1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
"Raising Hope - تربية هوب "
"الجزء الأول - الحلقة الـ 22 و الأخيرة"
بعنوان: لا تصوت لهذه الحلقة
Ayman MoonTy :ترجمة

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,300
..آسف بشأن الحفاظة

3
00:00:13,801 --> 00:00:16,300
لكن جدك إشتراها حجم صغير للبالغين
بدلاً من حجم صغير للأطفال

4
00:00:16,701 --> 00:00:19,000
..سأحصل على مقاسك، لكن

5
00:00:19,001 --> 00:00:21,000
حفلة عيد الميلاد ليّ و لـ(ماماو) بدأت

6
00:00:22,701 --> 00:00:25,150
كان الأمر يضايقني أني أشترك
في عيد الميلاد مع جدتي

7
00:00:25,151 --> 00:00:27,500
لأنها كان لديها أصدقاء أكثر مني

8
00:00:27,750 --> 00:00:31,000
ولم يكونوا يعطوني أية كعك
إلا إذا غنيت لهم بصوت مضحك

9
00:00:31,253 --> 00:00:36,676
مثل الشمعة التي تضيء .."
" ..كل الطريق حول العالم

10
00:00:39,195 --> 00:00:44,383
،لكن الليلة حفلة عيد الميلاد ستكون رائعة
لأني لدي أصدقاء أكثر من جدتي هذه الأيام

11
00:00:44,384 --> 00:00:48,354
بفضل السكتات الدماغية والالتهاب الرئوي
"و تحطم الحافلة في الطريق لـ"أتلانتيك سيتي

12
00:00:48,855 --> 00:00:53,442
لكني كنت أنوي المشاركة
لذلك يمكننا الحصول على حفلة مفاجئة

13
00:00:53,443 --> 00:00:54,960
! مفاجأة

14
00:00:54,961 --> 00:00:57,313
يا إلهي، من أجلي؟

15
00:00:57,314 --> 00:00:58,964
سآتي بكاميرتي

16
00:00:58,965 --> 00:01:02,168
،رؤية كم يجعلها هذا سعيدة
ومعرفة كم هي كثيرة النسيان

17
00:01:02,169 --> 00:01:05,521
لا يمكننا منع أنفسنا من عمل
هذا في كل مرة تعود للغرفة

18
00:01:05,522 --> 00:01:07,356
لمَ أحمل هذه الكاميرا؟

19
00:01:07,357 --> 00:01:08,991
! مفاجأة

20
00:01:08,992 --> 00:01:11,994
يا إلهي، من أجلي؟

21
00:01:11,995 --> 00:01:16,999
،كل عام عدد الشموع يكبر
لكن حجم الكعكة يظل كما هو

22
00:01:17,000 --> 00:01:19,385
إنه تقليد نفعله كل عام

23
00:01:19,386 --> 00:01:21,537
حسناً، تقريباً كل عام

24
00:01:21,538 --> 00:01:25,975
رغم أنه قبل خمس سنوات، الأمور
كانت محتلفة كثيراً عما هي عليه الآن

25
00:01:25,976 --> 00:01:28,694
أولا: لعبة فرس النهر
الجائع كان لديها جميع الكرات

26
00:01:30,647 --> 00:01:34,750
الكلمات المتقاطعة لجريدة نيويورك تايمز


27
00:01:34,751 --> 00:01:38,871
وقبل خمس سنوات، جدتك العظيمة
لم تكن فقدت عقلها بعد أيضاً

28
00:01:38,872 --> 00:01:40,389
أنتِ في مزاج رائق اليوم

29
00:01:40,390 --> 00:01:44,710
حسناً، بالطبع أنا كذلك، سأصبح بعمر
الـ 80 غداً ولايزال يمكنني القيام بهذا

30
00:01:46,612 --> 00:01:48,730
الآن لنتلقى طلبات الإفطار

31
00:01:48,731 --> 00:01:52,268
بيضتين مقليتين، مع لحم الخنزير
المقدد و خبز محمص بالزبدة

32
00:01:52,269 --> 00:01:53,786
أحبك

33
00:02:00,827 --> 00:02:02,728
لقد أفاق

34
00:02:02,729 --> 00:02:04,864
حسناً، ليعرف أحدكم ماذا يريد على الإفطار

35
00:02:06,516 --> 00:02:08,467
...وقبل خمس سنوات

36
00:02:08,468 --> 00:02:11,504
حسناً، لنقل أني كنت أمر بمرحلة في حياتي

37
00:02:11,505 --> 00:02:13,739
مرحباً يا صديقي

38
00:02:13,740 --> 00:02:15,441
!اخرج

39
00:02:20,730 --> 00:02:25,918
عيد ميلاد كبير غداً، هاه؟
ستصبح 18 عام، متحمس؟

40
00:02:25,919 --> 00:02:28,454
لدي مفاجأة لك

41
00:02:28,455 --> 00:02:31,757
ماذا أحضرت له يا (ماماو)؟ هل أحضرت
له شيء رائع يمكننا جميعاً إستخدامه

