1
00:00:00,600 --> 00:00:01,560 
هناك نوعان من الناس

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200 
: الذين يجلسون ويفكرون حول كيفية قتل الناس

3
00:00:03,520 --> 00:00:05,240 
المرضى النفسيين
كتاب الألغاز

4
00:00:05,480 --> 00:00:06,520 
أنا من النوع الذي يتقاضى الأموال بشكل أفضل

5
00:00:06,920 --> 00:00:07,520 
من أنا؟

6
00:00:07,600 --> 00:00:08,760 
(أنا (ريك كاسل

7
00:00:08,760 --> 00:00:09,160 
(كاسل)

8
00:00:09,200 --> 00:00:09,840 
(كاسل)

9
00:00:09,840 --> 00:00:11,560 
أنا حقاً وسيم بشكل ملحوظ ، أليس كذلك؟

10
00:00:11,600 --> 00:00:13,800 
كل كاتب يحتاج للإلهام
ولقد وجدت إلهامي

11
00:00:14,000 --> 00:00:14,800 
(المحققة (كايت بيكيت

12
00:00:15,080 --> 00:00:16,320 
(بيكيت)

13
00:00:16,600 --> 00:00:18,680 
بيكيت)؟) -
هلا ناولتني الأصفاد ، من فضلك؟ -

14
00:00:19,040 --> 00:00:20,920 
وبفضل صداقتي مع العمدة

15
00:00:20,960 --> 00:00:22,600 
أستطيع أن أدخل في قضيتها

16
00:00:22,640 --> 00:00:25,200 
هل أبدو وكأنني قاتل بالنسبة لكِ؟ -
نعم ، لقد قتلت صبري -

17
00:00:25,240 --> 00:00:26,880 
ومعاً ، سنمسك بالقتلة

18
00:00:27,440 --> 00:00:30,320 
أكره هذه القضية -
أعلم. أليست رائعة؟ -

19
00:00:30,440 --> 00:00:32,040 
(أفرايم مانكوفسكي)

20
00:00:32,080 --> 00:00:35,320 
أو (مانك) ببساطة
كما كان يحب أن ينادى

21
00:00:35,360 --> 00:00:40,760 
عاش حياة مثمرة
...أب فخور لعشرة أطفال رائعين

22
00:00:40,800 --> 00:00:45,640 
وكان (مانك) مبارك للغاية

23
00:00:54,280 --> 00:00:56,040 
من هذه الفتاة؟

24
00:00:56,480 --> 00:01:01,960 
...أنا أفكر بلون العلكة الفقاعية الخياليّة
أو ربما بلون قزحية العين

25
00:01:02,040 --> 00:01:05,000 
أفكر بصبغ إصبع القدم بالأحمر
لقد حسمتُ قراري

26
00:01:08,000 --> 00:01:09,480 
هل تتوقعين قدوم شخصٍ ما؟

27
00:01:09,480 --> 00:01:11,840 
لقد تلقّت (جينا) تذكرة ترويج مجانية
لمنتجع صحي جديد

28
00:01:11,920 --> 00:01:16,480 
وسألتنا إذا أردنا الذهاب لتدليك الأقدام -
وأنتِ ستذهبين؟ -

29
00:01:16,520 --> 00:01:20,960 
عندما يتعلق الأمر بزوجتكَ السابقة ، يا عزيزي
فالإكراميات تفوق الإعتبارات الشخصية

30
00:01:21,000 --> 00:01:23,280 
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:23,320 --> 00:01:25,040 
تبدين رائعة -
شكراً لكِ -

32
00:01:26,440 --> 00:01:28,800 
هل أنا مدعو؟

33
00:01:28,800 --> 00:01:33,000 
كلا. إنّه يوم خاص بالفتيات
(أريد قضاء بعض الوقت مع (مارثا) و(ألكسيس

34
00:01:33,040 --> 00:01:36,920 
ولكنني أحبّ التدليك
ولا أريد لثلاثتكما أن تتآمرا

35
00:01:36,960 --> 00:01:37,680 
لا تقلق يا أبي

36
00:01:37,760 --> 00:01:39,480 
لدينا الكثير من الأشياء الأخرى لنتحدّث عنها

37
00:01:39,560 --> 00:01:43,360 
أريد أن أسمع كلّ شيء عن خليل (ألكسيس) الجديد
من وجهة نظرها

38
00:01:43,400 --> 00:01:45,960 
هل تعلم أنّ لديهما أغنية؟

39
00:01:46,040 --> 00:01:47,120 
ألديكِ أغنية؟

40
00:01:47,200 --> 00:01:50,320 
(أجل ، أغنية "ماين" لـ(تايلور سويفت
لقد سمعتها عندما قبّلت (آش) للمرة الأولى

41
00:01:50,520 --> 00:01:53,360 
كلا ، لا أريد أن أسمع ذلك

42
00:01:53,400 --> 00:01:55,600 
لذلك السبب أردتُ تلك التذاكر
بهذا القدر من الإصرار

43
00:01:55,680 --> 00:01:59,760 
تايلور) ستغنّي في بمقابلة حصريّة يوم الثلاثاء)
وأردتُ أن آخذ (آش) ، ولكنّ التذاكر قد بيعت

44
00:01:59,840 --> 00:02:01,000 
قبل أن نحصل عليها

45
00:02:01,200 --> 00:02:04,200 
"حسناً ، هل تحققتِ من موقع "إي باي
أو وسيط التذاكر الخاص بأبيكِ؟

46
00:02:04,440 --> 00:02:07,840 
(الوحيدة المتاحة ستكلّفني أنا و(آش
...عمل ست سنوات

47
00:02:07,840 --> 00:02:09,240 
حسناً. لكل تذكرة

48
00:02:09,240 --> 00:02:11,600 
هل تتذكّر أغنيتنا؟

49
00:02:11,640 --> 00:02:14,280 
"إي سي/دي سي"
"يو شوك مي آول نايت لونغ"

50
00:02:14,280 --> 00:02:16,400 
كلا ، لا أريد أن أسمع ذلك

51
00:02:16,520 --> 00:02:18,400 
فلتتمتّعن بيوم رائع

52
00:02:18,440 --> 00:02:20,560 
تذكّري ، لن يكون جيّداً من دوني -
كلا -

53
00:02:25,720 --> 00:02:28,400 
يبدو أنّ لديكَ خطط على أيّ حال

54
00:02:32,960 --> 00:02:35,080 
عادة نصل إلى الضحيّة قبل الجنازة؟

55
00:02:35,920 --> 00:02:37,240 
ماذا لدينا؟

56
00:02:37,360 --> 00:02:39,320 
المشيعون عثروا على جثّة في النعش

57
00:02:39,360 --> 00:02:41,240 
وهذا غير إعتيادي بأيّ طريقة؟

58
00:02:41,280 --> 00:02:44,760 
حسناً ، كانت العائلة تقدّم وداعاً مولعاً
إلى السيد (مانك) هنا

59
00:02:44,800 --> 00:02:46,680 
وأكتشفوا أنّه لم يكن سيدفن في القبر وحيداً

60
00:02:46,720 --> 00:02:49,280 
هل هذا أنا
أم أنّ السيد (مانك) يبتسم؟

61
00:02:49,320 --> 00:02:55,040 
(القتيلة هي الطبيبة (فاليري مونرو
طبيبة باطنيّة في مستشفى المقاطعة

62
00:02:55,360 --> 00:02:57,480 
طبيبة؟ أي صلة بالميّت؟

63
00:02:57,560 --> 00:02:59,680 
يتحدّث (رايان) إلى الأسرة الآن -
سبب الوفاة؟ -

64
00:02:59,800 --> 00:03:02,000 
فشل بالكبد
كان يشرب كالسمكة

65
00:03:02,040 --> 00:03:05,840 
(نحن نعرف ما قد قتل السيد (مانك

66
00:03:05,920 --> 00:03:08,400 
ولكن طبيبتكِ الميّتة هنا أكثر من مجرّد لغز

67
00:03:08,840 --> 00:03:11,160 
لا توجد ثقوب للرصاص ، علامات لطعنات
أو خنق

68
00:03:11,200 --> 00:03:16,040 
لديها كدمة قبل الوفاة
على مؤخرة رقبتها هنا

69
00:03:16,080 --> 00:03:18,000 
ولكن لم يكن قاسياً بما فيه الكفاية
ليكون قاتلاً

70
00:03:18,040 --> 00:03:21,880 
العلامات توضّح أنّ وقت الوفاة ما بين
الـ7 والـ9 في الليلة الماضية

71
00:03:21,920 --> 00:03:25,080 
ولكن حتى أستطيع إجراء تشريح للجثة
فسبب الوفاة الآن غير معروف

72
00:03:25,280 --> 00:03:28,080 
حسناً ، ما نعرفه أنّه كان شخص ما
يحاول التخلص من جثتها

73
00:03:28,160 --> 00:03:30,120 
بالإضافة إلى حقيبتها وهاتفها

74
00:03:30,320 --> 00:03:32,200 
كما تعلمون ، إنّه رائع نوعاً ما
...عندما تفكّر في ذلك

75
00:03:32,360 --> 00:03:35,160 
فإخفاء جثّة في نعش مستخدم بالفعل

76
00:03:35,200 --> 00:03:38,160 
ولأنّ مطالب التقاليد اليهودية
دفن الجثة على الفور

77
00:03:38,240 --> 00:03:39,320 
فهناك وقتٌ قليل جداً لوضعها

78
00:03:39,440 --> 00:03:43,280 
وإذا لم يتعثّر أحد حاملي النعش
فالطبيبة الصالحة ستختفي إلى الأبد

79
00:03:43,400 --> 00:03:44,520 
حسناً ، تحدّث إلى مدير موقع الجنازة

80
00:03:44,640 --> 00:03:47,760 
وأعرف إذا كان هناك أي شخص سمح له
بالدخول لرية النعش في الـ 24 ساعة الماضية

81
00:03:48,360 --> 00:03:51,320 
أخبرك ، أنا لا أعرفها
لم أرها من قبل

82
00:03:51,360 --> 00:03:54,120 
وليس لديّ أي فكرة حول كيفية
وصول جثّتها إلى ذلك النعش

83
00:03:54,200 --> 00:03:57,600 
هذا الصباح عندما أتيتُ
وجدتُ واحدة من نوافذي الخلفيّة محطّمة

