1
00:00:00,906 --> 00:00:04,581
يا أطفال ، في شتاء 2010
.. كان بيننا عضو جديد في مجموعتنا

2
0:00:04,581 --> 00:00:05,897
(زوي)

3
00:00:05,898 --> 00:00:08,366
زوي) كانت متزوجة من .. القبطان)

4
00:00:08,367 --> 00:00:11,869
،يا شبّان ، سرني رؤيتكم
تبدون بشكل حسن

5
00:00:11,870 --> 00:00:13,738
استمتعوا بوقتكم بهذه الليلة ، حسناً؟

6
00:00:13,739 --> 00:00:16,140
حسناً

7
00:00:16,141 --> 00:00:18,342
إن ذاك الرجل مرتعب

8
00:00:18,343 --> 00:00:20,744
،خرج من فمه كلام لطيف
لكن في داخله هو خائف

9
00:00:20,744 --> 00:00:22,313
واصلوا الابتسام ، لا يزال بإمكانه رؤيتنا

10
00:00:23,348 --> 00:00:28,019
،كان هناك شيئاً بذلك الرجل
.. لم نعرف ما هيته .. إلى

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,654
عرفت ما هيته

12
00:00:30,589 --> 00:00:32,790
عرفت ما المفزع في القبطان

13
00:00:36,261 --> 00:00:39,664
نعم ، إلتقطت صورته ليلة الأمس
(حينما أوصلَ (زوي

14
00:00:39,665 --> 00:00:45,234
.. انظروا ، نصف الوجه السفلي
يبتسم

15
00:00:45,234 --> 00:00:46,904
يبدو سعيداً كرجل لطيف

16
00:00:48,006 --> 00:00:50,174
.. لكن النصف العلوي من الوجه

17
00:00:50,909 --> 00:00:52,109
!يريد قتلكم

18
00:00:52,110 --> 00:00:55,613
!مبتهج .. يريد قتلكم

19
00:00:55,614 --> 00:00:57,248
لا ، مبتهج

20
00:00:57,249 --> 00:00:58,983
!يريد قتلكم

21
00:00:58,984 --> 00:01:04,422
،مهلاً ، دعوني أطرح سؤالي
أيها القبطان ، ما رأيك بالبوظة؟

22
00:01:04,423 --> 00:01:05,756
إنه يعشقها

23
00:01:05,757 --> 00:01:07,758
يا قبطان ، ما رأيك في الأيام العصيبة؟

24
00:01:07,759 --> 00:01:10,027
إنه يمقتها

25
00:01:10,028 --> 00:01:12,530
قبطان ، سؤال سريع

26
00:01:12,531 --> 00:01:14,398
ما شعورك تجاه (جونز بروذرز)؟

27
00:01:18,203 --> 00:01:21,172
ما هذا؟ -
لم أفهمها -

28
00:01:21,173 --> 00:01:23,941
يمقتهم ويعشقهم

29
00:01:25,310 --> 00:01:37,088
عنوان الحلقة : نظرية الحورية
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

30
00:01:38,123 --> 00:01:39,423
رائع ، حسناً

31
00:01:39,424 --> 00:01:44,095
يا رفاق ، (زوي) أخبرتني أن هناك حفل
لذكرى (فرانك يولد رايت) ، من سيرافقنا؟

32
00:01:44,096 --> 00:01:47,932
،آسفة ، إنني .. لا أدري
سأغسل شعري

33
00:01:47,933 --> 00:01:49,800
سابقي لها الماء جارياً -
سأحمل لها المنشفة -

34
00:01:49,801 --> 00:01:54,038
وسأمكث بمنزلي محاولاً نسيان حقيقة
!أنهم لم يدعوني لحفل غسل الشعر

35
00:01:54,039 --> 00:01:56,340
،حسناً ، لا بأس
أعتقد سنذهب أنا و(زوي) وحدنا

36
00:01:56,341 --> 00:01:58,209
مهلاً ، أنتما الإثنان فقط؟

37
00:01:58,210 --> 00:02:00,111
(اختر خطواتك بعناية (موزبي

38
00:02:00,112 --> 00:02:05,283
،إن خرج رجلاً مع امرأة متزوجة
يوجد قوانين يجب اتباعها

39
00:02:05,284 --> 00:02:06,951
.. القانون الأول

40
00:02:06,952 --> 00:02:10,087
،لا تستخدم واق ذكر الزوج
!فهذه وقاحة

41
00:02:10,088 --> 00:02:15,593
القانون الأول ، لا تذهبا لمكان
يحوي شموع

42
00:02:15,594 --> 00:02:20,262
عذراً أيها القبطان ، ما شعورك تجاه
.. زوي) و(تيد) يتبادلان الحديث)

