﻿1
00:00:01,402 --> 00:00:04,503
بارني، أخشى انه حان وقت الوداع

2
00:00:04,510 --> 00:00:06,377
والدتك اللعينة

3
00:00:06,379 --> 00:00:08,573
تظن انني أؤثر عليك سلبا

4
00:00:08,598 --> 00:00:09,798
...ماذا ؟ هذا

5
00:00:10,078 --> 00:00:11,644
ما تلك الكلمة التي علمتني اياها ؟

6
00:00:11,646 --> 00:00:13,913
"...هذا هـر"

7
00:00:13,915 --> 00:00:15,732
...لكنها والدتك، و أنا 

8
00:00:15,734 --> 00:00:18,117
انت تعلم، انا بالنسبة لها 
"عمّك "جيري

9
00:00:18,119 --> 00:00:20,537
لذلك، هذه آخر مرة أراك فيها

10
00:00:20,539 --> 00:00:23,022
لكن من المفروض أن تأخذني

11
00:00:23,024 --> 00:00:25,024
الى حفلة "زيبلن" في الأسبوع القادم ؟

12
00:00:25,026 --> 00:00:27,527
...ستكون الليلة 

13
00:00:27,529 --> 00:00:29,963
"ليلة "ليد و جيري

14
00:00:29,965 --> 00:00:31,798
أنا آسف يا صاح

15
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
لكن عليك ان لا تنسى تدريبك

16
00:00:34,202 --> 00:00:35,919
ما هو أفضل صديق للساحر ؟

17
00:00:35,921 --> 00:00:37,003
جمهور ثمل

18
00:00:37,005 --> 00:00:38,371
جيد جدا

19
00:00:38,373 --> 00:00:41,925
أتحمل ذلك الزر الذي جلبناه 
من المهرجان الذي حضرناه ؟

20
00:00:46,080 --> 00:00:49,382
...الآن سأضع هذا

21
00:00:49,384 --> 00:00:51,384
داخل دماغك، خلف أذنك

22
00:00:53,187 --> 00:00:55,622
و بهذا سأعلم أنك لن تنساني أبدا

23
00:00:57,358 --> 00:00:58,524
الى اللقاء يا صديقي

24
00:00:59,726 --> 00:01:01,928
و لاتنسى

25
00:01:01,930 --> 00:01:05,865
لا تتوقف... عن الإحتفال...أبدا

26
00:01:08,469 --> 00:01:11,671
يا أولاد، في سنة 1983
شاهد بارني والده يخرج من حياته

28
00:01:13,141 --> 00:01:16,876
و في سنة 2011، عندما انتهى 
جمع شملهما بصورة سيئة

29
00:01:16,878 --> 00:01:19,545
لا أريد إلا أن أكون جزءا من حياتك

30
00:01:19,547 --> 00:01:21,414
بارني هو من أراد الخروج من حياة والده

31
00:01:21,416 --> 00:01:22,715
الى اللقاء

32
00:01:22,717 --> 00:01:25,351
و هكذا كانت نهاية الأمر

33
00:01:25,353 --> 00:01:27,287
...إلا أنه و بعد عدة اسابيع

34
00:01:27,289 --> 00:01:30,823
أنا غاضب جدا من والدي

35
00:01:30,825 --> 00:01:32,759
إحزروا من كملني اليوم ؟

36
00:01:32,761 --> 00:01:35,094
هيا، إحزروا 

37
00:01:35,096 --> 00:01:37,430
والدك ؟
!! والدي 

38
00:01:37,432 --> 00:01:39,632
بارني ستينسون 

39
00:01:39,634 --> 00:01:40,934
أهلا يا بارني، انا والدك

40
00:01:41,802 --> 00:01:42,869
هل تريد الذهاب الى صيد السمك 

41
00:01:42,871 --> 00:01:44,470
معي انا و (جاي جاي) صباح يوم الأحد؟

42
00:01:44,472 --> 00:01:47,373
حسنا، دعني أتحقق من شخصيتي

43
00:01:47,375 --> 00:01:49,976
لا، يظهر انني لن أفعل ذلك 
و لو بعد مليون سنة

44
00:01:49,978 --> 00:01:51,911
...بارني، أنظر 

45
00:01:51,913 --> 00:01:54,247
أنا أعلم أن أملك خاب،
... على أن والدك مجرد 

46
00:01:54,249 --> 00:01:57,116
معلم سياقة كبير السن و ممل من الضواحي

47
00:01:57,118 --> 00:02:00,720
(لكن ذلك الرجل كان ...(جيري المجنون

48
00:02:00,722 --> 00:02:02,655
ذلك الرجل كان رجل مشاكل

49
00:02:02,657 --> 00:02:05,091
يشرب كثيرا، يحتفل كثيرا
و يعبث كثيرا

50
00:02:05,093 --> 00:02:07,593
لا يمكن ان يستمر الإحتفال الى الأبد

51
00:02:07,595 --> 00:02:10,596
أنت في سن الـ35 و أنا أعلم
أنك بدأت  تدرك ذلك صح ؟

53
00:02:12,067 --> 00:02:15,802
انت لا تعلم كم انت محق 

54
00:02:15,804 --> 00:02:17,136
ليس محقا أبدا

55
00:02:17,138 --> 00:02:19,772
نحن لسنا كبارا على فعل اي شيء-
هل أنت متأكد؟-

56
00:02:19,774 --> 00:02:22,275
أظن اننا جميعا نتعلم عكس ذلك

57
00:02:22,277 --> 00:02:23,776
تقريبا، مرة كل سنة 
علي أن اواجه حقيقة بشعة

59
00:02:26,982 --> 00:02:30,283
جيري ويتاكر، والدي

60
00:02:30,285 --> 00:02:32,652
هو شخص ضد الروعانية
(من الروعة)