84
00:03:57,680 --> 00:04:00,880 
إذن ، أنتَ تقول أنّ هناكَ شخص ما إقتحم المكان
وخبّأ الجثّة في واحدة من توابيتك؟

85
00:04:00,960 --> 00:04:03,360 
إتصلتُ بالشرطة
ولكن بما أنّه لا شيء مفقود

86
00:04:03,520 --> 00:04:08,440 
فالرجال لم يتعبوا أنفسهم بالقدوم ، ربما لو جاءوا
(فلن تزعجني السيدة (مانك

87
00:04:10,320 --> 00:04:12,080 
وفقاً إلى مستشفى المقاطعة

88
00:04:12,120 --> 00:04:16,240 
أنهت الدكتورة (مونرو) نوبتها
في الـ 6 مساءً بالليلة الماضية

89
00:04:16,400 --> 00:04:20,120 
وهذا قبل ساعة أو ساعتين من قتلها

90
00:04:20,160 --> 00:04:24,480 
لذا نأمل أن يتمكّن زملائها من إخبارنا
بمكان ذهابها

91
00:04:25,320 --> 00:04:28,600 
كاسل) ، توقف عن اللعب بهاتفها) -
لم أكن ألعب -

92
00:04:28,640 --> 00:04:32,480 
حقاً ، بحثها الأخير على شبكة الإنترنت من هاتفها
بعد الـ 6 مساءً من يوم أمس

93
00:04:32,520 --> 00:04:35,800 
"كانت تبحث عن فندق في "كاتونه ، نيويورك
وإعتقدتُ أنّه قد يكون ذا صلة

94
00:04:40,760 --> 00:04:42,720 
لديها أيضاً لعبة السيارة الجديدة

95
00:04:42,760 --> 00:04:46,520 
لذا ، أنا أفكّر ربما يكون لديها
"أصدقاء أو عائلة في "كاتونه

96
00:04:46,560 --> 00:04:51,120 
أو ربما كانت تخطط لرؤية عشيقها ، ورأى
خليلها ذلك ، وقتلها بسبب الغيرة

97
00:04:51,200 --> 00:04:54,840 
أجل ، لا علامات مرئية على جسدها
...بخلاف كدمة صغيرة على مؤخرة رقبتها

98
00:04:54,880 --> 00:04:56,400 
يبدو وكأنّه دافع الغيرة بالنسبة لي

99
00:04:56,480 --> 00:04:57,480 
(كاسل)

100
00:04:58,560 --> 00:05:00,120 
هذا لك -
نعم! شكراً لكَ -

101
00:05:00,160 --> 00:05:01,320 
هل تتلقّى بريدك هنا الآن؟

102
00:05:01,360 --> 00:05:04,080 
فقط عندما لا أريد من ابنتي أن تراه

103
00:05:06,360 --> 00:05:07,800 
أنتَ من معجبي (تايلور سويفت)؟

104
00:05:08,160 --> 00:05:09,080 
(إنّهم لـ(ألكسيس

105
00:05:09,840 --> 00:05:12,320 
لقد كلّفتني الكثير
ولكن سوف تكون (ألكسيس) مستمتعة

106
00:05:12,640 --> 00:05:16,400 
يبدو أنّ لديها هي و(آش) أغنية -
حقاً؟ حسناً ، جميعنا لديه أغنية أيضاً -

107
00:05:16,760 --> 00:05:17,960 
حقاً؟ -
"أجل" -

108
00:05:18,040 --> 00:05:19,720 
"يو تولك تو ماتش"
(كلارنس كارتر)

109
00:05:19,760 --> 00:05:22,680 
مرحباً ، تمّ التأكّد من حجّة مدير موقع الجنازة

110
00:05:22,680 --> 00:05:25,640 
شخص إقتحم محلّه -
هل حصلتَ علي أيّ بصمات من النعش أو النافذة؟ -

111
00:05:25,840 --> 00:05:26,680 
آسف ، نهاية مسدودة

112
00:05:26,720 --> 00:05:28,640 
ولكن قد يكون لدينا دليل آخر

113
00:05:28,680 --> 00:05:30,840 
حسابات الدكتورة (مونرو) المالية
لقد وجدتُ شيئاً غير إعتيادي

114
00:05:30,880 --> 00:05:33,640 
...تقريباً في كلّ صباح ، تشتري القهوة

115
00:05:33,680 --> 00:05:36,360 
طبيبة تشتري القهوة؟
مذهل، هذا أمر غير إعتيادي

116
00:05:36,400 --> 00:05:39,840 
هو كذلك ، المقهى على بعد 20 مبنى من شقتها

117
00:05:41,240 --> 00:05:44,400 
ربما يكون في طريقها للعمل -
كلا. إنّه في الإتّجاه المعاكس تماماً -

118
00:05:44,400 --> 00:05:47,520 
خليل في الحي؟ -
أنا بطريقي لمعرفة ذلك -

119
00:05:49,440 --> 00:05:51,240 
رائع ، إنّه الآن منزعج منّي

120
00:05:51,280 --> 00:05:53,280 
(بيكيت)

121
00:05:53,320 --> 00:05:56,080 
..لقد وجدتُ هذه على ملابس الضحية وشعرها

122
00:05:56,080 --> 00:05:58,040 
نايلون رمادي

123
00:05:58,080 --> 00:06:00,280 
ألياف السجاد؟

124
00:06:00,360 --> 00:06:03,120 
أرسلته إلى المختبر ، لمعرفة إذا إستطاعوا
تحديد الشركة المصنّعة

125
00:06:03,240 --> 00:06:04,440 
ماذا عن سبب الوفاة؟

126
00:06:04,640 --> 00:06:07,560 
حسناً ، هنا تصبح الأمور أكثر تشويق بقليل

127
00:06:08,960 --> 00:06:12,600 
الكدمة على رأسها تمّت بأداة حادة

128
00:06:12,640 --> 00:06:17,240 
لقد تسببت بفقدانها وعيها
ولكن كما ظننتُ ، ليست ما قتلها

129
00:06:17,280 --> 00:06:21,640 
لقد وجدتُ علامة إبرة على جانب رقبتها
لقد حقنت بحقنة

130
00:06:22,200 --> 00:06:25,320 
هل سممتَ؟ -
ليس بالضبط -

131
00:06:25,360 --> 00:06:31,600 
حقن القاتل إبرة بحقنة فارغة
(في الشريان السباتي للدكتورة (مونرو

132
00:06:31,640 --> 00:06:36,600 
ثم دفع المكبس ، مما أدّى بالهواء إلى الدخول
...مباشرة إلى الدماغ ، مما تسبب في الوفاة

133
00:06:36,640 --> 00:06:38,960 
إنسداد هوائي -
(نجمة ذهبية لـ(كاسل -

134
00:06:39,000 --> 00:06:43,800 
إستنادا إلى مهارة الحقن
أقول أنّه أستخدمت من قبل دكتور ماهر

135
00:06:43,840 --> 00:06:45,680 
كأحد زملائها في مستشفى المقاطعة

136
00:06:45,960 --> 00:06:48,240 
يبدو وكأنّ شخصاً ما أعطاها 20 طريقة للموت

137
00:06:48,960 --> 00:06:53,600 
((كــاســل - Castle))
((الـمـوسـم الـثالث - الحـلقـة الـخـامـسـة))
((بعـنوان : تـحـلـيـل الـجـريـمـة))
((ترجمة : عــماد عـبد الله))

138
00:07:00,320 --> 00:07:02,080 
تعلم ، مع الرعاية الصحية للولاية

139
00:07:02,200 --> 00:07:05,160 
كم يمكن أن يكون هذا مجهداً
للعائلات وللمرضى

140
00:07:05,240 --> 00:07:08,280 
أنا مسرورة أنّه لا يقتل دكتور ماهر كل يوم

141
00:07:08,400 --> 00:07:12,520 
أجل ، ناهيكِ عن الخيانة
شهوة ، والقفز من السرير

142
00:07:12,560 --> 00:07:14,520 
لقد شاهدتُ ما يكفي
من مسلسلات الدراما الطبية لأعرف

143
00:07:14,560 --> 00:07:17,080 
أنّ الاطباء سيئوا السمعة
ينامون مع بعضهم البعض

144
00:07:17,080 --> 00:07:22,160 
أراهن ، ونحن نتكلم ، أنّ في هذا المستشفى
طبيبين في غرفة الإستراحة يفعلون ذلك

145
00:07:22,200 --> 00:07:24,320 
..وبـ"ذلك" أعني

146
00:07:24,360 --> 00:07:27,360 
(أعرف ما يعنيه "ذلك" ، يا (كاسل
وهذا مجرّد خيال

147
00:07:27,360 --> 00:07:31,080 
أربعة من أصل خمسة أطباء ، يفضّلون
إقامة علاقة مع شخص من خارج مهنتهم

148
00:07:31,160 --> 00:07:32,280 
أربعة من أصل خمسة؟

149
00:07:32,920 --> 00:07:34,040 
كم منهم من المحققين؟

150
00:07:34,720 --> 00:07:36,200 
واحد الذي أعرفه

151
00:07:36,240 --> 00:07:38,200 
مهلاً ، تقصدين فتى الدراجة النارية
هو الطبيب؟

152
00:07:38,240 --> 00:07:41,040 
(رجل" يا (كاسل"
رجل الدراجة النارية

153
00:07:41,080 --> 00:07:42,800 
طيّب ، ولكنه طبيب؟

154
00:07:42,840 --> 00:07:44,520 
أجل ، هو كذلك

155
00:07:46,120 --> 00:07:48,120 
أي نوع من الأطبّاء؟
المسالك البولية؟

156
00:07:48,160 --> 00:07:49,880 
طبيب الأعصاب؟

157
00:07:49,920 --> 00:07:51,880 
لا تخبريني أنّه طبيب نسائي

158
00:07:51,920 --> 00:07:52,760 
إنّه جرّاح قلب

159
00:07:52,840 --> 00:07:56,240 
جراح قلب
...مذهل ، هذا

160
00:07:56,280 --> 00:07:57,960 
مثير للإعجاب. أجل ، هو كذلك

161
00:07:58,000 --> 00:08:02,600 
في الواقع ، كانت لديه حالة طارئة هذا اليوم
وأنقذ خلالها حياة المريض