43
00:02:20,262 --> 00:02:21,299
تحت ضوء الشموع؟

44
00:02:23,302 --> 00:02:25,636
سيكون آخر عشاء يتناولانه

45
00:02:26,271 --> 00:02:29,373
،القانون الثاني
لا تشاركها أطباق الطعام

46
00:02:29,374 --> 00:02:31,943
في الواقع ، إن احتوى شيء على لعاب
فهو ممنوع

47
00:02:31,944 --> 00:02:34,578
فرشاة أسنان ، مقياس حرارة ، أحمر شفاه

48
00:02:34,579 --> 00:02:36,881
،لن أشاركها بأحمر الشفاه
فلا جدوى من فعل ذلك

49
00:02:36,882 --> 00:02:39,450
.. وأهم قانون هو

50
00:02:39,451 --> 00:02:42,853
لوبركنت) هو حق للعامة) -
رجاءً -

51
00:02:42,854 --> 00:02:46,490
لا تكذب عليها بشأن
 أي جزء من حياتك

52
00:02:46,491 --> 00:02:48,759
ولمَ قد أرغب بالكذب؟
أنا و(زوي) أصدقاء فحسب

53
00:02:48,760 --> 00:02:51,262
لو كانت أكثر من ذلك
لما خرجت معها

54
00:02:51,263 --> 00:02:56,634
ليلي) محقة ، حالما يتزوج المرء)
يصعب عليه مصادقة شخص من الجنس الآخر

55
00:02:56,634 --> 00:03:00,504
،نعم ، إلا إن كان صديق قديم
يمكنني الخروج مع (مارشل) بأي وقت أشاء

56
00:03:00,505 --> 00:03:02,974
صحيح يا (مارش جنون)؟ -
(لا شك يا (ربون آلية -

57
00:03:04,343 --> 00:03:07,712
لم تخرجا معاً قط ، وقد اختلقتما
هذه الكنيات للتو

58
00:03:07,713 --> 00:03:11,148
هذا صحيح ، لم نخرج أنا وأنتي
لوحدنا قط

59
00:03:11,149 --> 00:03:13,718
إذن لنفعل ، لنتعشى معاً
أنا وأنت فقط

60
00:03:13,719 --> 00:03:16,921
!هذا بغاية اللطف! بدون شموع

61
00:03:16,922 --> 00:03:18,990
بدون شموع -
بدون شموع -

62
00:03:18,991 --> 00:03:21,125
ليلي) لم يتبقى إلا أنا وأنت)
هل تريدين أن نخرج سوياً؟

63
00:03:21,126 --> 00:03:25,129
ثم قالت (ليلي) شيئاً أهان
بارني) في كل خليّة من كيانه)

64
00:03:25,130 --> 00:03:26,564
لا

65
00:03:28,066 --> 00:03:30,534
كلا ، مهلاً ، ينبغي 
"أن يكون أكثر من "لا

66
00:03:30,535 --> 00:03:31,669
.. أتذكر أنها قالت

67
00:03:31,670 --> 00:03:35,906
أنت رأس أخطبوط ضخم أحمق

68
00:03:37,109 --> 00:03:38,542
لا ، هذه جملة غير منطقية

69
00:03:38,543 --> 00:03:41,145
حسناً ، انتظروا ، ماذا قد تقول؟

70
00:03:41,146 --> 00:03:45,916
.. لقد قالت 

71
00:03:45,917 --> 00:03:50,521
لأصدقكم القول يا أطفال ، أعاني معضلة
في تذكر سبب شجارهم

72
00:03:50,522 --> 00:03:53,324
،مضى 20 عام على ذلك
سأتذكر ما حدث

73
00:03:53,325 --> 00:03:54,759
.. عموماً ، في الليلة التالية

74
00:03:54,760 --> 00:03:57,228
ليلي) ، كنتي محقة)

75
00:03:57,229 --> 00:04:00,531
تصرفت (زوي) بكل غريب
ليلة الأمس

76
00:04:00,532 --> 00:04:03,834
هذا القبطان

77
00:04:03,835 --> 00:04:05,703
نعم ، أنادي زوجي بالقبطان

78
00:04:05,704 --> 00:04:08,906
لكن هذا الاستثناء الوحيد الذي أمنحه إياه
من شخصيته كبحار

79
00:04:08,907 --> 00:04:10,341
انتظر

80
00:04:10,342 --> 00:04:11,709
مرحباً

81
00:04:11,710 --> 00:04:14,445
إنني أتسكع مع أصدقاء فحسب

82
00:04:14,446 --> 00:04:18,549
!أصدقاء ، بصيغة الجمع
وكأننا لسنا لوحدنا

83
00:04:19,785 --> 00:04:24,355
كذبت على زوجها؟
إذن ماذا فعلت؟

84
00:04:24,356 --> 00:04:27,792
زوي) ، هل أخبرتيه)
أنك تتسكعين مع أصدقاء؟

85
00:04:27,793 --> 00:04:29,927
نعم ، القبطان بطريق عودته
(من (ميلان

86
00:04:29,928 --> 00:04:33,697
،وقد يشعر بالغيرة أحياناً
لذا لا أود أن يقلق

87
00:04:34,533 --> 00:04:37,368
لا بأس بذلك؟ -
على الإطلاق -

88
00:04:37,369 --> 00:04:39,737
إنه غير كذلك -
لم أعتقد ذلك أيضاً -

89
00:04:39,738 --> 00:04:42,373
بحقك! إنك تكذبي على زوجك دوماً

90
00:04:42,374 --> 00:04:44,642
"ذلك القميص يبدو جميلاً عليك"