61
00:02:33,387 --> 00:02:34,554
أنا أعلم 

62
00:02:34,556 --> 00:02:36,422
جيري المجنون لايزال 
هنالك في مكان ما

63
00:02:36,424 --> 00:02:39,759
لكنه محتجز تحت 20 سنة من جز العشب

64
00:02:39,761 --> 00:02:41,928
و حفلات الشواء على سيارات مشتركة

65
00:02:41,930 --> 00:02:43,997
أنت لا تعلم شيئا عن الضواحي

66
00:02:43,999 --> 00:02:47,000
حسن، ليلة يوم السبت
سوف أخرجه من هناك

67
00:02:47,002 --> 00:02:48,067
سوف أجعل جيري 
يدرك أنه كان على خطأ

69
00:02:49,838 --> 00:02:52,739
عندما تخلى عن حياته القديمة
عندما سآخذه في أروع ليلة على الإطلاق

71
00:02:55,977 --> 00:02:57,610
و تحسبا لأروع الليالي على الإطلاق

72
00:02:57,612 --> 00:03:02,115
سأحتاج الى أروع الأصدقاء
على الإطلاق

74
00:03:05,419 --> 00:03:07,020
حسنا، من منهم أعرف ؟

75
00:03:10,591 --> 00:03:12,225
...أصحاب

76
00:03:13,827 --> 00:03:15,828
هل يعرف أحد منكم جورج كلوني ؟

77
00:03:16,914 --> 00:03:18,297
حسن، والدي سيكون هنا قريبا

78
00:03:18,299 --> 00:03:19,599
أريد أن يكون كل شيء الليلة

79
00:03:19,601 --> 00:03:21,718
رائعا بقدر الإمكان

80
00:03:21,720 --> 00:03:23,236
لهذا جمعت هؤلاء الأصحاب

81
00:03:23,238 --> 00:03:27,206
لا، لهذا جمعت هؤلاء الأصحاب

82
00:03:27,208 --> 00:03:28,207
لقد قمت ببعض التحسينات
 الطفيفة على هويتكم

85
00:03:30,945 --> 00:03:32,111
ستجدونها في هذه البطاقات

86
00:03:32,113 --> 00:03:33,179
تحسينات ؟-
نعم-

87
00:03:33,181 --> 00:03:36,065
ياصديق، نحن بالأساس 

88
00:03:36,067 --> 00:03:39,685
أكثر اربعة أصحاب و صاحبات
... عابثين في جهة الـ

89
00:03:39,687 --> 00:03:41,838
حسنا، لنرى البطاقات

90
00:03:41,840 --> 00:03:43,289
روبين، لا احد يشاهد الأخبار

91
00:03:43,291 --> 00:03:45,525
الا اذا كانت هناك مطاردة سيارات
 أو زلات مذيعين

92
00:03:45,527 --> 00:03:46,392
أنت الآن

93
00:03:46,394 --> 00:03:47,910
متذوقة نبيذ محترفة

95
00:03:49,064 --> 00:03:50,930
ليلي، على جيري أن يعلم
 أن انماط الحياة الأخرى 


96
00:03:50,932 --> 00:03:52,498
مثمرة مثل الزواج الأحادي

97
00:03:52,500 --> 00:03:54,901
لذلك انت و مارشال الآن
 يربطكما زواج مفتوح

98
00:03:54,903 --> 00:03:57,170
يا إلهي-
هذا مقرف-

99
00:03:57,172 --> 00:03:59,572
كذلك يا مارشال
لا يمكنك فقط ان تكون عاطلا عن العمل

100
00:03:59,574 --> 00:04:00,740
لذلك انت الآن

101
00:04:00,742 --> 00:04:03,376
كاتب مسرحي تدمن الشراب
و معاشرة النساء

102
00:04:04,211 --> 00:04:06,612
و تيد، كن على سجيتك فقط

103
00:04:07,648 --> 00:04:09,248
أنا أمزح

104
00:04:09,250 --> 00:04:12,385
خذ هاته الرزمة من المواضيع
التي يجب ان تتجنب الحديث عنها

105
00:04:12,387 --> 00:04:14,620
حسن، حسن
هذا قد يكون فعلا شيئا رائعا

106
00:04:14,622 --> 00:04:17,723
في الحقيقة أنا أظن أن (أوسكار وايلد) هو القائل
(أوسكار وايلد شاعر و كاتب ايرلندي)

107
00:04:17,725 --> 00:04:20,359
"يكون الرجل بعيدا عن شخصه"
"...عندما يتكلم عن 


108
00:04:20,361 --> 00:04:21,527
تيد، البطاقة

109
00:04:21,529 --> 00:04:24,163
أنت محق
"لا تقتبس من مقولات أوسكار وايلد"

110
00:04:24,165 --> 00:04:25,665
و أخيرا

111
00:04:25,667 --> 00:04:27,333
روبين، انتي تواعدين تيد

113
00:04:28,736 --> 00:04:30,136
لماذا ؟

114
00:04:30,138 --> 00:04:31,370
لا يمكن ان يكون هناك

115
00:04:31,372 --> 00:04:33,172
أي امرأة عزباء من اصدقائي في الجوار

116
00:04:33,174 --> 00:04:35,675
:سيبدأ والدي في القول
"لماذا لا تتزوج روبين؟"

117
00:04:35,677 --> 00:04:37,176
أنتما ثنائي ظريف معا
و في داخلك تعلم 

118
00:04:37,178 --> 00:04:39,946
لم تكن قط سعيدا بقدر ما كنت معها

120
00:04:41,049 --> 00:04:42,415
لا شكرا

121
00:04:42,417 --> 00:04:44,217
بارني، انا أحب الهويات الجديدة

122
00:04:44,219 --> 00:04:47,453
لكن هناك شيء صغير
في عوض أن اكون النينجا العارية و الخارقة

123
00:04:47,455 --> 00:04:51,023
هل يمكن أن اكون ميريل ستريب في فيلم
"The Devil Wears Prada"