162
00:08:02,640 --> 00:08:05,440 
ماذا فعلتَ هذا الصباح ، يا (كاسل)؟

163
00:08:05,480 --> 00:08:08,320 
أصنع الفطائر

164
00:08:09,400 --> 00:08:11,760 
كان المريض في المحطة الطرفية
ويقوم فجأة بالإبتسامة

165
00:08:11,800 --> 00:08:14,400 
في كلّ مرة تدخل الدكتورة (مونرو) إلى الغرفة

166
00:08:14,440 --> 00:08:18,840 
إنّها خسارة فادحة لنا -
أكان لديها عائلة؟ -

167
00:08:18,840 --> 00:08:21,080 
شقيق ، كما أعتقد
"في "سان دييغو

168
00:08:21,080 --> 00:08:22,400 
خليل؟

169
00:08:22,440 --> 00:08:24,080 
لم يسبق أن ذكرت أيّ أحد

170
00:08:24,080 --> 00:08:25,960 
كانت تقول دائماً أنّ المستشفى عائلتها

171
00:08:26,360 --> 00:08:28,400 
هل كان هناك أيّ احتكاك
مع أي من زملائها؟

172
00:08:28,440 --> 00:08:32,320 
حسناً ، البارحة
قبل نهاية نوبتها فحسب

173
00:08:32,360 --> 00:08:34,680 
كان لدى الدكتورة (مونرو) جلسة خاصة
مع واحدة من الممرضات لدينا

174
00:08:34,720 --> 00:08:37,080 
هل هذا غير إعتيادي؟

175
00:08:37,080 --> 00:08:40,840 
كلا ، ولكن عندما الممرضة خرجت من الإجتماع
بدت مصدومة

176
00:08:40,880 --> 00:08:45,320 
سألتُ الدكتورة (مونرو) عن الإجتماع
وقالت أنّها كانت حالة شخصيّة

177
00:08:45,360 --> 00:08:49,840 
التي كانت تنظر إليها وتحاول حلها -
أريد أن أتحدّث مع تلكَ الممرضة -

178
00:08:49,880 --> 00:08:51,400 
الممرضة (مكلينتوك)؟
بالطبع

179
00:08:51,440 --> 00:08:54,560 
..حالة شخصية مع ممرضة
هل تفكّرين بمَ أفكر؟

180
00:08:54,600 --> 00:08:56,080 
على الأرجح لا

181
00:08:56,120 --> 00:08:57,640 
مستشفى مثلث الحب

182
00:08:57,680 --> 00:09:02,680 
(إسمعي هذا، الدكتورة (مونرو
مثيرة وهائجة مع حلم رجولي

183
00:09:02,720 --> 00:09:07,080 
حتّى تمسكه في غرفة الإتّصال
بزيّه الطبّي الممتد إلى كاحليه

184
00:09:07,120 --> 00:09:09,920 
وتجده يضاجع الممرضة (مكلينتوك) الشقيّة

185
00:09:09,960 --> 00:09:14,080 
ونتيجة لذلك تتقاتلان الممرضة
والدكتورة (مونرو) وتقولان

186
00:09:14,120 --> 00:09:16,280 
قتال حتّى الموت

187
00:09:16,320 --> 00:09:19,280 
هذا عنوان جيد لشيء جيّد

188
00:09:19,320 --> 00:09:20,920 
"قتال حتّى الموت"

189
00:09:20,960 --> 00:09:23,200 
كم من المسلسلات قد شاهدتها فعلاً؟

190
00:09:23,240 --> 00:09:26,480 
(بما يكفي لأعرف أنّ هذه الممرضة (مكلينتوك
من المحتمل أنّها فائقة الإثارة

191
00:09:26,600 --> 00:09:29,560 
أيّتها المحققة
لقد أردتِ رؤيتي

192
00:09:29,680 --> 00:09:33,120 
وأنتَ؟ -
(الممرض (مكلينتوك -

193
00:09:33,160 --> 00:09:35,120 
هل يلائم نظريّتكَ؟

194
00:09:35,160 --> 00:09:38,520 
كلا ، ليس ما كنتُ أتوقع
ولكن أجل ، أنا متأكّد من تلكَ النظريّة

195
00:09:38,560 --> 00:09:42,280 
(مرحباً ، يا (غريغ -
(مرحباً ، أيّتها الدكتورة (أكيرمان -

196
00:09:43,520 --> 00:09:44,720 
إذن ، ما الذي يمكنني فعله لأجلكِ؟

197
00:09:44,800 --> 00:09:46,920 
حسناً ، نحن هنا
(بشأن جريمة قتل الدكتورة (مونرو

198
00:09:47,000 --> 00:09:50,480 
أجل ، إنّه مريع للغاية -
نفهم أنّكَ كنتَ بإجتماعٍ معها -

199
00:09:50,520 --> 00:09:51,960 
قبل أن تنتهي من مناوبتها في الليلة الماضية

200
00:09:52,040 --> 00:09:54,080 
أجل ، لقد رأيتها

201
00:09:54,120 --> 00:09:56,800 
أحبّ طريقة إصطفاف شعركِ على وجهكِ

202
00:09:56,800 --> 00:09:59,600 
هل تضعينه هكذا دائماً؟

203
00:09:59,640 --> 00:10:02,920 
للعمل ، أجل
ولكن... إذن ماذا عن الدكتورة (مونرو)؟

204
00:10:02,960 --> 00:10:06,160 
(مرحباً ، يا (غريغ -
(مرحباً ، أيّتها الدكتورة (فيلبس -

205
00:10:06,200 --> 00:10:11,120 
يبدو أنّك ذو شعبية واسعة هنا
على الرغم مما سمعناه

206
00:10:11,120 --> 00:10:13,720 
(أنّكَ لست كذلك مع الدكتورة (مونرو

207
00:10:13,720 --> 00:10:16,480 
عمّ كان يدور إجتماعكَ معها في الليلة الماضية؟

208
00:10:16,520 --> 00:10:22,080 
لا شيء ، بجدّيّة ، ظنّت فحسب أنني أغازل
كثيراً الطبيبات المقيمات كثيراً

209
00:10:22,240 --> 00:10:23,200 
تخيّل ذلك

210
00:10:23,280 --> 00:10:26,320 
ما العيب في كوني ودوداً -
ماذا حدث بعد ذلك؟ -

211
00:10:26,360 --> 00:10:30,520 
أخذتها إلى ساحة سيارات الإسعاف
ووعدتها أن أبقى على مسافة من المقيمات

212
00:10:30,560 --> 00:10:34,400 
وقامت بشكري ، ومن ثمّ إتّجهت إلى رجل
لم يسبق أن رأيته من قبل

213
00:10:34,440 --> 00:10:36,800 
إذن مشيت أنتَ والدكتورة (مونرو) إلى الخارج

214
00:10:36,840 --> 00:10:43,440 
ومن ثمّ بشكل مريح ، رأيتها مع رجل غامض -
هذا ما حدث -

215
00:10:44,680 --> 00:10:47,360 
أين كنتَ في الليلة الماضية
من الـ 7 وحتّى الـ 9؟

216
00:10:47,400 --> 00:10:49,480 
هل تسأليني عن عذر غيابي؟

217
00:10:49,520 --> 00:10:51,040 
بجدّيّة؟ -
بجدّيّة -

218
00:10:51,040 --> 00:10:52,240 
بجدّيّة؟ -
بجدّيّة -

219
00:10:52,760 --> 00:10:54,360 
بجدّيّة؟ -
بجدّيّة -

220
00:10:54,520 --> 00:11:01,520 
(حسناً. لقد كنتُ... أحضر القهوة مع (إيماني
(أعني ، الدكتورة (فيلبس

221
00:11:01,520 --> 00:11:03,000 
إنتظرا

222
00:11:03,040 --> 00:11:07,480 
...(في ذلك الوقت ، كنتُ مع (روندا
(الدكتورة (شيمس

223
00:11:07,520 --> 00:11:09,200 
يمكنكِ أن تسأليها
وسوف تأكّد لكِ مكان وجودي

224
00:11:09,440 --> 00:11:11,360 
(الدكتورة (روندا شيمس
المثيرة للغاية ، بالمناسبة

225
00:11:11,400 --> 00:11:12,840 
وقد أكّدت روايته

226
00:11:12,880 --> 00:11:18,720 
لقد تحدّث كيف أنّ (غريغ) مستمع جيّد
وأنّه يجلب لها كل هذه "الهدايا" الجميلة

227
00:11:18,880 --> 00:11:21,560 
حسناً ، أعرف أنّ "مستشفى جريمة القتل
ومثلث الحب " نظرية موزونة

228
00:11:21,680 --> 00:11:23,280 
الذي يجعل (غريغ) الرجل الحالم

229
00:11:23,400 --> 00:11:25,640 
أنظر ، هذا ما ظننته
(ولكن تقول الدكتورة (شيمس

230
00:11:25,680 --> 00:11:27,640 
أنّ العلاقة كانت مهنيّة بدقّة

231
00:11:27,640 --> 00:11:31,480 
لذا ذهبتُ للتحدّث مع بقيّة الموظفين
وعند ذلك وجدتُ الآخرين

232
00:11:31,520 --> 00:11:33,040 
الآخرين"؟"

233
00:11:33,080 --> 00:11:35,280 
...النساء الأخريات حيثُ أدعوه

234
00:11:36,040 --> 00:11:37,480 
(مجرّة (غريغ

235
00:11:37,480 --> 00:11:40,680 
كل واحدة من هؤلاء النساء
(تقع ضمن مدارات (غريغ

236
00:11:40,840 --> 00:11:43,240 
حيث يعتبرنه صديقهنّ المميّز

237
00:11:43,320 --> 00:11:44,800 
حسناً ، هذاً ما يجعله تماماً الرجل الحالم

238
00:11:44,840 --> 00:11:48,640 
كلا. تحدّثت مع جميع الكواكب في المجرّة
ولا واحدة منهنّ تنام معه

239
00:11:48,680 --> 00:11:52,440 
ولقد قامت وحدة مسرح الجريمة بفحص المكان
ولا شيء من السجاد يطابق الألياف

240
00:11:52,440 --> 00:11:53,520 
الموجود على الجثّة

241
00:11:53,600 --> 00:11:57,240 
كلا ، هذا غير منطقي ، لمَ تقضي كلّ هذا الوقت
تستمع إلى نساء ، وتشتري لهنّ أغراض