91
00:04:44,643 --> 00:04:46,444
"أحب أمك"

92
00:04:46,445 --> 00:04:48,879
لم أتخيّل (بارني) مكانك"
"أثناء المضاجعة

93
00:04:48,880 --> 00:04:51,415
يبدو كلام مألوف يا كذابة؟

94
00:04:52,684 --> 00:04:53,884
ما الخطأ في هذا القميص؟

95
00:04:54,885 --> 00:04:58,923
.. ليلي) ، لنكمل)
هل عليّ الامتناع عن التسكع مع (زوي)؟

96
00:04:58,924 --> 00:05:03,094
لا ، عليك أن تقضي وقتاً معها والقبطان سوياً

97
00:05:03,095 --> 00:05:06,363
إن أصبحت صديقاً لكلاهما ، فلا ثمة مشكلة

98
00:05:06,364 --> 00:05:11,235
في الواقع ، لديّ دعوة قائمة لقضاء الوقت
مع القبطان على سفينته

99
00:05:11,236 --> 00:05:15,439
رائع ، إذن اذهب وصادق القبطان المخيف
وستحل المشكلة

100
00:05:17,340 --> 00:05:19,310
(في الليلة التالية ، (مارشل) و(روبن
خرجوا للعشاء

101
00:05:19,311 --> 00:05:20,878
هما الإثنان لوحدهما

102
00:05:20,879 --> 00:05:24,081
ونقاشهم يحوي ثلاث مواضيع رئيسية

103
00:05:24,082 --> 00:05:25,416
"الطقس القارس"

104
00:05:25,417 --> 00:05:28,185
ديسمبر شهر بارد ، وهذا رائع

105
00:05:28,186 --> 00:05:29,820
أوافقك الرأي

106
00:05:32,423 --> 00:05:33,357
"الرياضة"

107
00:05:33,358 --> 00:05:37,862
هل شاهدت المباراة ليلة البارحة؟

108
00:05:37,863 --> 00:05:40,931
نعم ، وكنت على أعصابي

109
00:05:43,133 --> 00:05:45,002
"و"رياضات الطقس البارد

110
00:05:45,003 --> 00:05:48,172
أتعلمين ما الممتع؟ رياضات الطقس البارد

111
00:05:48,173 --> 00:05:50,141
إنها ممتعة

112
00:05:50,142 --> 00:05:53,744
وقد استهلكوها جميعاً
في الـ16 ثانية الأولى

113
00:05:53,745 --> 00:05:56,080
!عجباً! كم هذا محرج

114
00:05:56,081 --> 00:05:58,482
إنها لا تمنحني أي ردة فعل

115
00:05:58,483 --> 00:06:00,751
إنه يحدق فيني وحسب

116
00:06:00,752 --> 00:06:02,653
إنها تحدق فيني وحسب

117
00:06:02,654 --> 00:06:04,922
هذا يدفعني للتوتر

118
00:06:04,923 --> 00:06:06,924
رائع ، عيني اليسرى انحسرت

119
00:06:06,925 --> 00:06:10,227
مارشل) لا بأس ، لا تستطيع رؤيتها)

120
00:06:10,228 --> 00:06:13,264
!ما الذي حدث لعينه بحق السماء

121
00:06:13,265 --> 00:06:15,499
هل ينبغي ألا أحادثه في هذا؟

122
00:06:15,500 --> 00:06:19,069
رائع ، عيني اليمنى تفعل 
الأمر ذاته الآن

123
00:06:21,706 --> 00:06:23,340
هل أجلب لكما شراباً؟

124
00:06:23,341 --> 00:06:25,209
كثير من الشراب -
الكثير والكثير من الشراب -

125
00:06:25,210 --> 00:06:29,647
(وبذات الليلة ما زالا (بارني
و(ليلي) يتشاجرون بشأن .. شيء ما

126
00:06:29,648 --> 00:06:31,849
أو كان الشيء الآخر؟

127
00:06:31,850 --> 00:06:33,284
(بارني) -
(وفريه يا (ليلي -

128
00:06:33,285 --> 00:06:38,656
ما زلت غاضباً منك بشأن .. شيء
ولأجل الشيء الآخر