124
00:04:51,025 --> 00:04:53,292
هذا الفيلم كان رائعا
يا إلهي

126
00:04:56,364 --> 00:04:59,132
سنبدأ العمل بالهويات الجديدة من الآن

127
00:05:00,400 --> 00:05:03,436
و في الاخير، ظهر والد بارني

128
00:05:03,438 --> 00:05:05,738
جيري أنت تذكر مارشال
هو كاتب معروف

129
00:05:05,740 --> 00:05:07,106
كاتب مسرحي. نحن جميعا كُتاب

130
00:05:07,108 --> 00:05:10,193
لكن البعض منا لا يعلم اين هي القصة بعد

131
00:05:10,911 --> 00:05:12,978
هذه ليلي زوجته

132
00:05:12,980 --> 00:05:15,148
حسن، في أغلب الليالي
لا تترك الوالدة 

133
00:05:15,150 --> 00:05:17,216
اي خاتم يقف في وجه المتعة

134
00:05:17,218 --> 00:05:19,118
هذا شيء محبط نوعا ما

135
00:05:19,120 --> 00:05:20,253
أهلا، مجددا

136
00:05:20,255 --> 00:05:21,354
أنا تيد،

137
00:05:21,356 --> 00:05:23,506
جيري انت تذكر صديقتي روبين 

138
00:05:23,508 --> 00:05:25,658
سعيدة برؤيتك مجددا

139
00:05:25,660 --> 00:05:27,460
جيري، انتظر، انتظر

140
00:05:27,462 --> 00:05:28,861
عليّ ان أخبرك الحقيقة

141
00:05:28,863 --> 00:05:30,062
أصدقاء، عليّ أن أخبره

142
00:05:30,864 --> 00:05:32,498
نحن كذلك نشكل فرقة

143
00:05:32,500 --> 00:05:34,133
اثنان، ثلاثة أربعة

144
00:05:35,339 --> 00:05:40,022
<font color=#ffff00> HIMYM S06E21 </font>
<font color=#00ffff>(ملهى (هوبلس</font>

146
00:05:41,175 --> 00:05:45,011
<font color="#00ff00">angel speak2000 ترجمة </font> 
<font color="#00ff00">Be LOST منتديات ستارتايمز - المسلسلات الأجنبية</font>

148
00:05:49,567 --> 00:05:53,018
حسن، ليلة السبت
وقت التصرف بحرية صح ؟

00:05:56,524 --> 00:05:58,157
سنذهب الليلة الى مكان أحسن

152
00:05:58,159 --> 00:06:00,793
لنرى، أي الملاهي يجب أن نذهب إليه أولا؟

153
00:06:00,795 --> 00:06:03,429
(هناك الملهى (ووز
(هناك  الملهى (رونغ

154
00:06:03,431 --> 00:06:05,765
هاته الأماكن أُغلقت منذ زمن طويل

155
00:06:05,767 --> 00:06:06,432
لاااا

156
00:06:06,434 --> 00:06:07,466
ملهى (نوو) أغلق كذلك

157
00:06:07,468 --> 00:06:09,068
(هناك ملهى (ويير
(أين يوجد ملهى (ويير

158
00:06:09,070 --> 00:06:10,536
ملهى (ويير) موجود في 
مكان ملهى (ووز) أليس كذلك؟

159
00:06:10,538 --> 00:06:13,306
(لا، ملهى (ووز) لم يكن مكان ملهى (ويير
ملهى (ووز) كان في مكان ملهى (روونغ) صح ؟

160
00:06:13,308 --> 00:06:15,408
(حسن، ملهى(أوكي
هذا الملهى غير جيد بالمرة

161
00:06:15,410 --> 00:06:17,910
(ملهى (أوكي) هو ملهى (لايم
كنت أظن أن حانة (لايم) حانة شواذ

162
00:06:17,912 --> 00:06:18,945
(أو أنها كانت حانة (رونغ

163
00:06:18,947 --> 00:06:20,813
هذا خطأ
(تلك ليست حانة (رونغ

164
00:06:20,815 --> 00:06:21,747
يا اصدقاء، ركزوا

165
00:06:21,749 --> 00:06:23,215
(أنا أحب ملهى (فوكيس
لنذهب الى هناك

166
00:06:23,217 --> 00:06:24,917
أين؟
(ليس ملهى (ويير) بل ملهى (فوكيس

167
00:06:24,919 --> 00:06:26,419
كنت أظن لهى (فوكيس) مغلقا؟

168
00:06:26,421 --> 00:06:27,587
لا، بل مقهى (ووز) هو المغلق

169
00:06:27,589 --> 00:06:30,022
(عندما أغلق ملهى (ووز 
(أعاد فتح أبوابه بإسم ملهى (كلوزد

170
00:06:30,024 --> 00:06:31,057
اذا فملهى (كلوزد) مفتوح ؟

171
00:06:31,059 --> 00:06:31,958
لا، بل هو مغلق

172
00:06:31,960 --> 00:06:32,959
أنا لا أعلم

173
00:06:32,961 --> 00:06:34,727
ملهى القاعدة الثالثة صح ؟

174
00:06:34,729 --> 00:06:36,562
هذا الملهى  مقرف
إنه للرجال الذين يطلقون ريحا

175
00:06:36,564 --> 00:06:37,730
سأذهب الى أي مكان، حسن ؟

176
00:06:37,732 --> 00:06:39,765
(لا، لن نذهب لـملهى (أوكي
ملهى (أوكي) غير جيد

177
00:06:39,767 --> 00:06:40,917
(ملهى (أوكي) ليس ملهى (لايم

178
00:06:40,919 --> 00:06:42,401
ملهى (لايم) ملهى خاص بالشواذ

179
00:06:42,403 --> 00:06:43,302
يا اصدقاء، اسكتوا

180
00:06:43,304 --> 00:06:44,637
لا، ملهى (شآت آب) قد أغلق

181
00:06:44,639 --> 00:06:47,506
لا أصدق أني لم اعد
 أعرف أسماء الملاهي

182
00:06:47,508 --> 00:06:49,609
يا اصدقاء، اختاروا ملهى، حسن ؟.