242
00:11:57,320 --> 00:12:00,600 
إذا كنتَ لا تحاول النوم معهنّ؟
بيكيت) هنا)

243
00:12:00,800 --> 00:12:01,840 
ربما يكون (غريغ) شاذ

244
00:12:01,880 --> 00:12:04,320 
بالطريقة التي كان يغازلني بها؟
كلا ، إنّه ليس شاذ

245
00:12:04,800 --> 00:12:08,760 
حسناً ، إنّه يخطط لشيء ، أو أنّه يخفي شيئاً -
إنّه ليس الوحيد -

246
00:12:08,800 --> 00:12:11,800 
القروض الطلابية لضحيّتنا
منذ تخرّجها من المدرسة المتوسطة

247
00:12:11,840 --> 00:12:15,160 
كانت الدكتورة (مونرو) تقوم بإنتظام
بدفع الحدّ الأدني للمستحقّات

248
00:12:15,200 --> 00:12:17,600 
التي مقدارها 44 ألفاً لنفقاتها في الطب

249
00:12:17,720 --> 00:12:19,360 
هذا ما يكلّفه لتصبح طبيباً؟

250
00:12:19,560 --> 00:12:20,440 
مسرور لأنني أصبحتُ شرطيّاً

251
00:12:20,560 --> 00:12:22,880 
ودون أي زيادة بالراتب في المستشفى

252
00:12:23,440 --> 00:12:26,160 
بعد 6 أشهر ، بدأت بدفع 10 آلاف دولار
في الأسبوع

253
00:12:26,320 --> 00:12:28,000 
أربعون ألفاً في شهر؟

254
00:12:28,040 --> 00:12:30,040 
أي فكرة عن مكان قدوم المال؟

255
00:12:30,080 --> 00:12:32,120 
ليس من الحساب المصرفي
بل من الحوالات

256
00:12:32,160 --> 00:12:34,240 
إذن كان هناكَ شخص ما يدفع المبلغ نيابة عنها

257
00:12:34,240 --> 00:12:36,040 
تلقيت رسالة فاكس من أمن المستشفى

258
00:12:36,080 --> 00:12:38,480 
وجدوا هذه من الكاميرا
في ساحة سيّارات الإسعاف

259
00:12:38,480 --> 00:12:40,920 
كان (غريغ) يقول الحقيقة
(الدكتورة (مونرو

260
00:12:40,960 --> 00:12:44,040 
خرجت مع رجل آخر ، لقد إلتقطته كاميرا الأمن
بصورة ، ولكن لا أحد يعرفه

261
00:12:44,120 --> 00:12:47,600 
حسناً ، أياً كان هذا الرجل ، فقد يكون آخر واحد
رأى الدكتورة (مونرو) على قيد الحياة

262
00:12:47,720 --> 00:12:48,960 
خصوصاً إذا قتلها

263
00:13:00,240 --> 00:13:01,840 
أنا في المنزل
...وخمّنوا ما

264
00:13:01,920 --> 00:13:04,040 
أبي ، لقد حصلت (جينا) على تذاكر حفلة
!(تايلور سويفت)
ماذا؟

265
00:13:04,280 --> 00:13:07,840 
إنّها في الصف الأمامية ، وتجعلنا نمرّ
إلى خلف الكواليس ، سوف نلتقيها

266
00:13:08,040 --> 00:13:12,000 
هذا عظيم -
لقد عقدنا إتفاقاً بشأن سيرتها الذاتية -

267
00:13:12,040 --> 00:13:12,600 
ليس أمراً جللاً

268
00:13:12,720 --> 00:13:14,840 
(عليّ أن أتّصل بـ(آش
سيصبح سعيداً للغاية

269
00:13:21,320 --> 00:13:24,920 
لا أصدّق أنّكِ فعلتِ ذلك -
ماذا؟ -

270
00:13:24,960 --> 00:13:25,880 
لقد حصلتُ على التذاكر

271
00:13:26,240 --> 00:13:28,840 
أعني ، لم تبالي حتّى بالإتّصال بي
لتسأليني إذا كان لا بأس بهذا معي؟

272
00:13:28,880 --> 00:13:32,080 
لم أكن أتصوّر أنّك سترفض
وكانت (ألكسيس) سعيدة

273
00:13:32,160 --> 00:13:32,960 
كلا ، هذا ليس المقصد

274
00:13:33,040 --> 00:13:37,800 
كلا ، ليس كذلك ، المقصد أنني كنتُ أحاول
(أن أفعل شيئاً لطيفا لـ(ألكسيس

275
00:13:37,800 --> 00:13:40,200 
وعلى ما يبدو
...كلّ ما يمكنكَ رؤيته ، أنني

276
00:13:40,240 --> 00:13:43,120 
أسرق لحظاتك البطوليّة

277
00:13:43,120 --> 00:13:43,240 
...هذا ليس

278
00:13:44,440 --> 00:13:46,520 
طابت ليلتك

279
00:13:49,120 --> 00:13:52,200 
أيّ حظ في العثور على الرجل الغامض؟ -
كلا يا سيدي. لا شيء حتى الآن -

280
00:13:52,360 --> 00:13:54,080 
إسمعي، إذهبي إلى المنزل
ويمكنكِ البدأ بنشاطٍ في صباح الغد

281
00:13:54,280 --> 00:13:54,920 
...كلا

282
00:13:54,920 --> 00:13:55,520 
لم أغادر بعد

283
00:13:55,640 --> 00:13:56,160 
أين كنتَ؟

284
00:13:56,280 --> 00:13:57,760 
أحضر القهوة -
طوال اليوم؟ -

285
00:13:57,800 --> 00:13:59,520 
(في مقهى الدكتورة (مونرو

286
00:13:59,560 --> 00:14:02,120 
"تبيّن أنّه بجوار فندق "فايركروس

287
00:14:02,160 --> 00:14:05,200 
(أريتُ المدير صورة الدكتورة (مونرو -
و؟ -

288
00:14:05,320 --> 00:14:06,920 
...دفع سخيّ ، لعدّة ليالٍ في الإسبوع

289
00:14:07,000 --> 00:14:11,560 
ضحيتنا تقضي ليلة في جناح
(يعود إلى مقيم... يدعى (سيزار كالديرون

290
00:14:11,560 --> 00:14:12,520 
تاجر المخدّرات؟

291
00:14:12,520 --> 00:14:13,240 
"أجل"

292
00:14:13,440 --> 00:14:15,240 
"إنّهم يدعونه "إيل ديابلو
الشيطان

293
00:14:15,520 --> 00:14:18,680 
يقولون أنّ (كالديرون) كان مسؤولاً
عن ملئ نصف الشوارع بالمخدّرات في الثمانينات

294
00:14:18,760 --> 00:14:20,080 
لكنه كان ذو شأن كبير
لم يتمكّن أحد من القبض عليه

295
00:14:20,280 --> 00:14:23,280 
ما الذي كانت تفعله طبيبة
بقضاء الليل مع تاجر مخدّرات؟

296
00:14:23,400 --> 00:14:25,440 
...زيارات ليليّة
...والهدايا نقدية

297
00:14:25,560 --> 00:14:27,960 
(يبدو وكأنّ (فاليري مونرو
كانت عشيقة الشيطان

298
00:14:32,840 --> 00:14:36,000 
مجرم معروف يقيم في فندق فاخر

299
00:14:36,200 --> 00:14:38,400 
متطرّف للغاية

300
00:14:39,600 --> 00:14:42,800 
قتل عشيقته
تاجر مخدرات كولومبي عنيف

301
00:14:42,840 --> 00:14:45,200 
ماذا تعتقدين ، إنتقام من عصابة إجراميّة منافسة

302
00:14:45,240 --> 00:14:46,800 
صفقة المخدرات سارت بشكل خاطئ؟

303
00:14:46,840 --> 00:14:49,480 
ربما القتل طريقة (كالديرون) في قول

304
00:14:49,520 --> 00:14:50,320 
"لن أدخل معكِ في علاقة"

305
00:14:50,440 --> 00:14:53,520 
لا أعرف. إنسداد رئوي
ليس بالضبط من صفات تجّار المخدّرات

306
00:14:53,560 --> 00:14:54,880 
...إلا إذا

307
00:14:54,880 --> 00:14:58,640 
(كان غرض (كالديرون
إلقاء الإشتباه نحو العاملين في المستشفى

308
00:14:58,680 --> 00:15:00,560 
في حالة العثور على الجثة

309
00:15:00,600 --> 00:15:06,200 
الشيء الذي لا أفهمه ، كيف يمكن لطبيبة محترمة
أن تدخل حرفياً إلى سرير تاجر مخدرات معروف

310
00:15:06,240 --> 00:15:08,440 
السيدات يحببن الفتيان السيئين

311
00:15:09,160 --> 00:15:12,440 
(سيزار "إيل ديابلو" كالديرون)
فتىً سيء في نهاية المطاف

312
00:15:13,120 --> 00:15:16,400 
أعني ، من يعرف أيّ نوع من
الملتويين المنحرفين

313
00:15:16,440 --> 00:15:19,040 
غير مقدّسين العالم ، نحن على وشك الدخول عنده

314
00:15:19,080 --> 00:15:23,800 
(سيدي ، أنا المحققة (كايت بيكيت
(هذا (ريتشارد كاسل

315
00:15:23,880 --> 00:15:25,880 
(نريد التحدّث مع (سيزار كالديرون

316
00:15:25,920 --> 00:15:28,440 
أنا آسف. أعتقد أنّكِ طرقتِ الغرفة الخاطئة

317
00:15:28,480 --> 00:15:30,000 
...لا أعرف أيّ شخص اسمه

318
00:15:30,040 --> 00:15:33,080 
ريتشارد كاسل)؟)
الكاتب (ريتشارد كاسل)؟

319
00:15:33,080 --> 00:15:36,120 
(فلتدعهم يدخلوا ، يا (مانولو
إسمح لهم بالدخول

320
00:15:43,480 --> 00:15:46,040 
أهلاً ، أهلاً

321
00:15:46,080 --> 00:15:48,680 
(سيدي ، أنا المحققة (كايت بيكيت

322
00:15:48,720 --> 00:15:53,320 
تشرّفتُ بمعرفتكِ ، وأنتَ ، يا سيدي
لستَ بحاجة إلى مقدّمة