42
00:02:31,758 --> 00:02:34,610
مثل نطيطة "نطاطة" أو نطيطة صغيرة
أو شيء آخر يمكننا التنطط عليه؟

43
00:02:34,611 --> 00:02:36,245
إنها مفاجأة

44
00:02:36,246 --> 00:02:38,714
(هل سمعت هذا؟ (ماماو
(لديها مفاجأة لك يا (جيمي

45
00:02:38,715 --> 00:02:40,966
!تعرفين أن هذا ليس اسمي

46
00:02:40,967 --> 00:02:46,438
،إذا أردت أن تخاطبيني
"عليك أن تدعوني"دراكر نوار

47
00:02:46,439 --> 00:02:48,390
مثل اسم عطر الرجال، صحيح؟

48
00:02:48,391 --> 00:02:50,709
"يعني "سفينة التنين الأسود

49
00:02:54,752 --> 00:02:55,853
مكياجك يبدو  لطيفاً اليوم

50
00:03:03,144 --> 00:03:06,146
تلك المرّة الثالثة التي
تدعوني بالغبية اليوم

51
00:03:06,147 --> 00:03:08,882
لأن ذلك ثالث شيء غبي تقوليه اليوم

52
00:03:08,883 --> 00:03:13,187
،إذا يوما ما أنجبنا طفلة
فمن الغباء أن نسميها الأميرة بيونسيه

53
00:03:16,274 --> 00:03:19,076
حسناً، شكرا لك لنظرك في طلبي

54
00:03:19,077 --> 00:03:21,278
قريبتي تقول أنك رجل مشغول جداً

55
00:03:21,279 --> 00:03:22,947
نعم، أنا رجل مشغول

56
00:03:22,948 --> 00:03:26,200
لكن لم أكن يوماً مشغولا عن
مقابلة صديق جديد/ موظف

57
00:03:26,201 --> 00:03:29,703
(إذا كنتِ مثل قريبتك (شيلي
سنكون محظوظون أن تكوني معنا

58
00:03:29,704 --> 00:03:32,923
هي و (فرانك) أفضل مَن يرص الرفوف

59
00:03:39,014 --> 00:03:42,016
ياللروعة -
بارني، عليك حقاً أن تعيين تلك الفتاة -

60
00:03:42,017 --> 00:03:45,436
الفتيات من لديهم تقويم الأسنان
ليس لديهم أية ثقة بالنفس

61
00:03:46,555 --> 00:03:47,972
(والدتي لديها تقويم، يا (فرانك

62
00:03:47,973 --> 00:03:49,473
إجعلها تأتي

63
00:04:02,127 --> 00:04:03,478
إنه بعد منتصف الليل

64
00:04:03,479 --> 00:04:04,795
إنة عيد ميلاك

65
00:04:04,796 --> 00:04:07,148
حان وقت مفاجأتك
إنها في الفناء الامامي

66
00:04:07,149 --> 00:04:09,767
! يا إلهي، نطيطة

67
00:04:09,768 --> 00:04:12,070
!نطيطة، نطيطة

68
00:04:12,071 --> 00:04:14,805
!نطيطة، نطيطة
!نطيطة، نطيطة

69
00:04:17,660 --> 00:04:19,160
ما كل هذا؟

70
00:04:19,161 --> 00:04:20,111
أعتقد أنها أغرضنا

71
00:04:23,699 --> 00:04:26,618
"الوداع أيها الفاشلين"

72
00:04:45,405 --> 00:04:48,074
أعتقد (دان) الراكض قد سرق حذاء التزلج

73
00:04:48,075 --> 00:04:51,911
اللعنة، لقد كنت سأخلع العجلات منه
و أستخدمه كحذاء لمناسبات رسمية

74
00:04:57,383 --> 00:05:00,970
ما رأيكِ؟ ما حظوظنا؟
أن تهدأ (ماماو) و تدعنا نعود؟

75
00:05:00,971 --> 00:05:02,505
أشك في ذلك، عندما طاردتها حتى البناية

76
00:05:02,506 --> 00:05:05,925
هذا الصباح، قالت أننا لا ننظف
أو نطبخ أو ندفع أي شيء

77
00:05:05,926 --> 00:05:09,845
الآن جميعنا بالغين، يمكنها
أن تطردنا بدون أن تشعر بالذنب