129
00:06:38,657 --> 00:06:41,125
اعتذر عن جرح مشاعرك

130
00:06:41,126 --> 00:06:44,828
لكن لنكن صريحين ، أصبحت
حساس جداً مؤخراً

131
00:06:44,829 --> 00:06:49,366
،كلا ، لم أصبح كذلك
!رباه! كيف يمكنك قول هذا

132
00:06:49,367 --> 00:06:51,168
حذارِ

133
00:06:51,169 --> 00:06:53,404
لحظة ، لقد كانوا في الشارع

134
00:06:53,405 --> 00:06:55,940
حذارِ

135
00:06:55,941 --> 00:07:01,278
(عجباً! شكراً يا (ليلي
.. لقد أنقذتني

136
00:07:01,279 --> 00:07:03,047
لقد أنقذتي كلانا

137
00:07:03,748 --> 00:07:10,087
انصتي ، أعلم أنك لم تعني
اغضابي من ذلك الشيء الذي قلتيه

138
00:07:10,088 --> 00:07:12,323
أعتقد أنني لم أعني ذلك

139
00:07:12,324 --> 00:07:15,793
وانتهى الشجار هكذا ببساطة

140
00:07:15,794 --> 00:07:18,762
يا أطفال ، الصداقة هي أمر غريب أحياناً

141
00:07:18,763 --> 00:07:23,133
مهلاً ، ما زلت أريد توجيه كلام مماثل

142
00:07:24,603 --> 00:07:27,938
كما قلت ، الشجار لم يبدأ إلا تواً

143
00:07:38,383 --> 00:07:40,651
مرحباً يا قبطان

144
00:07:40,652 --> 00:07:42,019
أيها القبطان

145
00:07:42,020 --> 00:07:43,587
قبطان

146
00:07:43,588 --> 00:07:46,056
،(أهلاً يا (تيد
سعدت برؤيتك

147
00:07:46,057 --> 00:07:47,725
أنا أيضاً ، أين (زوي)؟

148
00:07:47,726 --> 00:07:51,195
أخشى أنها تشعر بالإعياء قليلاً

149
00:07:51,196 --> 00:07:56,033
يبدو سنذهب أنا وأنت وحدنا
لـ6 ساعات في المياه الدولية الباردة

150
00:07:56,034 --> 00:08:00,938
أو يمكننا البقاء على اليابسة
بجوار بعض .. شهود عيان

151
00:08:00,939 --> 00:08:03,607
!كم أنت طريف

152
00:08:03,608 --> 00:08:06,910
كنت أتطلع لرحلتنا هذه

153
00:08:09,381 --> 00:08:12,316
منذ وقت طويل جداً

154
00:08:13,485 --> 00:08:14,985
لنرفع الراسية

155
00:08:15,986 --> 00:08:17,721
يا أطفال ، إليكم شيء أتذكره بالفعل

156
00:08:17,722 --> 00:08:20,724
كنت متأكد تماماً أنني سأموت تلك الليلة

157
00:08:30,648 --> 00:08:33,751
كان لديّ نادي شعر ممل جداً
.. في الجامعة

158
00:08:33,752 --> 00:08:35,385
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

159
00:08:35,386 --> 00:08:38,288
إنك تحسبين هذا العشاء ممل جداً

160
00:08:38,289 --> 00:08:40,624
وهو ما دفعك للتفكير بنادي الشعر
الممل بجامعتك

161
00:08:40,624 --> 00:08:42,890
ماذا؟ لا ، لا ، لا ، لا

162
00:08:42,890 --> 00:08:48,799
مارشل) ، لا ، لمحت فقط)
.. لائحة الأطباق المميزة تلك ، وفكرت

163
00:08:48,800 --> 00:08:51,735
أتعرف أسوأ شيء؟ الشعور بالملل

164
00:08:51,736 --> 00:08:52,903
وأنا لست كذلك

165
00:08:52,904 --> 00:08:57,475
لذا هذا يفسر الأمر برمته

166
00:08:57,475 --> 00:08:59,443
روبن) ، أنا محام)

167
00:08:59,812 --> 00:09:02,145
حسناً ، هذه الليلة محرجة قليلاً

168
00:09:02,146 --> 00:09:06,083
فقط لأننا لا نخرج وحدنا كثيراً؟ -
أجل ، ما سبب ذلك؟ -

169
00:09:06,084 --> 00:09:08,418
بسبب نظرية الحورية

170
00:09:08,419 --> 00:09:13,056
قبل عامان من الآن ، عيّنت مساعدة
(جديدة في (جي إن بي

171
00:09:15,426 --> 00:09:18,528
إذن ، من القبيحة ذات النظارة؟

172
00:09:18,529 --> 00:09:22,766
،هذه (آيرس) مساعدتي الجديدة
.. ونعم هي معدومة الجمال قليلاً