323
00:15:53,320 --> 00:15:56,720 
أنا معجب كبير برواياتك

324
00:15:56,760 --> 00:16:02,920 
كلما أرغب في تذوّق حياتي القديمة البشعة
أقرأ أعمالك

325
00:16:02,960 --> 00:16:05,160 
(شخصيّتي المفضّلة هي (نيكي فويغو

326
00:16:05,160 --> 00:16:07,400 
(...نيكي فيو)
(تعني (نيكي هيت

327
00:16:07,400 --> 00:16:11,640 
(كلا ، أقصد (نيكي فويغو
قرأتُ فقط الترجمة الأسبانية

328
00:16:11,680 --> 00:16:13,880 
هل قرأتَ رواياتك باللغة الأسبانية؟

329
00:16:13,920 --> 00:16:19,560 
كلا -
ينبغي عليكَ ذلك ، فكل شيء أفضل بالأسبانية -

330
00:16:19,600 --> 00:16:22,320 
تفضّلا -
شكراً لكَ -

331
00:16:22,360 --> 00:16:23,880 
شكراً لكَ

332
00:16:25,360 --> 00:16:27,200 
...إذن

333
00:16:27,240 --> 00:16:37,280 
الروائي صاحب الكتب الأكثر مبيعاً ، والمحققة
الرائعة قد أتيا لزيارتي ، لماذا؟

334
00:16:38,560 --> 00:16:39,840 
نحن نقوم بالتحقيق في جريمة قتل

335
00:16:39,880 --> 00:16:42,480 
كم هذا مثير
من هو الضحيّة؟

336
00:16:42,480 --> 00:16:45,440 
(الدكتورة (فاليري مونرو

337
00:16:45,480 --> 00:16:50,120 
فاليري مونرو)؟ كلا)

338
00:16:50,160 --> 00:16:51,800 
فاليري) قد ماتت؟)

339
00:16:52,920 --> 00:16:58,440 
ما كانت علاقتك بالدكتورة (مونرو)؟ -
...إنّها -

340
00:16:58,480 --> 00:17:09,760 
كانت... طبيبتي الخاصّة
فلديّ قلب سيء

341
00:17:09,800 --> 00:17:19,480 
منذ ستة أشهر ، تعرّضتُ لأزمة قلبية
وأخي (مانويل) صحبني إلى المستشفى

342
00:17:19,480 --> 00:17:24,960 
...وكانت (فاليري) هناك ، و
وإعتنت بي

343
00:17:28,240 --> 00:17:30,160 
فعرضتُ عليها عملاً

344
00:17:30,200 --> 00:17:38,720 
...كخادمتي الطبيبة
في ليلتين من الأسبوع ، يعتني بي أخي

345
00:17:38,760 --> 00:17:42,360 
...وفي الخمسة الليالي الأخرى
(فتقوم بذلك (فاليري

346
00:17:42,360 --> 00:17:46,520 
هذا يفسّر الاموال -
إذن ، كانت طبيبتكَ فحسب؟ -

347
00:17:46,560 --> 00:17:54,800 
كلا ، كانت معجزة لي
فقد أعادتني إلى قواي

348
00:17:54,840 --> 00:18:02,480 
فاليري)... أجبرتني للعودة إلى العالم مجدداً)
جعلتني أمشي بجانبها

349
00:18:02,520 --> 00:18:12,600 
أحياناً في الليل ، نقود السيّارة إلى الحديقة
فمن فعل هذا ، يجب أن يعاقب

350
00:18:12,600 --> 00:18:19,080 
(نحن نعتزم القيام بذلك تماماً ، سيد (كالديرون
أين كنتَ بين الـ 7 والـ 9 في الليلة الماضية؟

351
00:18:19,120 --> 00:18:23,040 
كنتُ هنا

352
00:18:23,080 --> 00:18:28,600 
لقد طلبتُ خدمة الغرف
موظفي الفندق يمكن أن يشهدوا على ذلك

353
00:18:28,640 --> 00:18:34,240 
السجادة بنّيّة ، وليست رماديّة ، لم تقتل هنا -
هل تعرف هذا الرجل؟ -

354
00:18:43,960 --> 00:18:47,120 
كلا ، هل هو الذي قتلها؟

355
00:18:47,160 --> 00:18:50,360 
كل ما نعرفه أنّه كان معها قبل وفاتها

356
00:18:51,880 --> 00:18:58,160 
رأيتُ هذا الرجل من قبل ، عدّة مرّات ، كانت
فاليري) تجعلني أنزلها أمام مطعم بقرب منزلها)

357
00:18:59,000 --> 00:19:03,720 
هذا الرجل كان ينتظر في بعض الأحيان -
هل تذكر اسم المطعم؟ -

358
00:19:06,600 --> 00:19:11,200 
قال النادل أنّه زائر منتظم ، لكنّه لم يحضر اليوم
إنّهم لا يعرفون اسمه

359
00:19:11,280 --> 00:19:13,920 
(ربما قتل الدكتورة (مونرو
وبعد ذلك أخفى نفسه

360
00:19:14,320 --> 00:19:18,000 
ربما. دعنا ننتظر هنا فحسب -
عذر غياب (كالديرون)؟ -

361
00:19:18,040 --> 00:19:20,040 
موظفي الفندق يؤكّدون ذلك

362
00:19:21,560 --> 00:19:23,440 
كيف سارت مفاجأة (ألكسيس)؟

363
00:19:23,480 --> 00:19:25,400 
إتّضح أنّها فاجأتني

364
00:19:25,440 --> 00:19:29,360 
لقد حصلت (جينا) على تذاكر لها في الصف الأمامي
ومرور مسموح إلى خلف الكواليس

365
00:19:29,400 --> 00:19:31,320 
تقول ذلك كأنّه شيء سيء

366
00:19:31,360 --> 00:19:34,240 
حسناً ، ربّما لو سألتني أوّلاً -
ربما -

367
00:19:34,280 --> 00:19:38,200 
لكن هي على الأقل تهتمّ بما فيه الكفاية
للقيام بذلك ، أليس كذلك؟

368
00:19:41,600 --> 00:19:43,240 
ها هو

369
00:19:43,280 --> 00:19:44,240 
المعذرة ، يا سيدي

370
00:19:44,640 --> 00:19:48,840 
شرطة "نيويورك". نريد أن نسألك بضعة أسئلة
(حول الدكتورة (فاليري مونرو

371
00:19:49,680 --> 00:19:52,320 
(تريدان التحدّث عن (فاليري
فلتتصلا بمكتبي

372
00:19:52,360 --> 00:19:55,680 
إذا لم تتعاون
فسوف تجبرني لإلقاء القبض عليك

373
00:19:56,080 --> 00:19:58,520 
!أنتَ ، ألقها

374
00:19:58,560 --> 00:20:00,160 
كلا ، بل أنتِ ألقيه

375
00:20:00,200 --> 00:20:03,600 
ليونارد مالوني) ، مكتب النائب العام)

376
00:20:03,640 --> 00:20:05,400 
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

377
00:20:05,440 --> 00:20:08,840 
(نحن نحقق في جريمة قتل الدكتورة (مونرو

378
00:20:08,880 --> 00:20:10,600 
جريمة قتل؟ (فاليري) قد ماتت؟

379
00:20:10,640 --> 00:20:15,280 
كيف عرفتها بالضبط؟ -
...كانت تعمل لحسابي -

380
00:20:15,320 --> 00:20:17,480 
بسرّيّة

381
00:20:20,640 --> 00:20:22,280 
..."كأنّه فيلم "ألفريد هيتشكوك

382
00:20:22,800 --> 00:20:26,440 
ذات مهنة جميلة ، تذهب بمهمّة سرّيّة
لإعتراض تاجر مخدّرات شائن

383
00:20:26,440 --> 00:20:27,200 
تاجر مخدّرات؟

384
00:20:27,200 --> 00:20:30,520 
سيزار كالديرون)... هدف تحقيقك)

385
00:20:30,840 --> 00:20:33,160 
كالديرون)؟ كلا)

386
00:20:33,680 --> 00:20:36,360 
(التحقيق في (كالديرون
بعيدٌ عن متناولي

387
00:20:36,400 --> 00:20:38,040 
إلى جانب ذلك ، فقد كان خارج
لعبة المخدّرات لسنوات

388
00:20:38,240 --> 00:20:39,320 
إذن ، ما هو هدفكَ؟

389
00:20:39,520 --> 00:20:42,120 
مستشفى المقاطعة
مراقب الولاية

390
00:20:42,120 --> 00:20:46,160 
كان يحقّق في الإختلاسات من الأموال
ووصفات طبيّة مزيّفة ، ومعدّات مسروقة

391
00:20:46,160 --> 00:20:47,040 
الغشّ الطبّي؟

392
00:20:47,240 --> 00:20:48,480 
لم نستطع العثور على المصدر

393
00:20:48,520 --> 00:20:53,000 
(لذا ، طلبتُ من الدكتورة (مونرو
أن تكون عيوننا وآذاننا في الداخل

394
00:20:53,040 --> 00:20:54,600 
وهل وجدت أيّ شيء؟

395
00:20:54,640 --> 00:20:59,520 
كلا ، ومن ثمّ البارحة
إتّصلت بي من الفراغ ، وأردت أن نلتقي

396
00:20:59,560 --> 00:21:01,880 
عند ساحة سيارات الإسعاف

397
00:21:01,920 --> 00:21:04,160 
وعندما وصلتُ إلى هناك
قالت أنّها وجدتَ شيئاً

398
00:21:04,200 --> 00:21:06,920 
عن وصفات طبية مزيّفة
وإحتماليّة وجود عصابة تهريب

399
00:21:06,960 --> 00:21:11,840 
ولكن لم ترد توجيه أصابع الإتّهام
حتى تتحقق منه بعطلة نهاية الأسبوع شمالاً

400
00:21:11,880 --> 00:21:13,520 
شمالاً؟

401
00:21:13,560 --> 00:21:16,240 
(عمليات البحث في هاتف الدكتورة (مونرو
"كاتونه ، نيويورك"