78
00:05:09,908 --> 00:05:12,326
هل أكلتم كل الطعام؟

79
00:05:12,327 --> 00:05:13,911
(نأسف يا (دراكر نوار

80
00:05:13,912 --> 00:05:16,947
سأموت جوعاً ولا أحد سيموت منكم

81
00:05:16,948 --> 00:05:18,582
أنا و أمك نعرف كيف نعتني بك

82
00:05:18,583 --> 00:05:21,001
في الواقع، لقد كنا نستعد
لنأخذك من أجل الغداء

83
00:05:23,654 --> 00:05:28,258
حسناً، دعونا نفترق

84
00:06:05,413 --> 00:06:08,665
هل يمكنني أخذ عينة من تلك الجبنة الأمريكية؟

85
00:06:08,666 --> 00:06:10,918
لقد كنت دائما فضولية

86
00:06:42,333 --> 00:06:43,400
ياللروعة

87
00:06:43,401 --> 00:06:47,821
صابرينا)، لمن تلك العربات؟)

88
00:06:47,822 --> 00:06:49,589
لا أعرف

89
00:06:54,578 --> 00:06:57,080
غجر

90
00:06:57,876 --> 00:07:03,281
حسناً،إنها تأتي مع مجفف الغسيل
لكن لا يمكنك إستخدامها

91
00:07:03,282 --> 00:07:07,635
لأن أمي لديها أعمال غسيل 24 ساعة

92
00:07:07,636 --> 00:07:12,290
إنه صوت مزعج نوعاً ما أثناء الليل، لكن
إذا أغلقت عينك، يبدو كأنه موسيقى الجاز

93
00:07:12,291 --> 00:07:14,059
ما هذا الشيء؟

94
00:07:14,060 --> 00:07:17,095
(إنه حيوان ألباكا يخص زوجي، اسمه (كلايد

95
00:07:17,096 --> 00:07:20,148
إنه لن يبصق عليك إلا إذا نظرت في عينه

96
00:07:20,149 --> 00:07:21,232
يبدو معقولاً

97
00:07:21,233 --> 00:07:22,684
(أقدر هذا يا (روزا

98
00:07:22,685 --> 00:07:26,071
أنت تساعدينا حقاً للخروج من هذا المأزق

99
00:07:26,072 --> 00:07:27,822
"يا إلهي"

100
00:07:27,823 --> 00:07:29,908
"شيطان. شيطان"

101
00:07:31,377 --> 00:07:34,112
"إذهب أيها الشيطان"
"إذهب للجحيم"

102
00:07:34,113 --> 00:07:36,081
ماذا يجري؟

103
00:07:36,082 --> 00:07:39,334
يبدو أن أمي تظن أن ابنك هو الشيطان

104
00:07:39,335 --> 00:07:42,754
أشك أن الشيطان يظل بتول حتى سن الـ 18

105
00:07:42,755 --> 00:07:45,156
! (فيرجينيا)

106
00:07:46,325 --> 00:07:48,126
(آسفة يا (دراكر

107
00:07:52,431 --> 00:07:54,132
لا أرى ما الأمر الهام

108
00:07:54,133 --> 00:07:56,718
فقط اغسل وجهك، وسيسمحوا لنا بالعيش هناك

109
00:07:56,719 --> 00:07:59,554
انتبه لكلامك يا (بيرت)، اتذكر برنامج دايتلاين
الذي كان يتحدث عن الفتى الذي يشبه؟

110
00:07:59,555 --> 00:08:01,356
لا أهتم، إننا نحتاج لمكان للإقامة

111
00:08:01,357 --> 00:08:05,193
تعبت من كوني خائف من ابني
فقط لأنه يشبه الكونت دراكولا

112
00:08:05,194 --> 00:08:10,031
على الأقل لست رجل عمري 30 عاما
تقريبا ويعيش في عربة

113
00:08:10,032 --> 00:08:12,567
لا يمكنكم حتى الإعتناء بطفلكم

114
00:08:12,568 --> 00:08:15,070
لقد عثرت لك على قبو رائع لتعيش فيه

115
00:08:15,071 --> 00:08:19,040
ينقصك منشفة مبللة لتصبح 
لديك سقف فوق طابق فوق رأسك


116
00:08:19,041 --> 00:08:21,376
واعتبارا من اليوم، أنت لم
تعد طفلاً بعد الآن بأية حال

117
00:08:21,377 --> 00:08:25,130
لذلك إذا كنت تعتقد أنه يمكنك أن تعتني
بنفسك بطريقة أفضل، أفعل هذا