173
00:09:22,766 --> 00:09:24,869
لكن أنا متزوج ، لذا هذا جيّد

174
00:09:24,869 --> 00:09:25,704
،(تذكر كلماتي يا (مارشل

175
00:09:25,704 --> 00:09:30,173
(يوماً ما ستجد (آيرس
.. جذابة بشكل لا يقاوم

176
00:09:30,174 --> 00:09:33,844
ولن تستطيع أن تنظر إليها
مباشرةً في نهديها

177
00:09:37,515 --> 00:09:39,450
لا أعتقد أن ثمة مشكلة بذلك

178
00:09:39,450 --> 00:09:43,387
مارشل) ، هل تعرف كيف)
وقعت أسطورة الحورية؟

179
00:09:43,388 --> 00:09:45,455
معذرةً ، أسطورة؟

180
00:09:45,456 --> 00:09:47,824
.. كان ذلك قبل 300 عام

181
00:09:47,825 --> 00:09:51,895
البحارة الماكثون في البحر
يسأمون من مرافقيهم الذكور

182
00:09:51,896 --> 00:10:01,538
وقد ساءت الأحوال لدرجة أنهم بدأوا
يرون الفقمة أقرب شبهاً لامرأة جميلة

183
00:10:01,539 --> 00:10:04,975
حورية

184
00:10:06,811 --> 00:10:08,979
بنا لنستمتع بذات الذيل

185
00:10:14,319 --> 00:10:20,058
كل امرأة مهما كانت قبيحة
.. لديها مؤقت حورية

186
00:10:20,058 --> 00:10:23,827
وهو الوقت الذي تستغرقه أنت
حتى تقتنع برغبتك بها

187
00:10:23,827 --> 00:10:27,097
طبعاً ، فاليوم ترى أن (آريس) فقمة

188
00:10:27,098 --> 00:10:29,299
لكنها لن تبقى على هذه الحال

189
00:10:29,300 --> 00:10:34,838
مارشل) ، مؤقت حورية مساعدتك)
يبدأ .. الآن

190
00:10:35,407 --> 00:10:39,276
واستغرق سنة و3شهور و16 يوماً

191
00:10:39,277 --> 00:10:41,378
.. لكن في النهاية

192
00:10:51,723 --> 00:10:53,423
أخبرتك

193
00:10:53,424 --> 00:10:55,859
نظرية الحورية ، إنها حقيقية

194
00:10:55,859 --> 00:10:57,328
$تدين لي بـ500

195
00:10:57,328 --> 00:11:00,398
هل راهنتني على هذا؟ -
لنقل نعم -

196
00:11:01,199 --> 00:11:03,601
ولهذا السبب لا نتسكع وحدنا؟

197
00:11:03,601 --> 00:11:06,570
،(نعم ، لأنك الصديقة الأعز لـ(ليلي
.. فأنت آخر امرأة في الكون

198
00:11:06,570 --> 00:11:08,105
سأسمح لها بأن تتحول لحورية

199
00:11:08,105 --> 00:11:11,608
مهلاً ، أيعني هذا أنني فقمة 
بنظرك الآن؟

200
00:11:14,045 --> 00:11:16,346
فقمة ضخمة جداً

201
00:11:16,347 --> 00:11:19,850
ما الذي دهى عقول أولئك البحارة؟

202
00:11:19,851 --> 00:11:22,986
لا أدري

203
00:11:22,987 --> 00:11:26,824
المكوث بالبحر قد يفقد الرجل عقله

204
00:11:26,925 --> 00:11:29,693
!بحر واسع

205
00:11:29,694 --> 00:11:31,628
وعميق

206
00:11:31,629 --> 00:11:34,264
ومترامي 

207
00:11:34,265 --> 00:11:37,167
يمتد لأميال عديدة

208
00:11:37,168 --> 00:11:42,305
يمكنك أن تصرخ وتصرخ
ولن يسمعك أي شخص

209
00:11:42,774 --> 00:11:44,742
انصت لهذا

210
00:11:46,511 --> 00:11:47,677
!النجدة

211
00:11:47,678 --> 00:11:51,782
ليساعدني أحد ، إنني عالق 
!في سفينة مع مجنون

212
00:11:51,782 --> 00:11:53,217
!النجدة

213
00:11:55,753 --> 00:11:57,388
رأيت؟ لا شيء

214
00:12:02,760 --> 00:12:04,661
سيقتلني حتماً

215
00:12:04,662 --> 00:12:09,232
،اهدأ يا (تيدي) ، لا تتملكه الغيرة
ولم يذكر (زوي) حتى

216
00:12:09,233 --> 00:12:15,372
تيد) ، لاحظت أنك)
(تقضي وقت كثير مع (زوي

217
00:12:22,013 --> 00:12:26,817
أنت جاد؟ ابتعدت لـ5 ثوان
وأجدك أكلت حلقات البصل الخاصة بي؟

218
00:12:27,118 --> 00:12:31,087
لست مندهشة من ذلك -
ماذا يعني هذا؟ -

219
00:12:31,088 --> 00:12:33,590
هل تنعتيني بالبدين؟

220
00:12:33,825 --> 00:12:39,063
،إن كان هناك شيء لا يجب فعله
هو ألا تنعت المرأة بالبدانة أمامها مباشرة