402
00:21:16,840 --> 00:21:19,320 
ما دخل عصابة تهريب
بشيء تفعله في "كاتونه"؟

403
00:21:19,520 --> 00:21:20,760 
إنّها في الأساس بلدة صغيرة

404
00:21:21,120 --> 00:21:23,400 
...ثلاثة أسباب أنّ "كاتونه" رائعة

405
00:21:23,640 --> 00:21:28,440 
أوّلاً ، الأرياف رائعة. ثانياً ، إنّها البلدة
حيث ذهب (غاري ترودو) إلى المدرسة

406
00:21:28,440 --> 00:21:32,240 
...وثالثاً ، وربّما يكون الأهمّ
(إنّه المكان حيث تعيش (مارثا ستيوارت

407
00:21:32,440 --> 00:21:33,640 
أنتَ تحبّ (مارثا ستيوارت)؟

408
00:21:34,320 --> 00:21:35,080 
ألا يحبّها الجميع؟

409
00:21:35,280 --> 00:21:36,320 
أجل ، لقد أحببتها

410
00:21:36,320 --> 00:21:38,440 
حتى دخلت إلى السجن
بسبب نشاط أسهم غير شرعي

411
00:21:38,480 --> 00:21:41,680 
"إنتظرا لحظة. السجن ، التالي إلى "كاتونه
"هو "بيدفورد هيلز

412
00:21:41,720 --> 00:21:45,600 
وماذا يوجد في "بيدفورد هيلز" ، أيّتها المحققة؟ -
هناك سجن للنساء -

413
00:21:45,640 --> 00:21:47,400 
هل تعتقد أنّها إشتبهت بشخصٍ ما هناك؟

414
00:21:47,600 --> 00:21:49,840 
إذا كنا نتحدّث عن رحلة ميدانية
إلى سجن للنساء ، فأنا معكم

415
00:21:50,040 --> 00:21:52,440 
فلتهدىء ، أيّها النمر
إسمعي ، إتّصلي بالسجن

416
00:21:52,520 --> 00:21:56,560 
ودعيهم يرسلون سجل الزوّار
خلال الأشهر الستة الماضية ، وقائمة السجناء

417
00:21:56,600 --> 00:21:58,040 
وأنظري إذا كان هناك أيّ شخص ذا صلة
بالمستشفى أو بضحيّتنا

418
00:21:58,040 --> 00:21:59,200 
حسناً

419
00:21:59,760 --> 00:22:03,600 
إذا كنّا نتحدّث عن الخوض في قوائم العاملين
في المستشفى وسجلات السجن ، فأنا خارج

420
00:22:03,640 --> 00:22:10,240 
إضافة... لديّ بعض التعويضات لتصحيحها
وستأخذ بعض الرشوات القليلة

421
00:22:10,280 --> 00:22:14,600 
(حسناً ، يا (ريك
أنا هنا ، ما هو المهمّ جداً؟

422
00:22:20,520 --> 00:22:22,120 
ما هذا؟

423
00:22:22,200 --> 00:22:23,560 
...حسناً ، لا شيء يقول

424
00:22:24,960 --> 00:22:25,680 
"أنا وغد"

425
00:22:25,760 --> 00:22:28,040 
مثل مجموعة من المطاط مملوء بالهليوم

426
00:22:32,160 --> 00:22:34,200 
وأنتِ لا تبتسمين

427
00:22:34,240 --> 00:22:37,320 
...كلا ، الأمر فحسب

428
00:22:37,360 --> 00:22:42,840 
أنّه كان لديّ هذا الشعور المتعب طوال اليوم
وشعرتُ كأننا خضنا هذه الحرب من قبل

429
00:22:42,880 --> 00:22:47,640 
ومن ثمّ تذكّرتُ كارثة الدمية -
(قمتِ بشراء دمية لعيد ميلاد (ألكسيس -

430
00:22:47,680 --> 00:22:51,120 
وكانت لديكَ واحدة بالفعل
مخبّأة في الخزانة بمثابة المفاجأة

431
00:22:51,160 --> 00:22:54,560 
وكانت معركة عن أيّ واحدة ستحتفظ بها

432
00:22:54,560 --> 00:22:56,560 
ولقد فزتَ أنتَ ، كما هو الحال دائماً

433
00:22:56,560 --> 00:22:58,880 
ولكن كان ذلك مخيفاً
فقد كانت عيونها تتبّعكِ

434
00:22:58,920 --> 00:23:05,760 
(هذا بالضبط ما أتحدّث عنه ، يا (ريك
(حتى عندما تزوّجنا ، بنيتَ حائطاً حول (ألكسيس

435
00:23:05,880 --> 00:23:08,080 
كأنّكَ لا تريد أن يكون أي شخص آخر قريباً منها

436
00:23:08,800 --> 00:23:13,080 
عندما جئتُ إليكما
كنتُ كالغريبة أنظر إليكما

437
00:23:14,120 --> 00:23:17,840 
فقط... لا أريد أن أشعر كأنني غريب بعد الآن

438
00:23:20,040 --> 00:23:26,120 
إنّها تكبر ، ولديها خليل الآن

439
00:23:27,640 --> 00:23:31,040 
تريدين أن تعرفي الحقيقة؟

440
00:23:31,080 --> 00:23:33,320 
أشعر كالغريب أيضاً

441
00:23:36,920 --> 00:23:41,440 
ولكنّكِ على صواب
وقد كنتُ مخطئاً

442
00:23:41,480 --> 00:23:44,960 
ويجب أن تكوني أنتِ البطلة هذه المرّة

443
00:23:52,920 --> 00:23:54,840 
هذا جميل

444
00:23:54,880 --> 00:23:57,800 
أنتَ جميل

445
00:24:10,320 --> 00:24:12,720 
مرحباً -
أجل -

446
00:24:12,760 --> 00:24:14,520 
كيف سارت الأمور مع التعويضات الليلة الماضية؟

447
00:24:14,600 --> 00:24:15,920 
هل إستخدمتَ الرشاوي؟

448
00:24:16,000 --> 00:24:18,200 
ذلك والإخلاص

449
00:24:18,400 --> 00:24:19,640 
حسناً ، دائماً ما يكون مزيجاً جيداً

450
00:24:19,160 --> 00:24:21,520 
كيف هي الأمور في كومة القش؟
أيّ إبر عثر عليها؟

451
00:24:21,560 --> 00:24:23,040 
أشبه بالمذراة

452
00:24:23,080 --> 00:24:25,760 
(ليس هناك أيّ سجل لزيارة الدكتورة (مونرو
للسجن سابقاً

453
00:24:25,800 --> 00:24:29,720 
ولكن تظهر السجلات أنّ عضواً آخر من
العاملون في المستشفى

454
00:24:29,760 --> 00:24:32,160 
يقوم بزيارات أسبوعية
"إلى السجن في "بيدفورد هيلز

455
00:24:32,360 --> 00:24:35,040 
أي شخص نعرفه؟ -
أجل -

456
00:24:35,040 --> 00:24:37,560 
الممرض (غريغ) ، بجدّيّة؟

457
00:24:37,600 --> 00:24:39,400 
بجدّيّة
على مدى السنوات الثلاث الماضية

458
00:24:39,440 --> 00:24:41,200 
كان يقوم (غريغ) بزيارات أسبوعية

459
00:24:41,240 --> 00:24:43,880 
(لنزيلة اسمها (إيمي بورتر
التي تقضي حكم بالسجن لمدّة 30 سنة

460
00:24:43,920 --> 00:24:48,400 
لدورها كسائقة الهروب في عملية سطو فاشلة
حيث قتل أحد حراس الأمن

461
00:24:49,320 --> 00:24:50,160 
لذا أجريتُ القليل من البحث

462
00:24:50,280 --> 00:24:53,200 
(وعلى ما يبدو ، كان (غريغ
شاهدها في محاكمتها

463
00:24:53,280 --> 00:24:54,480 
(إيمي) هي خليلة (غريغ)

464
00:24:55,360 --> 00:24:58,840 
كانت الدكتورة (مونرو) على وشك كشف
وصفات طبّيّة مزيّفة ، وعصابة تهريب

465
00:24:58,880 --> 00:25:02,720 
ظنّت أنّ (غريغ) يسرق من المدرسة الطبيّة
(في المستشفى ، ويهرّبها إلى (إيمي

466
00:25:02,800 --> 00:25:04,320 
لأجل أن توزّعها في الداخل

467
00:25:04,440 --> 00:25:06,400 
إذن فقد كنتُ محقاً
كان (غريغ) يخطط

468
00:25:06,440 --> 00:25:08,840 
لذا كان ودوداً مع كلّ هؤلاء النساء
ليستطعن مساعدته

469
00:25:08,880 --> 00:25:10,800 
ربّما من دون أن تدري أيّ واحدٍ منهنّ بذلك

470
00:25:10,840 --> 00:25:14,120 
لذلك طلبتُ من مدير السجن
(أن ينظر لسجل إتّصالات (إيمي

471
00:25:14,120 --> 00:25:15,520 
ومن ثم يجلبها إلى هنا لإستجوابها

472
00:25:15,600 --> 00:25:18,680 
لقد أغلقتُ الهاتف للتو مع السجان
"من "بيدفورد هيلز

473
00:25:18,760 --> 00:25:21,320 
(إيمي بورتر)
تعرّضت لسكتة دماغية هذا الصباح

474
00:25:21,360 --> 00:25:24,000 
في الـ 25 عاماً؟ -
لقد أرسلوها إلى مستشفى المقاطعة -

475
00:25:24,080 --> 00:25:26,840 
هنا؟ لمَ لمْ يذهبوا بها إلى المستشفى
الأقرب إلى السجن؟

476
00:25:27,040 --> 00:25:28,880 
حسناً ، المقاطعة هي أقرب مستشفى
مع جناح مؤمّن

477
00:25:28,960 --> 00:25:31,200 
(وهذا أيضاً حيث يعمل (غريغ

478
00:25:33,320 --> 00:25:37,360 
دكتورة (فيلبس) ، دكتورة (فيلبس) ، سمعنا
(أنّكِ تعالجين مريضة تدعى (إيمي بورتر

479
00:25:37,400 --> 00:25:39,160 
إنها منقولة من السجن

480
00:25:39,160 --> 00:25:42,440 
كنتُ كذلك ، ولكن لسوء الحظ توفيت في حين
وجودها في التصوير بالرنين المغناطيسي