118
00:08:25,131 --> 00:08:27,298
ربما سأفعل

119
00:08:27,299 --> 00:08:31,970
حسنًا، جيد و عندما تكن مستعداً
لتزيل هذا المكياج الغبي وتصبح غير مخيف

120
00:08:31,971 --> 00:08:35,423
يمكنك أن تأتي لتعيش مع عائلتك الطبيعية
في غرفة الغسيل لإمرأة مكسيكية

121
00:08:35,424 --> 00:08:37,475
برفقة الخروف الذي يبدو مجنوناً

122
00:08:43,867 --> 00:08:47,645
إذن لا يمكنني البقاء عند أحدكم يا رفاق؟

123
00:08:47,646 --> 00:08:51,599
آسف يا رجل، لكن عائلتي تكرهك
منذ أن جعلتني أرتدي ملابس هكذا

124
00:08:51,600 --> 00:08:53,317
أنا أيضاً، أقصد، أنا أعاني


125
00:08:53,318 --> 00:08:56,821
 تبين أن والدي ليس رائع معي 
لأني أمشي بالجوار بوجه أبيض

126
00:09:00,593 --> 00:09:02,110
إنه جميل جداً

127
00:09:02,111 --> 00:09:08,383
أتمنى أن يطير إلى بيتي في منتصف الليل
ويقتل كل عائلتي و يحملني بعيداً

128
00:09:08,384 --> 00:09:11,019
على أحدهم أن يتوقف عن
قرأة كتب التوايلايت تلك

129
00:09:10,820 --> 00:09:13,671
تقوله الفتاة التي كانت تتحدث
لغة الكلنجون طوال الصيف

130
00:09:14,650 --> 00:09:16,450
"!لقد وعدتني ألا تتحدثين بشأن هذا"

131
00:09:17,109 --> 00:09:19,894
قلت أنني أفكر أن أكون نباتية

132
00:09:19,895 --> 00:09:22,781
إنها بقرة، إنها لذيذة

133
00:09:22,782 --> 00:09:25,450
قد ولدت لتكون على طبق بجانب بطاطا مخبوزة

134
00:09:25,451 --> 00:09:27,485
يا إلهي، يالك من رقيقة

135
00:09:27,486 --> 00:09:29,454
"لا يمكنني قتل أي شيء"

136
00:09:31,155 --> 00:09:35,827
كما تعلمي، هذا ليس من شأني، لكن ربما
عليكِ أن تفكري في التخلص من هذا الرجل

137
00:09:37,913 --> 00:09:40,665
يمكنني عمل هذا ببساطة

138
00:09:40,666 --> 00:09:42,250
المعذرة يا بني

139
00:09:42,251 --> 00:09:44,552
..سنغلق خلال خمس دقائق، لذا عليك أن

140
00:09:46,538 --> 00:09:48,306
هناك مشكلة في ذراعي

141
00:09:48,307 --> 00:09:49,557
تأتني تلك الآلام الخاطفة

142
00:09:49,558 --> 00:09:51,709
على كلِ، عليك الذهاب

143
00:10:04,857 --> 00:10:06,724
(مرحباً يا (مايك

144
00:10:06,725 --> 00:10:08,610
كيف كانت الأفلام الإباحية هذا الأسبوع؟

145
00:10:08,611 --> 00:10:12,763
مدهشة، بإستثناء متلازمة النفق الرسغي" يسبب
ألم في الرسغ و تنميل الأصابع" و الجفاف الطفيف

146
00:10:33,886 --> 00:10:37,605
#شيء ما خطأ لأن عقلي تضائل#

147
00:10:37,606 --> 00:10:41,893
#وكل مكان أنظر إليه يوجد به طريق مسدود ينتظرني#

148
00:10:41,894 --> 00:10:45,280
#الحرارة تنخفض في الواحة الفاسدة#

149
00:10:45,281 --> 00:10:49,284
#أسرق القبلات من وجوه مريضة#

150
00:10:50,602 --> 00:10:54,305
#حصلت على قصة شعر الشيطان في مخيلتي#

151
00:10:54,306 --> 00:10:58,126
#حصلت على قصة شعر الشيطان في مخيلتي#

152
00:10:58,127 --> 00:11:02,130
#حصلت على قصة شعر الشيطان في مخيلتي#

153
00:11:02,131 --> 00:11:04,615
#حصلت على قصة شعر الشيطان #

154
00:11:04,616 --> 00:11:07,618
..أعني هنا، هنا تماماً

155
00:11:09,472 --> 00:11:11,606
أجل، أجل، أجل

156
00:11:11,607 --> 00:11:14,175
أجل، أجل، أجل

157
00:11:19,181 --> 00:11:23,985
حسناً، أخبار عظيمة يا رفاق، حصلنا على
نكهة جديدة لشرائح  التورتيلا اليوم