221
00:12:39,064 --> 00:12:41,531
مهلاً ، (بارني) ليس امرأة

222
00:12:41,532 --> 00:12:44,734
تذكرت ، (بارني) ليس من 
(جَرحت مشاعره (ليلي

223
00:12:44,735 --> 00:12:47,338
(ليلي) جُرحت مشاعرها من (بارني)

224
00:12:47,839 --> 00:12:48,905
هل تريد أن نخرج معاً؟

225
00:12:48,906 --> 00:12:50,740
لا

226
00:12:50,741 --> 00:12:53,643
حذارِ

227
00:12:55,379 --> 00:13:02,385
،(عجباً! شكراً يا (بارني
أنقذتني .. أنقذت كلانا

228
00:13:02,386 --> 00:13:07,624
،إن كان هناك شيء لا يجب فعله
هو ألا تنعت المرأة بالبدانة أمامها مباشرة

229
00:13:07,625 --> 00:13:11,362
،حسناً ، اتضح كل شيء الآن
وبقية القصة ستكون منطقية جداً

230
00:13:12,163 --> 00:13:15,999
ليلي) آسف ، تريدين أن تشاهدي)
حيلة سحرية؟

231
00:13:20,471 --> 00:13:22,372
!أنت وقح

232
00:13:22,373 --> 00:13:24,241
حسناً ، هذا غير منطقي أبداً

233
00:13:24,242 --> 00:13:28,512
،يا أطفال ، أعترف بالهزيمة بشكل صريح
لن أتذكر مطلقاً هذه القصة

234
00:13:28,513 --> 00:13:31,014
اعتذر على تضييع وقتكم

235
00:13:31,015 --> 00:13:33,650
تيد) ، دعني أريك مجموعتي)
من الرماح البحرية

236
00:13:33,651 --> 00:13:35,819
سأجري فقط مكالمة سريعة

237
00:13:35,820 --> 00:13:38,819
.. سؤال سخيف
ما هي أحداثيات موقعنا؟

238
00:13:38,819 --> 00:13:39,924
ماذا قلت؟

239
00:13:40,325 --> 00:13:41,559
!رباه

240
00:13:45,863 --> 00:13:48,398
لقد رحل

241
00:13:49,634 --> 00:13:55,535
حالياً التيار البارد قد أخفض
درجة حرارته لقرابة التجمد

242
00:13:55,540 --> 00:13:58,108
ويستمر بالغوص

243
00:13:58,109 --> 00:13:59,810
.. إنه الآن على عمق 50 متراً

244
00:13:59,810 --> 00:14:03,780
محاط بالظلام الحالك

245
00:14:03,781 --> 00:14:09,653
100متر .. الضغط شديد جداً
لدرجة أن أزراره تندفع من رأسه

246
00:14:09,653 --> 00:14:12,356
رأسه؟ -
200متر -

247
00:14:12,357 --> 00:14:18,728
،لن يعثر أحد قط على بقايا جثته
ستأكله القشريات

248
00:14:18,729 --> 00:14:22,332
وتتغذى على جثته الواهنة

249
00:14:22,333 --> 00:14:28,838
هل تستطيع سماعي الآن؟
كلا ، لأنك في قاع البحر

250
00:14:29,907 --> 00:14:32,576
.. لديّ صباح مزدحم ، لذا

251
00:14:32,577 --> 00:14:35,378
.. غسيل ملابس ، البنك و -
تيد) ، حان الوقت) -

252
00:14:36,081 --> 00:14:38,015
إنني أخفي لك شيئاً

253
00:14:38,516 --> 00:14:40,650
انتظر هنا

254
00:14:44,121 --> 00:14:46,556
(حسناً ، عليك أن تسبح لنجاتك يا (موزبي

255
00:14:46,557 --> 00:14:49,526
الإنسان ضد البحر ، يمكنك فعلها

256
00:14:49,527 --> 00:14:52,696
"لم تحصل على ميدالية "غواص ممتاز
(من مخيم الغوص لـ(شيكر هايتز

257
00:14:52,697 --> 00:14:54,598
لأنك لا تتمتع بالجرأة

258
00:14:54,599 --> 00:14:58,802
وجدته ، أخبرتني (زوي) أنك
تحب شرب السكوتش

259
00:14:58,803 --> 00:15:01,471
وابتعتها خصيصاً لهذه الليلة

260
00:15:01,472 --> 00:15:06,810
،وفقط حين أدركت أنني لست في خطر
صدمتنا موجة

261
00:15:09,814 --> 00:15:10,848
تيد)؟)

262
00:15:14,090 --> 00:15:19,094
إذن تخشى إذا قضيت معي الوقت
قد أتحول لحورية في نظرك؟

263
00:15:19,095 --> 00:15:24,032
نعم ، إنما الآن فأنتي صلعاء ملساء الجلد
.. مغطاة بطبقة سميكة من الدهن

