41,814 --> 00:15:44,782
{\fs18\an3}
تريدين التحدث عن 
الأمهات المجنونات

352
00:15:44,783 --> 00:15:47,485
{\fs18\an3}
والدة (لينورد) لم تريه أي نوع 
من الرضا أثناء ترعرعه

353
00:15:47,486 --> 00:15:48,919
!ذلك المسكين

354
00:15:48,920 --> 00:15:51,188
ذلك يجعله توّاقاً لأسعاد امرأة

355
00:15:51,189 --> 00:15:53,391
لهذا الدعابة قبل الممارسة تطول

356
00:15:53,392 --> 00:15:55,693
إنها كذلك, أليس كذلك ؟

357
00:15:55,694 --> 00:15:58,229
وكما لو أنه يحاول الفوز بـ جائزة

358
00:15:58,230 --> 00:15:59,830
نصيحة.. لا تغفين

359
00:15:59,831 --> 00:16:02,267
فلن يتوقف عن توبيخكِ

360
00:16:02,268 --> 00:16:04,102
!سااااعدووني

361
00:16:04,103 --> 00:16:05,836
!عودا

362
00:16:05,837 --> 00:16:07,202
!(بيني)

363
00:16:08,333 --> 00:16:11,467
(هنالك شيئان عملتهما مع (بيني

364
00:16:11,468 --> 00:16:12,834
..والتي قد تكون سخيفة بعض الشيء, لكن

365
00:16:12,835 --> 00:16:14,102
مثل ماذا ؟

366
00:16:14,103 --> 00:16:17,738
بين الحين والآخر, قبل أن نذهب للفراش

367
00:16:17,739 --> 00:16:20,674
كنت أستعرض عليها عرضاً صغيراً

368
00:16:22,343 --> 00:16:24,444
ماذا تقصد بـ "عرض" ؟

369
00:16:24,445 --> 00:16:29,482
كما تعلم.. بطريقة خلعي للملابس

370
00:16:29,483 --> 00:16:31,783
مع وقع الموسيقى ؟

371
00:16:31,784 --> 00:16:36,654
سأبدو غبياً جداً لو لم يكن هنالك موسيقى

372
00:16:36,655 --> 00:16:39,023
إذاً كنت تعمل "تحميس تعرّي" ؟

373
00:16:39,024 --> 00:16:42,826
لم أكن أتراقص حول عمود

374
00:16:42,827 --> 00:16:45,128
جيد, جيد

375
00:16:46,597 --> 00:16:50,600
كان هناك مرة وضعت بها لمّاع جسد

376
00:16:50,601 --> 00:16:53,269
أعتقد أنه لا عليك أن تخشى 

377
00:16:53,270 --> 00:16:54,836
أن تخبر (بيني) أختي بذلك

378
00:16:54,837 --> 00:16:56,004
لا, لن تفعل ذلك بي

379
00:16:56,005 --> 00:16:59,373
مشكلتك الكبيرة هي أن أخبرها أنا

380
00:17:00,942 --> 00:17:03,510
أنت حقاً حقير لئيم

381
00:17:04,712 --> 00:17:07,346
رباه! ذلك صحيح جداً

382
00:17:07,347 --> 00:17:08,681
أعلم, صحيح ؟

383
00:17:08,682 --> 00:17:11,083
مالذي أخركما ؟

384
00:17:11,084 --> 00:17:12,551
كنا ندردش فحسب

385
00:17:12,552 --> 00:17:14,152
هذا جميل.. عمّاذا ؟

386
00:17:14,153 --> 00:17:17,722
لقد كنا نقارن الملاحظات
عن طـُرقكَ في الفراش

387
00:17:15,554 --> 00:17:17,722


388
00:17:17,723 --> 00:17:19,090


389
00:17:19,091 --> 00:17:20,024


390
00:17:20,025 --> 00:17:22,959
ذلك مضحك -
نعم -

391
00:17:24,128 --> 00:17:26,029
ماذا لو لم تكن تمزح ؟

392
00:17:26,030 --> 00:17:27,830
لايهمّ

393
00:17:27,831 --> 00:17:29,666
أنا ملك المداعبات الجنسية

394
00:17:33,270 --> 00:17:34,970
كيف جرى الأمر ؟

395
00:17:34,971 --> 00:17:36,271
أنتَ أحمق

396
00:17:37,140 --> 00:17:38,240
أتعلم معنى ذلك ؟

397
00:17:38,241 --> 00:17:41,743
نعم, هل تعلمينه أنتِ ؟

398
00:17:41,744 --> 00:17:43,911
أمك علمتنيها قبل قليل

399
00:17:43,912 --> 00:17:46,179
إنها تظن أنه أتاها تسمّم طعام من ذلك المطعم

400
00:17:46,180 --> 00:17:48,649
وقد أرادت أن تتأكد أنني بخير

401
00:17:48,650 --> 00:17:50,283
وهل أنتِ كذلك ؟

402
00:17:50,284 --> 00:17:53,720
لا, لأنني مخطوبة لأحمق

403
00:17:55,656 --> 00:17:58,857
لقد جعلتني أصدق أنني السبب بنوبتها القلبية

404
00:17:58,858 --> 00:18:00,192
..طبقاً على الأدلة المتـ

405
00:18:00,193 --> 00:18:02,227
!إخرس

406
00:18:02,228 --> 00:18:03,594
لقد قالت أنني فتاة مذهلة

407
00:18:03,595 --> 00:18:05,163
وأنكَ محظوظ أن تحظى بي

408
00:18:05,164 --> 00:18:06,564
إلى أين أنتِ ذاهبة

409
00:18:06,565 --> 00:18:07,998
!إلى المرحاااااض

410
00:18:07,999 --> 00:18:09,399
!هل تسمح لي بذلك ؟

411
00:18:14,828 --> 00:18:21,432
هل أنا أتخيّل أم أنها تبدو مثيرة وهي غاضبة ؟

412
00:18:27,492 --> 00:18:29,826
"قزم جبل"

413
00:18:33,404 --> 00:18:36,139
إنها يأخذ "القزم" من الرف

414
00:18:37,174 --> 00:18:39,742
"كلب الجحيم"

415
00:18:39,743 --> 00:18:42,812
♪ كلاب الجحيم.. ♪ من أخرج الكلاب الشيطانية ؟

416
00:18:42,813 --> 00:18:45,313
من ؟ من ؟ من ؟

417
00:18:46,813 --> 00:18:48,313
"الثعبان الهائل"

418
00:18:48,417 --> 00:18:51,752
ثعبانك الهائل موجود لديّ هنا

419
00:18:53,922 --> 00:18:55,189
هل أنت مضطر لذلك ؟

420
00:18:55,190 --> 00:18:57,658
آسف, أنا أحاول إبهاج صديقي فحسب

421
00:18:58,926 --> 00:19:00,727
"زومبي معفن"

422
00:19:00,728 --> 00:19:03,729
Facebook صورة (شيلدون) الجديدة في 

423
00:19:07,733 --> 00:19:10,570
زاندور" ساحرُ الجنوب"

424
00:19:10,571 --> 00:19:12,305
!لقد فزت

425
00:19:12,306 --> 00:19:15,574
إن استثنيت جزئية أنك تحت حجز صحيّ 
لمدة أسبوعين لأنك تعرّضت لجرثومة مرض مميت

426
00:19:13,507 --> 00:19:14,574


427
00:19:15,575 --> 00:19:16,776
 فـ بالطبع

428
00:19:16,777 --> 00:19:22,777
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