158
00:11:23,986 --> 00:11:26,654
جبن بلو كريمي بلسمي بالخل


159
00:11:26,655 --> 00:11:30,658
،انها تماما مثل طعم السلطة
دون كل هذا الخس المقرف

160
00:11:45,040 --> 00:11:47,392
خذني بعيداً، يا أمير الظلام

161
00:11:56,552 --> 00:11:58,436
مرحباً

162
00:11:58,437 --> 00:12:01,005
لقد كنتما نائمين لمدة 29 حمولة من الغسيل

163
00:12:01,006 --> 00:12:03,007
حسناً

164
00:12:03,008 --> 00:12:04,576
أين أمكِ؟

165
00:12:04,577 --> 00:12:08,179
تعمل، لقد ذهبت منذ ستة حمولات من الغسيل

166
00:12:08,180 --> 00:12:10,665
ستعود خلال ثلاث أو أربع حمولات من الغسيل

167
00:12:10,666 --> 00:12:12,567
ما الذي تتحدث عنه؟

168
00:12:12,568 --> 00:12:15,987
أعتقد أنهم يقيسوا الوقت بحمولات الغسيل

169
00:12:17,072 --> 00:12:20,524
أوه، اللعنة، ماذا..؟

170
00:12:20,525 --> 00:12:22,577
ليس رائعاً يا رجل، ليس رائعاً

171
00:12:22,578 --> 00:12:23,678
لقد نظرت إليه في عينه

172
00:12:23,679 --> 00:12:26,080
أجل، لكن فقط لمجرد ثانية، اللعنة يا كلايد

173
00:12:38,644 --> 00:12:39,978
تفو

174
00:12:39,979 --> 00:12:41,346
هل لديكم أية طعام؟

175
00:12:43,816 --> 00:12:45,650
أرجوك يا (ماماو)؟

176
00:12:45,651 --> 00:12:48,319
إننا ننام على ارض باردة

177
00:12:48,320 --> 00:12:51,322
توسلنا لفتاة ذات سبعة أعوام
لتصنع لنا خبز محمص

178
00:12:51,323 --> 00:12:52,824
دعينا فقط نعود

179
00:12:52,825 --> 00:12:53,775
!لا

180
00:12:53,776 --> 00:12:56,494
اطلبي منها بعضا من المال

181
00:12:56,495 --> 00:12:58,997
هل يمكننا على الأقل الحصول على بعض النقود؟

182
00:12:58,998 --> 00:13:01,249
لم لا تستخدمي المال الذي سرقتيه مني؟

183
00:13:01,250 --> 00:13:04,168
ماذا؟ -
لقد تفقدت حقبيتي بعدما طردتكم -

184
00:13:04,169 --> 00:13:08,572
لقد كان هناك ورقة بعشرين دولار مفقودة
"كان مكتوب عليها "عيد ميلاد سعيد

185
00:13:08,573 --> 00:13:10,574
لست أنا -
هل تظن أن (جيمي) أخذها -

186
00:13:10,575 --> 00:13:12,794
إذا كان فعل، فإنه في الغالب صرفها بالفعل
على مشد جديد

187
00:13:12,795 --> 00:13:14,262
إنه يدعم أسفل الظهر

188
00:13:14,263 --> 00:13:16,631
إلى متى سنخادع أنفسنا؟
إنه يرتدي مشد

189
00:13:16,632 --> 00:13:18,433
من فضلك يا ماماو

190
00:13:18,434 --> 00:13:20,902
لا نعرف من أخذ مالك

191
00:13:20,903 --> 00:13:22,854
دعينا نعود وحسب

192
00:13:22,855 --> 00:13:24,973
سنتغير، نوعدك

193
00:13:24,974 --> 00:13:27,609
!لن تتغيرين أبداً

194
00:13:27,610 --> 00:13:29,127
!أنتم زوجان من الفاشلين

195
00:13:29,128 --> 00:13:31,896
!ولقد كنتم دوماً زوجين من الفاشلين

196
00:13:36,035 --> 00:13:39,988
ربما كان الأمر أن يطلق 
علينا فاشلين من ماماو


197
00:13:43,993 --> 00:13:47,945
ربما كان إستخدام ماكينة غسيل على إنها حوض

198
00:13:47,946 --> 00:13:52,133
لكن مهما كان هذا، أدرك والدي أخيراً
انه حان وقت النضوج

199
00:13:52,134 --> 00:13:54,135
حسناً، لدينا خطة

200
00:13:54,136 --> 00:13:56,954
الخطوة الأولى، الحصول على
أثاث من مكبات النفايات