183
00:06:49,611 --> 00:06:51,210
(لن نذهب الى ملهى (أوكي

184
00:06:51,212 --> 00:06:52,478
(ملهى (أوكي) ليس ملهى (لايم

185
00:06:52,480 --> 00:06:54,680
حانة للشواذ

186
00:06:54,682 --> 00:06:57,917
لعلمكم، ذهبت صدفة الى هناك 

187
00:06:57,919 --> 00:07:00,820
(أنا متأكد من أنها تنطق (لآمي

188
00:07:00,822 --> 00:07:03,723
هذا الوضع ميؤوس منه صح ؟

190
00:07:06,093 --> 00:07:08,027
العديد من هؤلاء البنات في سن ملائمة

191
00:07:08,029 --> 00:07:09,595
ليكن في سن بناتنا
أنا أعلم

192
00:07:09,597 --> 00:07:11,263
لقد جاء والدكم

193
00:07:11,265 --> 00:07:13,432
و جدكم هنا كذلك

194
00:07:14,234 --> 00:07:16,002
الليلة ستكون رائعة للغاية

195
00:07:16,004 --> 00:07:18,571
قد تكون لدي حساسية ضد هذه العلامة

196
00:07:22,876 --> 00:07:25,044
يا إلهي، الشخص الذي أنا معجبة به سرا
موجود هنا 

197
00:07:25,046 --> 00:07:26,012
مآيلا كونيس
(ممثلة أمريكية)

198
00:07:26,014 --> 00:07:28,781
لا، بل انا اتكلم عن نفسي 

199
00:07:28,783 --> 00:07:31,584
 التقينا منذ سنوات قليلة مضت

200
00:07:33,654 --> 00:07:36,489
أهلا، هل يمكنني أن أسأل رأيك كإمرأة ؟

201
00:07:36,491 --> 00:07:39,191
هل هذا القميص يلائمني ؟

202
00:07:39,193 --> 00:07:40,826
لا

203
00:07:41,763 --> 00:07:42,812
الشيء الوحيد الجيد 

204
00:07:42,814 --> 00:07:44,296
بخصوص هذا القميص البشع

205
00:07:44,298 --> 00:07:48,034
أنه يلهيني عن بشاعته عليك

206
00:07:48,036 --> 00:07:50,102
لقد كنت أجرب السروال 

208
00:07:52,839 --> 00:07:54,357
لقد اضطررت الى الذهاب

209
00:07:54,359 --> 00:07:55,708
قبل أن نتهي من الكلام معه

210
00:07:55,710 --> 00:07:56,909
...أتعلمين، منذ ذلك الوقت و أنا 

211
00:07:56,911 --> 00:07:59,178
يا إلهي إنه قادم الى هنا

212
00:07:59,180 --> 00:08:00,446
أهلا

213
00:08:00,448 --> 00:08:02,882
أهلا، التقينا منذ سنوات قليلة 
في متجر متعدد كبير

214
00:08:02,884 --> 00:08:04,784
هل قمت يإحراجي ؟

215
00:08:04,786 --> 00:08:07,453
أنا آسفة للغاية

216
00:08:07,455 --> 00:08:10,623
لابد أنك خلطت بيني و بين القميص
 الذي كنت ترتديه ذلك اليوم

217
00:08:10,625 --> 00:08:12,324
عليّ أن أكون محظوظا للغاية

218
00:08:12,326 --> 00:08:14,093
أهلا أنا تيد

219
00:08:14,095 --> 00:08:15,711
صديق روبين الحميم

220
00:08:15,713 --> 00:08:17,029
تسرني رؤيتك

221
00:08:17,031 --> 00:08:18,497
جيد

222
00:08:18,499 --> 00:08:20,933
من الرائع ان اراك مجددا

223
00:08:20,935 --> 00:08:22,802
أنت كذلك
نعم

224
00:08:23,805 --> 00:08:26,055
انت تدينين لي بواحدة

225
00:08:27,307 --> 00:08:28,741
يا رجل أليس هذا المكان رائعا؟

226
00:08:28,743 --> 00:08:31,344
أنا لا اعلم
هذا المكان صخب للغاية

227
00:08:31,346 --> 00:08:32,678
و بورجوازي للغاية

228
00:08:32,680 --> 00:08:35,815
تتناول العديد من المسرحيات
موضوع البورجوازية

229
00:08:36,516 --> 00:08:37,583
و الملل

230
00:08:38,385 --> 00:08:41,687
و أوبيرا فيها موسيقى روك

231
00:08:41,689 --> 00:08:44,090
تتحدث عن متجر لبيع الزبادي المجمد

232
00:08:46,026 --> 00:08:48,861
ليلي، تحدثي قليلا عن زواجك المفتوح

233
00:08:48,863 --> 00:08:52,665
حسن، بعد يوم طويل من لقاءات الموضة
و جلسات التصوير

235
00:08:54,369 --> 00:08:55,634
و التصرف بوضاعة مع مساعدتي

237
00:08:56,754 --> 00:08:59,739
أحيانا أقوم بمضاجعة عارض ملابس داخلية

238
00:08:59,741 --> 00:09:00,606
يا إلهي

239
00:09:00,608 --> 00:09:01,741
أنا أعبث أحيانا كذلك

240
00:09:01,743 --> 00:09:03,008
لكن أكثر بقليل

241
00:09:03,010 --> 00:09:04,276
و أحيانا أكثر من ذلك

242
00:09:04,278 --> 00:09:07,045
حسن، و ذلك لانه ليس لديك 
أي شيء لتفعله طول اليوم

243
00:09:07,047 --> 00:09:08,614
هل سنخوض هذا النقاش مجددا ؟

244
00:09:08,616 --> 00:09:10,383
الكتابة المسرحية عمل حقيقي 

245
00:09:10,385 --> 00:09:14,019
أنا اعمل 90 ساعة في الأسبوع
"لأدعم "عملك الحقيقي