264
00:15:24,033 --> 00:15:25,867
هل وجهي محمر؟

265
00:15:25,867 --> 00:15:31,470
لكن بمرحلة ما عقلي الذكوري الغبي
.. سيحولك إلى سمكيّة مثيرة

266
00:15:31,470 --> 00:15:35,276
تغني "جزء من عالمك" تجاه بنطالي

267
00:15:35,277 --> 00:15:38,813
،حسناً ، ولو حدث ذلك
هل يوجد وسيلة لتزيل تصوّر الحورية؟

268
00:15:38,813 --> 00:15:40,049
سألت (بارني) ذات السؤال

269
00:15:44,053 --> 00:15:48,423
حالما تتحول إلى حورية لا يوجد إلا
وسيلة واحدة لتعود المرأة لمنظرها السابق

270
00:15:48,424 --> 00:15:50,725
لكنها طريقة بشعة

271
00:15:50,726 --> 00:15:51,727
الموت؟

272
00:15:51,728 --> 00:15:54,662
أسوأ ، الحمل

273
00:15:54,663 --> 00:15:59,067
إن كانت حاملاً بطفل فهي قطار
.. متجه إلى مدينة الفقمات

274
00:15:59,068 --> 00:16:02,003
حيث السهول غير نظرة
والفتيات غير جميلات

275
00:16:02,438 --> 00:16:03,538
الحمل؟

276
00:16:03,539 --> 00:16:08,476
حالما تحمل الحورية بطفل
تعود لفقمة مجدداً

277
00:16:08,477 --> 00:16:10,212
لم أتوقع أنني سأتفوه بهذه الجملة

278
00:16:10,213 --> 00:16:13,215
مهلاً ، هذه هي! هذا ما كان
بارني) و(ليلي) يتشاجرون بشأنه)

279
00:16:13,216 --> 00:16:15,016
!نظرية الحورية

280
00:16:15,017 --> 00:16:17,952
لكن شجارهم لم يحدث بنفس الفترة
التي حدثت بها باقي الأحداث

281
00:16:17,952 --> 00:16:23,458
،إنني اقص الواقعة من السنة الخاطئة
.. (لقد حدث بعد سنوات عدة حين كانت (ليلي

282
00:16:23,459 --> 00:16:24,592
حامل

283
00:16:24,593 --> 00:16:27,595
ليلي) لم يتبقى إلا أنا وأنت)
هل تريدين أن نخرج سوياً؟

284
00:16:27,596 --> 00:16:28,330
لا

285
00:16:29,732 --> 00:16:35,303
حينما نكون وحدنا تقضي الوقت تتمعنني
بعينيك ، وتطلب خلع حذائي حتى

286
00:16:35,304 --> 00:16:37,406
الكعب العالي يثير قشعريرتي

287
00:16:38,207 --> 00:16:39,375
لكن لا يجب أن تقلقي
بشأني بعد الآن

288
00:16:39,376 --> 00:16:42,810
فمنذ أن أصبحت حاملاً
فأنت فقمة ضخمة بنظري

289
00:16:44,280 --> 00:16:49,183
!وأنت أخطبوط ضخم كريه

290
00:16:49,184 --> 00:16:51,088
هذه هي! بدأت أتذكر الآن

291
00:16:53,289 --> 00:17:01,396
،(عجباً! شكراً يا (بارني
أنقذتني .. أنقذت كلانا

292
00:17:01,397 --> 00:17:06,768
،إن كان هناك شيء لا يجب فعله
هو ألا تنعت المرأة بالبدانة أمامها مباشرة

293
00:17:06,769 --> 00:17:10,638
ليلي) آسف ، تريدين أن تشاهدي)
حيلة سحرية؟

294
00:17:14,843 --> 00:17:17,312
!أنت وقح

295
00:17:19,715 --> 00:17:22,751
انتظري ، هيّا .. انتظري

296
00:17:22,752 --> 00:17:25,253
هناك جزء آخر في نظرية الحورية

297
00:17:25,254 --> 00:17:30,192
الحامل التي أصبحت فقمة يمكنها
أن تعود كحورية بتصرف واحد

298
00:17:30,193 --> 00:17:33,861
وما هو؟ -
!التغذية من النهد ، مثير -

299
00:17:33,862 --> 00:17:35,531
فعلاً؟ -
فعلاً -

300
00:17:36,032 --> 00:17:40,368
حين يتضخم هذان لثلاث أضعاف 
حجمهما الطبيعي ، كذلك أنا

301
00:17:40,369 --> 00:17:42,571
!هذا لطيف للغاية

302
00:17:43,206 --> 00:17:45,274
رأيتم يا أطفال؟ أخبرتكم أنني تذكرتها

303
00:17:46,975 --> 00:17:50,278
حسناً ، الآن أصبحنا متعادلين

304
00:17:50,279 --> 00:17:53,247
أجل ، هذه نهاية قصة مختلفة تماماً

305
00:17:53,248 --> 00:17:54,283
سنصل إليها لاحقاً

306
00:17:55,284 --> 00:18:00,622
اعتقدت فعلاً أنني سأقتلك؟ -
نعم ، نوعاً -

307
00:18:00,623 --> 00:18:05,393
تيد) ، هذا سخف ، لو أردت)
قتلك لدعوتك إلى كوخ هوايتي للصيد