201
00:13:56,955 --> 00:14:00,642
بداية بالذي خلف المستشفى
الذي به دوماً أشياء رائعة

202
00:14:00,643 --> 00:14:03,177
الخطوة الثانية: إبتكار فكرة دعائية

203
00:14:03,178 --> 00:14:05,396
حتى يمكني الحصول على المزيد من الأعمال

204
00:14:05,397 --> 00:14:09,400
الخطوة الثالثة: تملق (روزا) و أولادها
حتى تمنحكِ (روزا) المزيد من نوبات العمل

205
00:14:09,401 --> 00:14:14,022
الخطوة الرابعة: البقاء ليلاً و الترفيه عن
أنفسنا ،عوضاً عن الخروج و إنفاق المال

206
00:14:14,023 --> 00:14:17,191
إذا فعلنا كل هذا وألتزمنا بميزانيتنا
.. كل أسبوع، يجب أن

207
00:14:17,192 --> 00:14:20,495
يتبقى لنا 20 دولار للبدء في الدفع لماماو

208
00:14:20,496 --> 00:14:22,363
على كل تلك السنوات التي
جعلتنا نعيش هناك مجاناً

209
00:14:22,364 --> 00:14:24,399
حسناً

210
00:14:24,400 --> 00:14:27,035
لديك مال كافي لتدفع لكل هذا، صحيح؟

211
00:14:27,036 --> 00:14:29,220
أجل، نسيبي أعطاني خمسة آلاف هذا الصباح

212
00:14:29,221 --> 00:14:30,722
كم ثمن حلوى زاجنات؟

213
00:14:30,723 --> 00:14:35,176
حسناً، حصلنا اليوم على تخفيص
على منعم الشعر..

214
00:14:35,177 --> 00:14:36,678
....ومنقي

215
00:14:36,679 --> 00:14:39,681
اللعنة، تلك الضربات الصغيرة

216
00:15:00,786 --> 00:15:02,787
غجر

217
00:15:04,156 --> 00:15:05,873
!لدينا غجري

218
00:15:06,875 --> 00:15:08,710
!لدينا غجري

219
00:15:13,246 --> 00:15:15,348
مرحباً ماماو، هل أنتِ هنا؟

220
00:15:15,349 --> 00:15:17,600
لا أطيق صبراً لرؤية وجها
عندما ترى هذا المال

221
00:15:18,601 --> 00:15:19,519
ماماو

222
00:15:20,220 --> 00:15:21,938
لدينا مفاجأة صغيرة من أجلكِ

223
00:15:21,939 --> 00:15:24,757
حسنا، أنظر من قرر أخيراً أن يحضر للعشاء

224
00:15:25,758 --> 00:15:27,360
لقد كنت حالسة هنا لمدة خمس ساعات

225
00:15:27,361 --> 00:15:29,362
جدك لم يزعج نفسه حتى بالإتصال

226
00:15:29,363 --> 00:15:30,696
جدي (ويلفريد)؟

227
00:15:30,697 --> 00:15:32,615
من السيء أنه يعمل لوقت متأخر هذا العام

228
00:15:32,616 --> 00:15:35,618
هل تعتقدي أنه سيأتي في
الوقت المناسب لعيد ميلادي

229
00:15:36,119 --> 00:15:38,988
الجد (ويلفريد) ليس بالعمل، إنه ميت

230
00:15:43,610 --> 00:15:46,596
حسناً، بالطبع هو كذلك

231
00:15:46,597 --> 00:15:48,714
..لم أقصد.. أنا فقط

232
00:15:48,715 --> 00:15:50,616
هل أنت بخير؟

233
00:15:50,617 --> 00:15:53,953
أنا بخير، أنا أظن أني أخبرتكما
ألا تعودوا إلى هنا

234
00:15:53,954 --> 00:15:55,421
اعتمدوا على أنفسكم الآن

235
00:15:55,422 --> 00:15:57,957
ولازلت أريد إعادة مال عيد ميلادي

236
00:15:57,958 --> 00:16:03,596
(لقد كانت هدية من أخي (سال
سيفطر قلبه إذا عرف أنك سرقتيه

237
00:16:05,399 --> 00:16:06,983
(لم أكن أعرف أن لها أخ يدعى (سال

238
00:16:07,484 --> 00:16:08,801
ليس لديها

239
00:16:08,802 --> 00:16:11,637
بيرت)، أنظر لهذا)