481
00:25:42,480 --> 00:25:44,720 
أهي ميّتة؟ -
أين الجثة؟ -

482
00:25:52,280 --> 00:25:53,840 
لقد بدّل (غريغ) الجثّة

483
00:25:53,880 --> 00:25:58,760 
هذا لم يكن بشأن تهريب شيء إلى السجن -
كان بشأن تهريب شيءٍ إلى الخارج -

484
00:25:58,800 --> 00:26:01,680 
لقد نفّذ (غريغ) عمليّة هروب من السجن

485
00:26:04,160 --> 00:26:05,920 
هروب من السجن؟ -
نعم ، سيدي -

486
00:26:06,520 --> 00:26:08,680 
لقد فتّشنا المستشفى
ولكننا لم نجد أيّاً منهما

487
00:26:08,880 --> 00:26:10,960 
(إتّضح أنّ (غريغ) ليس (ماكدريمي) أو (ماكستيمي

488
00:26:11,040 --> 00:26:13,600 
(إنّه (ميكسيمي -
هل نعرف إلى أين هرب؟ -

489
00:26:13,600 --> 00:26:16,840 
سيّدي ، بعد إستعراض الأدلة
(وكذلك مع خبرة الدكتور (باريش

490
00:26:16,880 --> 00:26:18,840 
نعتقد أننا إكتشفنا الأمر

491
00:26:18,880 --> 00:26:24,440 
كان مفتاح هو إقامة صداقات مع أطباء محدّدين
الذين يمكن أن يقدّموا وثائق وأدوية

492
00:26:24,480 --> 00:26:27,320 
هذا هو السبب في كونه مجرّد صديق
وليس على علاقة حميميّة بهم

493
00:26:27,360 --> 00:26:29,320 
كان مخلصاً لـ(إيمي) طوال الوقت

494
00:26:29,480 --> 00:26:34,400 
(بدون أن يعرفوا بذلك ، كل امرأة في مجرّة (غريغ
...ساعدته في خطّة هروبه

495
00:26:34,440 --> 00:26:38,240 
التواقيع على شهادات الوفاة
أوامر طبية ، وشحن الجثث

496
00:26:38,280 --> 00:26:40,720 
حسناً ، ولكن كيّف زيّف وفاة (إيمي)؟

497
00:26:40,760 --> 00:26:43,800 
(الصيدليّة (ليزا أكيرمان
قدّمت لـ(غريغ) حاوية

498
00:26:43,840 --> 00:26:46,680 
"من "الإسيتيل هيكسابيبتايد الثالث

499
00:26:46,800 --> 00:26:50,840 
إنّه مثل البوتوكس ، كريم موضعي
فعّال بجرعات صغيرة

500
00:26:50,880 --> 00:26:55,080 
(إعتقدت (أكيرمان) أنّها هدية لأمّ (غريغ
(ولكن بدلاً من ذلك ، هرّب بها (إيمي

501
00:26:55,120 --> 00:27:00,240 
لقد ملأت (إيمي) نصف وجهها بذلك ، حيث
ناقص مؤقتاً قدرة عضلات وجهها ليتقلّص

502
00:27:00,360 --> 00:27:01,320 
محاكاة لسكتة دماغية

503
00:27:01,320 --> 00:27:04,520 
ووفقاً لبروتوكول السجن
فلقد أرسلت (إيمي) إلى مستشفى المقاطعة

504
00:27:04,640 --> 00:27:07,920 
لتلقي العلاج الطبي المتقدّم -
وكأيّ طبيب جيد -

505
00:27:08,040 --> 00:27:11,000 
الدكتورة (فيلبس) أمرت على الفور
بتصوير بالرنين المغناطيسي

506
00:27:11,120 --> 00:27:13,040 
إعداد خطّة (غريغ) لجعلها بحالة تأهب قصوى

507
00:27:13,160 --> 00:27:17,480 
يستخدم (غريغ) علاقاته في قسم الطوارئ
"للحصول على كل من "المورفين" و"النالوكسون

508
00:27:17,600 --> 00:27:19,880 
عندما رافق (إيمي) للتصوير المغناطيسي

509
00:27:20,000 --> 00:27:24,920 
قدّم لها ما يكفي من "المورفين" ليوقف
علاماتها الحيويّة ، وجعل الجهاز لا يسجّل نبضاً

510
00:27:25,040 --> 00:27:27,160 
خلق الوهم من الموت

511
00:27:27,280 --> 00:27:30,240 
...ومنذ أن كانت (إيمي) غير متقبّلة للأوامر

512
00:27:30,280 --> 00:27:33,000 
(من باب المجاملة قامت الدكتورة (تشا -
بإعلان وفاتها -

513
00:27:33,080 --> 00:27:36,240 
وعدم رغبة (غريغ) بأخذ (إيمي) إلى المشرحة

514
00:27:36,360 --> 00:27:38,200 
"وحينئذ حقنها بـ"النالوكسون

515
00:27:38,320 --> 00:27:41,400 
وأخرجها لاحقاً من المشرحة -
روايات رخيصة المستوى" للغاية" -

516
00:27:41,520 --> 00:27:43,280 
وخطيرة جداً ، ولكنّها فعّالة

517
00:27:43,320 --> 00:27:47,880 
لقد جعل (غريغ) المشرف على المشرحة بالتوقيع
على جميع الوثائق الضروريّة لإخراج الجثّة

518
00:27:47,960 --> 00:27:51,040 
(ومن ثمّ وضع جثّة مجهولة كيس (إيمي

519
00:27:51,160 --> 00:27:53,160 
ومن ثمّ كأيّ شخصين آخرين واقعين في الحب

520
00:27:53,280 --> 00:27:56,280 
ساروا وهم متماسكون بذراعهما البعض
..إلى خارج المستشفى ، عند شروق الشمس

521
00:27:56,760 --> 00:27:58,800 
مخاطرين بكلّ شيء لأجل الحب

522
00:27:58,920 --> 00:28:01,440 
...(لو لم تقتل الدكتورة (مونرو

523
00:28:01,560 --> 00:28:03,560 
لكانت قصّة رومانسية جميلة -
لحظة من فضلكما -

524
00:28:03,640 --> 00:28:05,400 
إعتقدتُ أنّ لدى (غريغ) عذر غياب سليم
عن قتلها

525
00:28:05,520 --> 00:28:08,440 
حسناً ، يا سيدي ، نعتقد أنّ لديه متواطئ
كان يساعده في ذلك

526
00:28:08,560 --> 00:28:12,520 
لذلك نحن نبحث في رفاقه المعروفين
(ولدينا أيضاً فريق خارج شقة (غريغ

527
00:28:12,640 --> 00:28:15,920 
تبحث إذا كان بامكانهم العثور على أيّ دليل
ونحن أيضاً نراقب بطاقات الإئتمان

528
00:28:16,040 --> 00:28:17,840 
ولقد أصدرنا مذكّرة توقيف عاجلة
بثلاث ولايات في المنطقة

529
00:28:17,880 --> 00:28:21,480 
ولكن بالنظر إلى كلّ ذلك التخطيط
ربّما كان لديهم بالفعل خطّة للهروب

530
00:28:22,160 --> 00:28:26,760 
ولكن إذا كنا محظوظين ، سنقبض على الهاربين -
أعتقد أننا فعلنا للتو -

531
00:28:27,720 --> 00:28:29,280 
(رسائل (غريغ) إلى (إيمي

532
00:28:29,400 --> 00:28:32,480 
إذا كانا يخططان لهذه الفترة الطويلة
فلابدّ أن يكون هناك فكرة في الرسائل

533
00:28:32,600 --> 00:28:33,640 
(إتّصلي بالطاقم عند منزل (غريغ

534
00:28:33,760 --> 00:28:35,800 
(إذا إستطعنا العثور على رسائل (إيمي) لـ(غريغ
فسوف تكون لدينا المجموعة الكاملة

535
00:28:35,920 --> 00:28:36,920 
نعم ، سيدي

536
00:28:38,120 --> 00:28:41,440 
هذه مجرّد تدوينات عن الحب
لا يوجد شيء هنا حول الهروب

537
00:28:41,560 --> 00:28:45,080 
حسناً ، فعلينا إذن أن ننظر لهذه كرواية
رومانسية ، وليس كجريمة قتل غامضة

538
00:28:45,200 --> 00:28:47,720 
هذان الشخصان يعرّيان أنفسهما في هذه الرسائل

539
00:28:47,840 --> 00:28:50,040 
وإذا كنّا محظوظون
فسوف نجد ضالتنا

540
00:28:52,040 --> 00:28:53,960 
"في "خلاص شاوشانك
...كان (آندي) يحاول أن

541
00:28:54,080 --> 00:28:57,840 
كلا ، أعلم ما هو
أنا شرطيّة. لقد شاهدتُ الفيلم

542
00:28:58,720 --> 00:29:00,840 
الأمر أنّه لا يوجد شيء عن ذلك هنا

543
00:29:00,960 --> 00:29:03,440 
الشيء الوحيد الذي كانت (إيمي) تتحدّث عنه
كم أنّها بريئة

544
00:29:03,560 --> 00:29:06,440 
من الجريمة التي أدينت بها
(وكم أنّها تشتاق إلى (غريغ

545
00:29:06,480 --> 00:29:08,280 
أجل ، واضح جداً أنّ (غريغ) يشتاق إليها أيضاً

546
00:29:08,320 --> 00:29:11,000 
إسمعي هذا
"الأيّام التي بدونكِ تمضي ببطء"

547
00:29:11,120 --> 00:29:14,520 
"...ولكن حبّي لك يصبح" -
أقوى؟ -

548
00:29:14,560 --> 00:29:15,720 
"أكثر صعوبة"

549
00:29:16,440 --> 00:29:17,600 
لم يكن شاعريّاً

550
00:29:17,600 --> 00:29:20,440 
أجل ، حسناً ، ليس الجميع كاتبون روائيين
لجرائم القتل الأكثر مبيعاً

551
00:29:20,480 --> 00:29:22,920 
وهذا لا يعني أنّ حبهم كان أقل من ذلك

552
00:29:22,960 --> 00:29:24,680 
إستمع إلى ما كتبت له

553
00:29:25,400 --> 00:29:27,640 
"لا أستطيع أن أتحمّل رؤيتكَ تعاني"

554
00:29:27,760 --> 00:29:30,480 
فلتأخذ حياة جديدة مع شخصٍ آخر"
"كن سعيداً فحسب