246
00:09:14,021 --> 00:09:15,154
"لقد فزت بجائزة "طوني
(جائزة لأفضل الأعمال المسرحية على الإطلاق)

247
00:09:15,156 --> 00:09:17,523
و أنا التي جلبت الكعك الفرنسي لأمريكا

248
00:09:17,525 --> 00:09:19,291
ماذا ؟

249
00:09:19,293 --> 00:09:22,128
لنشرب بعض الجرعات-
لا، شكرا لك يا بارني-

250
00:09:22,130 --> 00:09:24,930
(لدي رحلة صيد السمك مع (جاي جاي
في الصباح الباكر

251
00:09:24,932 --> 00:09:27,366
عليّ أن أتمهل في فعل ذلك-
لا-

252
00:09:27,368 --> 00:09:29,835
ألا تذكر ما قلته لي
 عندما كنت طفلا صغيرا؟

253
00:09:29,837 --> 00:09:32,171
"لا تتوقف عن الإحتفال أبدا"

254
00:09:32,173 --> 00:09:33,672
أنا قلت ذلك ؟

255
00:09:33,674 --> 00:09:35,474
لصبي في السادسة من عمره

256
00:09:36,109 --> 00:09:37,176
أنا لا أذكر ذلك

257
00:09:37,178 --> 00:09:38,744
أنت لا تذكر آخر شيء

258
00:09:38,746 --> 00:09:41,147
قلته لي عندما كنت طفلا صغيرا

259
00:09:42,082 --> 00:09:43,182
...حسن

260
00:09:43,184 --> 00:09:45,184
أتعلم، لم لا تعود الى المنزل ؟

261
00:09:45,186 --> 00:09:46,802
لكنني أريد ان امضي معك وقتا

262
00:09:46,804 --> 00:09:49,121
حسن، أريد تمضية الوقت مع جيري المجنون

263
00:09:49,123 --> 00:09:51,457
و ليس جيريمي الذي يبقى في منزله

264
00:09:51,459 --> 00:09:53,626
حسن

265
00:09:53,628 --> 00:09:55,461
أنت تريد جيري المجنون

266
00:10:05,572 --> 00:10:09,675
هاهو، سأقدمه لك

267
00:10:12,946 --> 00:10:16,215
أنا أعتذر سيأخذ هذا وقتا قليلا 
ليعطي مفعوله

269
00:10:20,889 --> 00:10:24,556
يا عزيزتي
5زجاجات جعة في الطاولة من فضلك 

270
00:10:24,649 --> 00:10:26,149
و مشروب قوي لي 

271
00:10:26,151 --> 00:10:28,785
و آخر أكثر قوة للرجل الجالس هنا

272
00:10:28,787 --> 00:10:33,006
الليلة، سيحرق جيري المجنون هذا الملهى

274
00:10:35,393 --> 00:10:36,759
هل تصدقون ذلك

275
00:10:36,761 --> 00:10:38,361
هذا رائع-
بارني-

276
00:10:38,363 --> 00:10:40,863
كيف يمكن لهذا أن يكون رائعا؟

278
00:10:44,202 --> 00:10:48,171
أخيرا أنا اعلم حقيقة 
ان تكون محرجا من والدك

279
00:10:48,939 --> 00:10:50,039
اذا فأنت تظنين حقا

280
00:10:50,041 --> 00:10:52,442
أنه ان كنا في زواج مفتوح

281
00:10:52,444 --> 00:10:54,744
أنك ستكونين أفضل مني في ذلك ؟


282
00:10:54,746 --> 00:10:57,330
أنت تقوم بعديد الأشياء أفضل مني

283
00:10:57,332 --> 00:10:59,148
كهضم الحليب و مشتقاته

284
00:10:59,150 --> 00:11:01,617
و الوصول الى الأشياء

285
00:11:01,619 --> 00:11:02,852
حسن، أتعلمين 

286
00:11:02,854 --> 00:11:04,020
لتبدأ اللعبة

287
00:11:04,022 --> 00:11:06,889
إن استطعت الحصول قبلك على 5 ارقام هاتف 

288
00:11:06,891 --> 00:11:09,158
سنقوم بممارسة الجنس في الحمام

289
00:11:09,160 --> 00:11:10,260
لكن 

290
00:11:10,262 --> 00:11:12,729
ان استطعت الحصول على 5 ارقام قبلي

291
00:11:12,731 --> 00:11:15,298
عندها سنقوم بالجنس في الحمام

292
00:11:15,300 --> 00:11:16,532
هذا رهاننا المعتاد

293
00:11:17,034 --> 00:11:18,601
موافقة

294
00:11:20,854 --> 00:11:22,238
يا جيري

295
00:11:22,240 --> 00:11:24,607
هل فعلا تريد أن تكون بهذا الشكل هنا؟

296
00:11:24,609 --> 00:11:26,659
أنا آسف ايها الواعظ القادم من الغرب

297
00:11:26,661 --> 00:11:29,812
هل هناك قانون ضد الرقص ؟

298
00:11:29,814 --> 00:11:31,664
لا بالطبع لا
..أنا فقط

299
00:11:31,666 --> 00:11:32,865
هذا الملهى فاشل

300
00:11:32,867 --> 00:11:35,151
لنذهب الى أعظم الحفلات في العالم

301
00:11:35,153 --> 00:11:36,919
شوارع نيويورك

302
00:11:36,921 --> 00:11:38,988
حسن لنفعل ذلك
هيا

303
00:11:38,990 --> 00:11:41,824
أظن ان عليك ان تعدّل ربطة العنق

304
00:11:41,826 --> 00:11:43,993
لكنا سنحتفل

305
00:11:45,546 --> 00:11:47,213
حسن، لقد ذهب جيري
لنفترق عن بعضنا

306
00:11:47,215 --> 00:11:50,166
حسن، كنت لأسرق لكك أوركسترا كاملة

307
00:11:50,168 --> 00:11:51,634
لم العجلة ؟

308
00:11:51,636 --> 00:11:54,170
ذلك الرجل الذي جاء الى هنا
و يظن اننا نتواعد

309
00:11:54,172 --> 00:11:55,605
أظنني معجبة به

310
00:11:55,607 --> 00:11:56,839
هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