240
00:16:11,638 --> 00:16:13,573
الكلمات المتقاطعة مجنونة


241
00:16:13,574 --> 00:16:15,992
x , o  تلعب
في كل المربعات

242
00:16:15,993 --> 00:16:17,777
لقد كانت تفعل هذا منذ مدة

243
00:16:17,778 --> 00:16:19,595
لم َ تقول أي شيء؟

244
00:16:19,596 --> 00:16:20,913
لست رجل الألغاز

245
00:16:20,914 --> 00:16:24,416
لكن ورقة العشرون دولار
عمل عشاء لأشخاص ميتين

246
00:16:24,417 --> 00:16:25,585
الكلمات المتقاطعة المجنونة

247
00:16:27,120 --> 00:16:28,437
أوصل النقط

248
00:16:28,438 --> 00:16:30,122
لقد قلت لكِ أنا لست رجل الألغاز

249
00:16:31,123 --> 00:16:34,594
أعتقد أنها تعاني من داء الذي يصيب الكبار

250
00:16:36,129 --> 00:16:37,947
ما المفترض علينا أن نفعله؟

251
00:16:40,700 --> 00:16:42,435
لا، لا، بربك

252
00:16:42,436 --> 00:16:44,604
لقد نجحنا، يمكننا العيش بمفردنا الآن


253
00:16:46,256 --> 00:16:47,473
لكنها لا يمكنها

254
00:16:50,844 --> 00:16:53,779
لقد جئنا هنا لنرد لها الجميل

255
00:16:53,780 --> 00:16:55,431
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نرد لها الجميل

256
00:16:56,432 --> 00:16:58,466
اعطني ذلك القلم

257
00:17:01,154 --> 00:17:02,371
هذه تخصك

258
00:17:02,372 --> 00:17:03,656
لم يكن يجب أن آخذها

259
00:17:03,657 --> 00:17:05,825
اللعنة، لم يكن ينبغي عليك أن تأخذها

260
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
استمعي

261
00:17:08,661 --> 00:17:10,830
لا يمكننا العيش بدونك

262
00:17:10,831 --> 00:17:13,633
حاولنا، لكن لا يمكننا عمل هذا وحسب

263
00:17:15,801 --> 00:17:18,137
هلاّ من فضلك سمحتي بعودتنا؟

264
00:17:20,706 --> 00:17:21,891
حسناً، يمكنم العودة

265
00:17:21,892 --> 00:17:24,010
:لكن لدي شرطين، الأول

266
00:17:24,011 --> 00:17:26,529
تبدأي بتوفير جزء من المال 
والمشاركة في الدفع


267
00:17:26,530 --> 00:17:31,550
الشرط الثاني: لا  تسمحي أبداً لحفيدتي
فيرجنيا) ولزوجك السيء أن يعودا للمنزل)

268
00:17:31,551 --> 00:17:33,152
إتفقنا

269
00:17:41,678 --> 00:17:45,781
عذراً، هل تبيعون شيء ما يزيل
بقع الدم من حقيبة السيارة؟