308
00:18:05,394 --> 00:18:11,300
والذي يقع بمكان بعيد ، ولن أقلق
من ترك جثتك تتعفن هناك

309
00:18:11,301 --> 00:18:14,803
.. رأيت؟ أقوال كهذه
لمَ تتحدث بهذه الطريقة؟

310
00:18:14,804 --> 00:18:17,105
إنني أستظرف فحسب

311
00:18:18,774 --> 00:18:24,312
أحياناً لا أتواطد جيداً مع 
أصدقاء (زوي) الشبان

312
00:18:24,313 --> 00:18:26,914
لكن أعرف عن يقين أنها معجبة بك

313
00:18:27,650 --> 00:18:30,752
كنت آمل أن نكون أصدقاء

314
00:18:30,953 --> 00:18:33,321
نستطيع ذلك

315
00:18:33,322 --> 00:18:35,323
نستطيع أن نكون أصدقاء

316
00:18:35,324 --> 00:18:37,325
!لكن ليس على قارب

317
00:18:37,326 --> 00:18:39,927
،عادل بما يكفي
إذن سيكون كوخ هوايتي للصيد

318
00:18:42,765 --> 00:18:47,836
أتعلم؟ حالما توقفنا عن الحديث
.. وركزنا أكثر على الشرب

319
00:18:47,837 --> 00:18:49,838
استمتعت معك -
أجل ، أنا أيضاً -

320
00:18:49,839 --> 00:18:52,340
.. وثم حدث شيء مريع

321
00:18:52,341 --> 00:18:56,944
،(الشراب أثّر في (مارشل
.. وعقله الثمل بدأ يصوّر

322
00:18:59,648 --> 00:19:03,284
!لا! لا! لا

323
00:19:03,285 --> 00:19:04,452
!لا! لا

324
00:19:04,453 --> 00:19:06,254
!لا تتحولي

325
00:19:08,391 --> 00:19:10,625
لا أشعر على ما يرام

326
00:19:14,963 --> 00:19:19,133
يا إلهي! أنا آسفة للغاية

327
00:19:19,134 --> 00:19:23,037
لابد أنك تراني مقززة جداً

328
00:19:23,038 --> 00:19:24,839
إنني أراك كذلك فعلاً

329
00:19:28,610 --> 00:19:32,780
(ومن تلك اللحظة لم يقلق (مارشل
من تحول (روبن) إلى حورية مطلقاً

330
00:19:32,781 --> 00:19:35,216
وأصبحا مقربان لبعضهما أكثر من السابق

331
00:19:36,819 --> 00:19:39,654
(مرحباً يا (تيد -
مرحباً ، تشعرين بتحسن؟ -

332
00:19:39,655 --> 00:19:44,459
،أود أن أعترف لك
لم أكن مريضةً حقاً

333
00:19:44,460 --> 00:19:45,894
حقاً؟ -
.. آسفة -

334
00:19:45,894 --> 00:19:50,131
كنت أشعر بذنب الكذب
.. على القبطان

335
00:19:50,132 --> 00:19:55,636
وظننت سيكون جيداً 
إن قضيتما الوقت معاً

336
00:19:55,637 --> 00:19:59,507
فهمت .. وأنت محقة
إنه رجل لطيف

337
00:19:59,508 --> 00:20:01,176
وقد يكون مخيف قليلاً

338
00:20:01,177 --> 00:20:04,479
نعم ، يميل لنزعة قتل حين يكون متوتراً

339
00:20:04,480 --> 00:20:06,748
أجل ، إنه رجل مفزع

340
00:20:06,982 --> 00:20:08,249
لكنني أحببته

341
00:20:08,250 --> 00:20:14,356
وأريد التأكد ، أن تسكعي معك
لا يعبر أي خطوط حمراء

342
00:20:14,357 --> 00:20:14,957
أنا أيضاً

343
00:20:15,258 --> 00:20:21,562
أعني ، لو شعر أحدنا بمشاعر تجاه
الآخر ، فيجب أن نتوقف

344
00:20:21,563 --> 00:20:25,233
لا تشعري تجاهي بشيء ، صح؟ -
لا ، وأنت؟ -

345
00:20:25,234 --> 00:20:26,235
لا

346
00:20:35,926 --> 00:20:37,727
لا أثر ليابسةٍ حتى الآن

347
00:20:38,728 --> 00:20:43,132
مضت 243 يوماً منذ
أن رأيت كيان شخص حي

348
00:20:53,577 --> 00:20:55,611
علامَ تنظر؟

349
00:20:59,515 --> 00:21:00,983
علينا العثور على اليابسة يا رجل

350
00:21:00,983 --> 00:21:03,486
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com