311
00:11:56,841 --> 00:11:58,341
فعلا؟ ذاك الرجل ؟

312
00:11:58,343 --> 00:11:59,809
انه ...بتقييم 4

313
00:11:59,811 --> 00:12:03,946
أربعة؟ يا الهي
انت أسوأ حكم على الرجال 

314
00:12:03,948 --> 00:12:06,544
حسنا، ان كان هو 4
فماذا تكون أنت ؟

316
00:12:07,419 --> 00:12:09,619
أنا لست مثاليا
انا ثمانية

317
00:12:09,621 --> 00:12:11,487
و نــصف

318
00:12:11,489 --> 00:12:13,489
أنت جاهل و نصف

319
00:12:13,491 --> 00:12:15,158
حسن لنذهب للتحدث معه

320
00:12:15,160 --> 00:12:16,993
أين التقيتي آكل اللحم ذلك ؟

321
00:12:16,995 --> 00:12:19,462
(في تخفيض أسعار المبيعات فيي متجر (دآوز

322
00:12:19,464 --> 00:12:21,497
حقا؟ أنا اذكر تلك المبيعات

323
00:12:22,299 --> 00:12:23,366
يا روبين

324
00:12:23,368 --> 00:12:25,101
لا تيد ، لا

325
00:12:25,103 --> 00:12:26,769
أنظري لما اشتريت

327
00:12:29,808 --> 00:12:32,408
انتظري، كنا نتواعد في ذلك الوقت

328
00:12:32,410 --> 00:12:33,776
أنا أذكر ذلك جيدا

329
00:12:33,778 --> 00:12:36,145
لأننا حظينا بليلة جنس رائعة حينها

330
00:12:36,147 --> 00:12:38,514
رائع للغاية

331
00:12:39,383 --> 00:12:40,600
دعيني أخمن ؟

332
00:12:40,602 --> 00:12:41,951
شخص ما يريد أن ينقر

333
00:12:41,953 --> 00:12:44,420
الجزمة

334
00:12:45,989 --> 00:12:47,023
الجزمة

335
00:12:47,025 --> 00:12:49,092
انزع قميصك اللعين فقط
حسن

336
00:12:49,094 --> 00:12:50,443
حسن

337
00:12:50,445 --> 00:12:52,161
حسن ماذا؟

338
00:12:52,163 --> 00:12:53,413
توقف
ماذا

339
00:12:53,415 --> 00:12:54,664
توقف، هذا رائع

340
00:12:54,666 --> 00:12:57,200
لكني لا استطيع النظر
و لا يمكنك رؤيتي

341
00:12:57,202 --> 00:13:00,703
حسن حسن، أنا أحب هذا

342
00:13:00,705 --> 00:13:03,539
كنت تتخيلين الرجل الذي فتنك 
حسن

343
00:13:03,541 --> 00:13:05,608
أحدنا كان عليه فعل ذلك

344
00:13:07,478 --> 00:13:10,346
حسن، أجيبيني عن هذا 

345
00:13:10,348 --> 00:13:14,083
هل انت متأكدة تماما
ان الجزمة لا علاقة لها بالموضوع؟