270
00:17:45,782 --> 00:17:46,916
الممر رقم ستة

271
00:17:46,917 --> 00:17:49,068
!شكراً لك

272
00:17:49,069 --> 00:17:50,536
حصلت على الأشياء

273
00:17:51,537 --> 00:17:52,738
حان وقت الرحيل

274
00:17:54,925 --> 00:17:57,043
"أأنت مستعدة يا (ستوكي بالبوا)؟ "روكي

275
00:17:58,261 --> 00:18:01,113
"تعرف هذا، يا (دواين جونسون) المتجر "ذا روك


276
00:18:01,114 --> 00:18:02,414
الانتباه أيها المتسوقين

277
00:18:02,415 --> 00:18:04,967
المتجر سيغلق خلال خمس دقائق

278
00:18:12,759 --> 00:18:14,527
! غجري

279
00:18:20,149 --> 00:18:21,901
!المساعدة! إتصل بالشرطة

280
00:18:23,149 --> 00:18:24,901
! لدينا غجري

281
00:18:25,571 --> 00:18:26,572
..لا

282
00:18:29,242 --> 00:18:33,496
#ألاباما، أركنساس#
#أحب أمي و أبي#

283
00:18:33,497 --> 00:18:34,630
أنا بخير

284
00:18:34,631 --> 00:18:37,950
#لكن ليس كمثل حبي لك#

285
00:18:39,636 --> 00:18:42,304
#أنتِ قرة عيني#

286
00:18:42,305 --> 00:18:46,592
#يا فتاة، لن أحب واحدة مثلك#

287
00:18:46,593 --> 00:18:48,961
#يا رجل، أنت أعز أصدقائي#

288
00:18:48,962 --> 00:18:50,896
#سأصرخ بهذا في العدم#

289
00:18:50,897 --> 00:18:55,117
#ليس هناك شيئاً أحتاجه#

290
00:18:55,118 --> 00:18:57,136
#سأتبعك إلى الحديقة#

291
00:18:57,137 --> 00:18:59,321
#خلال الغابة، خلال الظلام#

292
00:18:59,322 --> 00:19:03,308
#يا فتاة، لم أحب واحدة مثلك#

293
00:19:03,309 --> 00:19:07,997
#الوطن، دعني أعود للوطن#

294
00:19:07,998 --> 00:19:11,667
#الوطن أينما كنت معك#

295
00:19:11,668 --> 00:19:16,205
#الوطن، دعني أعود للوطن#

296
00:19:16,206 --> 00:19:19,208
#الوطن أينما كنت معك#

297
00:19:26,945 --> 00:19:28,048
*مبيض*

298
00:19:30,670 --> 00:19:31,971
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

299
00:19:31,972 --> 00:19:35,441
لقد كنت أعيش في متجر البقالة
لكن تم الإمساك بي

300
00:19:35,442 --> 00:19:37,143
!والآن أعتقد أني سأذهب للسجن

301
00:19:37,144 --> 00:19:40,646
لا تريد أن تكون الرجل في
!السجن الذي يضع مكياجا، إدخل

302
00:19:44,701 --> 00:19:45,951
!ذهب من هذا الطريق

303
00:19:49,722 --> 00:19:50,623
شكراً يا أبي

304
00:19:50,624 --> 00:19:51,741
(العفو يا (دراكر نوار

305
00:19:51,742 --> 00:19:55,711
(أعتقد أني أريد أن يعود (جيمي

306
00:19:55,712 --> 00:19:57,713
آسف بشأن ما قلته لك و أمي

307
00:19:57,714 --> 00:20:00,466
أنسى هذا، علينا جميعا أن ننضج


308
00:20:00,967 --> 00:20:03,052
دعنا ندخل و تغسل وجهك قبل أن يعودوا

309
00:20:03,053 --> 00:20:04,053
حسناً

310
00:20:05,338 --> 00:20:06,722
انتظر، هل نعييش هنا مرة أخرى؟

311
00:20:06,723 --> 00:20:08,090
قصة طويلة

312
00:20:09,643 --> 00:20:13,045
عدنا جميعا للعيش مع جدتي

313
00:20:13,046 --> 00:20:15,965
فقط هذه المرة إحتاجت 
إلينا بقدر ما احتجنا إليها

314
00:20:15,966 --> 00:20:17,850
عيد ميلاد 80 سعيد يا ماماو

315
00:20:17,851 --> 00:20:20,870
شكرا لك للسماح لنا بقضائه معك

316
00:20:22,205 --> 00:20:24,206
أنظر من هذا

317
00:20:27,043 --> 00:20:28,928
ها نحن جميعا

318
00:20:28,929 --> 00:20:32,047
بعد خمس سنوات، لازلنا نحتفل بأعياد الميلاد

319
00:20:32,048 --> 00:20:35,551
#الوطن، دعني أعود للوطن#

320
00:20:35,552 --> 00:20:37,770
#الوطن أينما كنت معك#

321
00:20:37,771 --> 00:20:39,221
هلاّ توقفت؟

322
00:20:39,222 --> 00:20:41,140
أتذكر عندما كنت تضع كل هذا المكياج؟

323
00:20:41,141 --> 00:20:42,558
كنت تبدو كمسخ

324
00:20:42,559 --> 00:20:44,093
اسكت

325
00:20:44,094 --> 00:20:46,178
(لا تقول أي شي من هذا أبداً لـ(صابرينا

326
00:20:46,179 --> 00:20:47,830
إنه أمر محرج

327
00:20:47,831 --> 00:20:50,866
لا تقلق، لا أريد أن أفقدك حظوظك

328
00:21:03,464 --> 00:21:07,700
#ألاباما، أركنساس#

329
00:21:07,701 --> 00:21:11,638
#أحب أمي و أبي#

330
00:21:11,639 --> 00:21:15,875
#خنادق مائية والقوارب والشلالات#

331
00:21:15,876 --> 00:21:18,678
#مستيقظا حتى الفجر#

332
00:21:25,568 --> 00:21:27,068
#الوطن أينما كنت معك#

333
00:21:28,968 --> 00:21:30,068
! مفاجأة

334
00:21:30,561 --> 00:21:33,313
يا إلهي، من أجلي؟

335
00:21:33,561 --> 00:21:43,313
Translated By: <font color="#FF8C00">Ayman Moonty</font>
Add Me:<font color="##FF8C00">AymanMoonty2@hotmail.com</font>