347
00:13:16,421 --> 00:13:17,987
نعم

348
00:13:19,156 --> 00:13:20,189
عل سمعتم هذا، جميعكم

349
00:13:20,191 --> 00:13:22,792
قد قالت نعم
سوف نتزوج

350
00:13:23,862 --> 00:13:25,027
أنا احب هذه الفتاة

351
00:13:25,029 --> 00:13:26,696
لن أتخلى عنها أبدا

352
00:13:32,604 --> 00:13:35,488
ارفع كأسك يا صاحبي

353
00:13:35,490 --> 00:13:37,123
بعد ذلك

354
00:13:37,125 --> 00:13:39,742
أصبحت ذاكرة بارني تلك الليلة مشوشة قليلا

355
00:13:39,744 --> 00:13:41,577
هل تريد ان تقاتلني؟

356
00:13:42,346 --> 00:13:46,549
حسن، سأقاتلك أيها الغبي

357
00:13:46,551 --> 00:13:48,751
أنت لا تعلم ذلك

358
00:13:48,753 --> 00:13:50,586
هيا بنا

359
00:13:56,360 --> 00:13:58,761
أنظر الى ما انتزعته من الأرض 

361
00:14:01,766 --> 00:14:04,367
...لقد تقيأت على غطا محرك سيارة

362
00:14:04,369 --> 00:14:06,903
سيارة الشرطة

363
00:14:09,139 --> 00:14:11,007
من المؤسف ان صديقك الكاتب المسرحي

364
00:14:11,009 --> 00:14:13,209
ليس محاميا

365
00:14:16,507 --> 00:14:18,343
بارني أنا آسف للغاية

366
00:14:19,284 --> 00:14:20,651
أنا أخشى ان هذا هو الحال 

367
00:14:20,671 --> 00:14:22,871
عندما تصاحب جيري المجنون

368
00:14:23,939 --> 00:14:26,473
لا عليك يا أبي

369
00:14:26,475 --> 00:14:30,611
لم أكن أظن أبدا أن الليلة 
ستكون رائعة للغاية

371
00:14:31,880 --> 00:14:33,647
المحطة القادمة، نادي التعري

372
00:14:33,649 --> 00:14:35,515
...نادي "ليوبيرد" لديه 

373
00:14:35,517 --> 00:14:37,951
بحقّك يا بارني أنا لست ثملا

374
00:14:37,953 --> 00:14:39,353
ماذا؟
لقد قلت لك

375
00:14:39,355 --> 00:14:40,687
لم أعد أحتفل أبدا

376
00:14:40,689 --> 00:14:43,056
و لم ترضى بأن أرفض ذلك

377
00:14:43,058 --> 00:14:44,124
لذلك

378
00:14:44,126 --> 00:14:47,961
استعملت قليلا خفة اليد

379
00:14:49,330 --> 00:14:52,599
لأجعلك تظن عكس ذلك

380
00:14:52,601 --> 00:14:53,951
خذا هذا

382
00:14:55,771 --> 00:14:57,971
ارفع كأسك يا صاحبي

384
00:15:00,876 --> 00:15:03,443
لكن جميع تلك الأشياء المجنونة التي فعلتها

385
00:15:03,445 --> 00:15:07,080
هل تتذكر ماهو أفضل صديق للساحر ؟

386
00:15:07,949 --> 00:15:10,750
جمهور ثمل

387
00:15:10,752 --> 00:15:13,320
هل تريد ان تقاتلني؟

388
00:15:13,322 --> 00:15:16,757
حسنا، سأقاتلك ايها الغبي

389
00:15:16,759 --> 00:15:18,592
لا، لا ، لا

390
00:15:18,594 --> 00:15:21,595
أنت لا تعلم ذلك

391
00:15:21,597 --> 00:15:22,596
من هنا
أنظر

393
00:15:25,199 --> 00:15:27,300
انظر الى ما انتزعته من الأرض 

395
00:15:32,458 --> 00:15:33,940
ما الذي حصل؟

396
00:15:33,942 --> 00:15:36,543
..أنا... لقد تقيأت على غطاء محرك سيارة


397
00:15:38,280 --> 00:15:39,579
الشرطــة

398
00:15:41,950 --> 00:15:43,850
لماذا فعلت كل هاته الأشياء ؟

399
00:15:43,852 --> 00:15:46,053
ظننت أنه اذا أريتك فعلا ماذا تعني

400
00:15:46,055 --> 00:15:48,555
أن لا تتوقف عن الإحتفال أبدا

401
00:15:48,557 --> 00:15:51,758
قد تعرف انه لا يمكنك 
فعل ذلك الى الأبد

402
00:15:52,694 --> 00:15:55,128
حســن

403
00:15:56,864 --> 00:16:01,735
لقد كذبت علي طول الليل
من أجل اسبابك الأنانية ؟

404
00:16:02,704 --> 00:16:04,738
!...أبي 

405
00:16:05,807 --> 00:16:09,042
أردت ان أمضي الوقت معك
أنت إبني

406
00:16:09,044 --> 00:16:11,545
(و بما أنك لم ترد ان تأتي معي و (جاي جاي

407
00:16:11,547 --> 00:16:12,946
..في رحلة صيد الســمـ

408
00:16:12,948 --> 00:16:15,716
رحلة صيد السمك

409
00:16:15,718 --> 00:16:18,985
لن استطيع الذهاب في الوقت المحدد

410
00:16:21,823 --> 00:16:24,458
اتعلم، ساحر جيد مثلك

411
00:16:24,460 --> 00:16:25,959
...قد يعلم كيف

412
00:16:25,961 --> 00:16:28,795
يتخلص من هاته الأصفاد العادية

413
00:16:28,797 --> 00:16:30,897
ربمــا

414
00:16:32,100 --> 00:16:34,768
حسن، إليك شيئا لم تكن تعرفه

415
00:16:34,770 --> 00:16:37,738
أنا ساحر جيد أيضا

416
00:16:41,393 --> 00:16:43,310
!!آبراكآدابرآ

417
00:16:44,580 --> 00:16:46,396
تهانينا

418
00:16:46,398 --> 00:16:48,281
شكرا لك جزيلا

419
00:16:48,283 --> 00:16:50,617
نحن متحمسون للغاية
نفكر في اقامة العرس في شهر يونيو

420
00:16:50,619 --> 00:16:52,052
حسن، أوكي

421
00:16:52,054 --> 00:16:53,587
حسن ايها الغبي

422
00:16:53,589 --> 00:16:57,090
هل تذكر كيف انتهى بك
 الأمر بشراء جزمة راعي البقر تلك؟

424
00:16:58,327 --> 00:17:01,294
جريمة في حق الموضة و الملابس

425
00:17:01,296 --> 00:17:03,713
أنا اعني، من يقتني هذا 
و هو في كامل عقله

426
00:17:03,715 --> 00:17:06,533
ستكون مثيرا ان ارتديت هذه

427
00:17:06,535 --> 00:17:08,868
هل لديك هذه بحجم 11؟

428
00:17:09,771 --> 00:17:11,772
لذلك، لماذا لا تخرج من هنا

429
00:17:11,774 --> 00:17:13,406
لانك انت كذلك لم تكن نزيها معي

430
00:17:14,342 --> 00:17:16,143
أهلا

432
00:17:17,563 --> 00:17:19,780
أهلا روبين

433
00:17:20,982 --> 00:17:24,518
هل استطيع الحصول على رقم هاتفك ؟

434
00:17:24,520 --> 00:17:26,987
علينا أن نعثر على مكان ما لنختبئ فيه؟
أين ؟

435
00:17:26,989 --> 00:17:29,322
لا يا جيري، هذا ليس الوقت المناسب 
للذهاب الى ملهى آخر

436
00:17:29,324 --> 00:17:33,126
علي أن أعيدك الى المنزل
حتى تستطيع الذهاب الى في الرحلة

437
00:17:33,128 --> 00:17:35,629
لكن ليس هناك اي قطارات أو سيارات أجرة

438
00:17:35,631 --> 00:17:36,797
حسن

439
00:17:36,799 --> 00:17:40,417
لدي بعض متعلمي السياقة عندي
 يسكنون هنا في المدينة

440
00:17:40,419 --> 00:17:42,369
اضغط على ذلك يا جيري
لا تضغطي على ذلك

441
00:17:42,371 --> 00:17:43,970
جيري، علينا ان نوصلك الى المنزل

442
00:17:43,972 --> 00:17:45,205
في وقت مبكر حتى تستطيع الذهاب في الرحلة

443
00:17:45,207 --> 00:17:46,506
...القوانين موجودة لحماية 

444
00:17:46,508 --> 00:17:48,125
هذا ليس وقت القوانين
اربط حزامك يا بارني

445
00:17:48,127 --> 00:17:51,628
لن أربط حزامي
أنا والدك و ستستمع الى كلامي

446
00:17:54,715 --> 00:17:57,217
أهلا، كيف هو الزواج المفتوح؟

447
00:17:57,219 --> 00:17:58,919
من أول من جمع 5 ارقام هاتفية ؟

448
00:17:58,921 --> 00:18:00,020
لقد فزت بذلك السباق

449
00:18:00,022 --> 00:18:02,656
و جائزتي، ممارسة الجنس في الحمام

450
00:18:02,658 --> 00:18:05,392
و انا فزت بذلك السباق

451
00:18:08,563 --> 00:18:10,897
أنا آسفة أن الأمور لم تسر جيدا مع
ذلك الرجل الذي كنت مفتونة به 

452
00:18:10,899 --> 00:18:15,068
لا عليكي، أظن أنه لم يكن 
مقدرا لنا ان نكون مع بعضنا

453
00:18:15,070 --> 00:18:16,603
لماذا تبتسمين ؟

454
00:18:16,605 --> 00:18:18,004
لا أعلم

455
00:18:18,006 --> 00:18:20,440
تصبحين على خير

456
00:18:20,442 --> 00:18:22,242
لقد رأيت تلك الفتاة مجددا

457
00:18:22,244 --> 00:18:24,377
احزر ماذا حصل ؟
انها مخطوبة

458
00:18:24,379 --> 00:18:25,912
لذلك، هذه نهاية الأمر

459
00:18:25,914 --> 00:18:28,331
لم تكن تلك هي النهاية
سنتطرق لهذا لاحقا

460
00:18:28,333 --> 00:18:32,252
و خطيبها؟
الرجل مجرد 2
(تقييم تيد)

461
00:18:34,989 --> 00:18:37,290
كيف فعلت ذلك؟

462
00:18:37,292 --> 00:18:38,791
فعلت ماذا ؟

463
00:18:38,793 --> 00:18:41,127
كيف أصبحت هكذا ؟

464
00:18:41,129 --> 00:18:44,064
...أنا أعني أنني أحب حياتي، لكن 

465
00:18:44,066 --> 00:18:47,400
انا لا أعتقد انه يعجبني حبي لها

466
00:18:47,402 --> 00:18:50,103
...بالطبع نوادي التعري
انتِ تخرجين عن المسار

467
00:18:50,105 --> 00:18:51,872
اسمع انا احاول ان افتح صدري لك هنا

468
00:18:51,874 --> 00:18:54,574
سيدة بيركينز، انت تنحرفين عن مسارك في الطريق

469
00:18:55,443 --> 00:18:57,978
أكمل يا بارني

470
00:18:57,980 --> 00:19:01,915
عندما أفكر في الحصول على أكثر من ذلك

471
00:19:01,917 --> 00:19:07,020
...أنظر الى حياتي، و الى ما انا عليه و 

472
00:19:07,022 --> 00:19:10,857
لقد انجرفت بعيدا عن ذلك

473
00:19:10,859 --> 00:19:12,993
انا مكسور الخاطر

474
00:19:14,962 --> 00:19:19,349
بني، لقد كنت مكسور الخاطر 
أكثر مما ستكون عليه يوما

475
00:19:19,351 --> 00:19:21,834
و أنظر الى حالي الآن

476
00:19:21,836 --> 00:19:26,973
لا تسئ فهمي
ان الإستقرار... تحدٍ كبير

477
00:19:26,975 --> 00:19:29,242
إنه أكبر تحدٍ تواجهه في حياتك

478
00:19:29,244 --> 00:19:31,044
اذا كيف تفعل ذلك؟

479
00:19:31,046 --> 00:19:35,081
الساحر لا يفشي سر خدعه السحرية أبدا

480
00:19:36,017 --> 00:19:37,884
لكنني سأعطيك تلميحا

481
00:19:37,886 --> 00:19:40,520
عليك أن تلتقي بالفتاة المناسبة لك

482
00:19:41,889 --> 00:19:44,407
من يدري؟.

483
00:19:44,409 --> 00:19:47,193
لعلك ستقابلها غدا ؟

484
00:19:47,195 --> 00:19:50,664
أظنني قد قابلتها 

485
00:19:51,766 --> 00:19:54,584
أركني هنا، و ضعي المكابح

486
00:19:56,771 --> 00:19:58,505
لقد استمتعت بوقت جيد الليلة

487
00:19:58,507 --> 00:19:59,906
...و إن اردت 

488
00:19:59,908 --> 00:20:01,875
ان تذهب لصيد السمك
لدينا مكان في القارب

489
00:20:01,877 --> 00:20:04,377
ربما في وقت آخر

490
00:20:04,379 --> 00:20:05,745
حسن

491
00:20:06,847 --> 00:20:08,181
...حسن، و 

492
00:20:08,183 --> 00:20:12,385
شكرا لك على الإعتناء بهذه

493
00:20:12,387 --> 00:20:15,855
إنه يعني لي الكثير
أن احتفظت بها كل هاته السنوات

494
00:20:32,273 --> 00:20:34,741
سأذهب لصيد السمك مع والدي

495
00:20:51,474 --> 00:20:54,843
...هذا 

496
00:20:54,845 --> 00:20:56,678
...سيء للغاية

497
00:20:57,212 --> 00:21:20,812
<font color="#00ff00">angel speak2000 ترجمة </font> 
<font color="#00ff00">Be LOST منتديات ستارتايمز - المسلسلات الأجنبية</font>
<font color="#0000FF">حصريا لـمنتدى المسلسلات الأجنبية</font>
<font color="#00FF00"> http://www.startimes.com/f.aspx?mode=f&f=122 </font>