555
00:29:30,840 --> 00:29:32,840 
إذا كان هناكَ أي شخص يستحق ذلك"
"فهو أنت

556
00:29:32,960 --> 00:29:35,200 
أعتقد أنّ لدينا إجابته لذلك

557
00:29:37,200 --> 00:29:39,720 
"أنا لا أؤمن بالكثير ، ولكنّي أؤمن بعلاقتنا"

558
00:29:39,840 --> 00:29:40,960 
أحبّ هذا الرجل

559
00:29:41,080 --> 00:29:43,760 
وبغضّ النظر عن العقبات"
"مهما كانت المحاولة صعبة

560
00:29:43,880 --> 00:29:46,440 
لن تتخلّصي مني"
"فأنا أحبّكِ

561
00:29:50,880 --> 00:29:53,640 
أنتِ محقّة
هذه عديمة النفع

562
00:29:56,600 --> 00:30:01,400 
إذن ، لمّ الشمل لحبيبين بعد ثلاث سنوات

563
00:30:02,160 --> 00:30:04,680 
فإلى أين ستذهب؟ -
إلى فندق صغير -

564
00:30:05,960 --> 00:30:08,480 
حقاً؟
هذا ما تسميّه "مميّزاً"؟

565
00:30:09,720 --> 00:30:12,200 
حسناً ، أنا على إفتراض أنّ لديهم مال قليل

566
00:30:13,000 --> 00:30:14,400 
حسناً ، أين أوّل مكان ستذهبين إليه؟

567
00:30:14,440 --> 00:30:16,080 
لا أعرف
في مكان ما رومانسي

568
00:30:16,120 --> 00:30:18,080 
ربّما في مكان ما ذو معنى مميّز

569
00:30:18,960 --> 00:30:20,800 
كأوّل مكان إلتقيا فيه؟

570
00:30:23,560 --> 00:30:27,960 
لن أنسى أبداً ، في أوّل مرّة وضعتُ عيني"
"عليكِ ، في تلك الليلة الممطرة

571
00:30:28,080 --> 00:30:31,400 
"في "بورغيربوليز" بـ"هيلزديل

572
00:30:31,760 --> 00:30:32,960 
"هيلزديل ، نيو جيرسي"

573
00:30:33,480 --> 00:30:36,600 
بورغيربوليز"؟"
تعتقد أنّ ذلك مكانهما المميّز؟

574
00:30:39,560 --> 00:30:42,240 
...أجل ، كلا ، هذا
هذا غبيّ

575
00:30:43,600 --> 00:30:45,480 
ربما سنكون محظوظون بمذكّرة التوقيف

576
00:30:48,600 --> 00:30:49,880 
حسناً ، فلتعلموني

577
00:30:50,280 --> 00:30:54,720 
لا شيء من المطارات
الحافلات أو محطات القطار

578
00:30:54,760 --> 00:30:56,320 
لا يوجد أيّ نشاط لبطاقة الإئتمان

579
00:30:56,360 --> 00:30:59,880 
يبدو أنّ (غريغ) سحب جميع أمواله
من حسابه المصرفي قبل أسبوع

580
00:31:00,000 --> 00:31:02,800 
ثمانية آلاف دولار -
هذا أكثر مما يكفي من المال لمغاردة البلاد -

581
00:31:02,840 --> 00:31:06,240 
ربما يكونون في منتصف الطريق إلى "كندا" الآن -
حسناً ، لقد أرسلنا صورهم إلى حرّاس الحدود -

582
00:31:06,240 --> 00:31:08,240 
إذا حاولوا الرحيل ، فسنقبض عليهم

583
00:31:08,360 --> 00:31:10,360 
إلا إذا إختبأوا في صندوق سيارة صديقهم

584
00:31:10,480 --> 00:31:13,200 
مختبر عرّف ألياف السجاد تلكَ
(من جثّة الدكتورة (مونرو

585
00:31:13,320 --> 00:31:15,040 
أنّهما من بطانة صندوق السيارة

586
00:31:15,160 --> 00:31:17,800 
من نوع "ديفيل" وتمّ تصنيعها
في غضون السنوات الخمس الماضية

587
00:31:18,080 --> 00:31:20,600 
حسناً ، بهذه الطريقة على الأرجح
كيف أدخل شريكه الجثّة في الجنازة

588
00:31:20,720 --> 00:31:23,880 
حسناً ، تحقق من كاميرات المراقبة
على مقربة من الجنازة

589
00:31:24,000 --> 00:31:26,920 
ربما سنكون محظوظين ، ونرى لوحة الترخيص
ونتعقّب ذلك الشريك

590
00:31:26,920 --> 00:31:30,120 
أو يمكنكِ أن تسألي (غريغ) عمّن هو شريكه -
سيدي؟ -

591
00:31:30,520 --> 00:31:33,320 
"شرطة الولاية الذين وضعتهم في "جيرسي
"لمراقبة "بورغيربوليز

592
00:31:33,360 --> 00:31:36,680 
لقد قبضوا على عصفورا الحبّ وهما يقودان
ويقومون بجلبهم الآن

593
00:31:37,080 --> 00:31:39,640 
كان لديكِ أشخاص من شرطة الولاية
يراقبون "بورغيربوليز"؟

594
00:31:39,680 --> 00:31:42,360 
أجل -
ولكنّكِ قلتِ أنّ ذلك كان غبيّاً -

595
00:31:42,480 --> 00:31:46,080 
كلا ، أنتَ قلتَ أنّه كان غبيّاً
ويبدو أنّك مخطئ

596
00:31:46,360 --> 00:31:48,400 
كلا ، لقد كنتُ محقاً

597
00:31:48,520 --> 00:31:49,480 
أنا أحبّها

598
00:31:50,000 --> 00:31:53,640 
ما الذي كان يفترض أن أفعله
أتركها في ذلك السجن لتتعفن؟

599
00:31:54,200 --> 00:31:59,480 
ماذا كنتَ ستفعل؟
...حبّ حياتك يقبع خلف القضبان لجريمة، لم ترتكبها

600
00:31:59,520 --> 00:32:01,440 
(ليس هذا ما يدور الأمر حوله ، سيّد (مكلينتوك

601
00:32:01,480 --> 00:32:04,920 
بلى ، هو كذلك ، (إيمي) لم تكن تقود
سيّارة الفرار في تلك السرقة

602
00:32:04,920 --> 00:32:07,200 
سيارتها سرقت
...لذا تمّ العبث بـ

603
00:32:07,320 --> 00:32:11,600 
(فلتركّز ، يا (غريغ
لستُ مهتمّة بجرائم خليلتكَ

604
00:32:11,720 --> 00:32:16,080 
(نحن هنا بسبب جريمة قتل الدكتورة (مونرو -
ماذا؟ -

605
00:32:17,160 --> 00:32:18,440 
لديّ عذر غياب ، ألا تتذكّرين؟

606
00:32:18,600 --> 00:32:22,520 
نعرف أنّ لديكَ عذر غياب
ونعلم أيضاً أنّ لديكَ شريك

607
00:32:22,680 --> 00:32:26,120 
ليس لديّ شريك
لا أعرف أيّ شيء حول جريمة قتلها

608
00:32:26,240 --> 00:32:31,200 
صحيح ، والدكتورة (مونرو) وضعتكَ في ذلك الإجتماع
لتأنيبك من العزل في المقيمين؟

609
00:32:31,640 --> 00:32:34,400 
كانت ملكاً لكَ
كانت تعرف عن المخدّرات

610
00:32:34,760 --> 00:32:37,800 
عرفت عن هذه الخطة
"عرفت حول "بيدفورد هيلز

611
00:32:37,840 --> 00:32:38,960 
ولهذا السبب قتلتها

612
00:32:39,080 --> 00:32:43,880 
كلا ، عندما سحبتني إلى مكتبها
كنتُ أعرف أنّها تعرف خطّتي

613
00:32:44,000 --> 00:32:45,880 
ولقد إضطررتُ إلى التحرّك بسرعة
قبل أن تدمّر كلّ شيء

614
00:32:46,120 --> 00:32:48,440 
إذن ، لقد قتلتها -
...كلا ، لم أقتل -

615
00:32:49,160 --> 00:32:52,000 
جلّ ما فعلته هو تغيير
(موعد هروب (إيمي

616
00:32:52,120 --> 00:32:55,000 
وإضطررتُ للخروج قبل أن تكتشف
الدكتورة (مونرو) كلّ شيء

617
00:32:55,120 --> 00:32:56,640 
أو ربّما لأنّها علمتَ بالفعل كلّ شيء

618
00:32:57,040 --> 00:32:58,640 
ربما هددت بتسليمك للشرطة

619
00:32:58,760 --> 00:33:03,520 
كلا ، فمن أسئلتها ، أستطيع أن أقول أنّها
كانت تتصيّد في محاولة لربط القطع معاً

620
00:33:03,560 --> 00:33:05,840 
كان لديها إجازة لليومين المقبلين

621
00:33:05,960 --> 00:33:08,800 
لذا توقّعتُ أنني لو إستطعت صرف إنتباهها
والخروج من مكتبها

622
00:33:08,800 --> 00:33:11,800 
ربّما خططنا لا تزال لديها فرصة -
ماذا تقصد ، بصرف إنتباهها؟ -

623
00:33:11,920 --> 00:33:13,320 
تعلمين ، تغيير الموضوع

624
00:33:13,440 --> 00:33:16,640 
لقد بدأتُ بسؤالها عن هذا السوار الجديد
الذي ترتديه

625
00:33:16,760 --> 00:33:18,960 
كم كان هدية مميّزة من خليلها

626
00:33:19,080 --> 00:33:22,160 
ومن ثمّ بعد بضع دقائق ، رنّ هاتفها
وخرجتُ من هناكَ مباشرة

627
00:33:22,760 --> 00:33:24,560 
حسناً ، هذا قصة جيدة

628
00:33:25,080 --> 00:33:27,720 
بإستثناء أنّ الدكتورة (مونرو) لم يكن لديها خليل

629
00:33:27,840 --> 00:33:30,360 
كلا ، أقسم. بالطريقة التي كانت تتحدّث فيه
عن ذلك السوار

630
00:33:30,400 --> 00:33:32,080 
بالتأكيد لديها خليل

631
00:33:32,840 --> 00:33:37,520 
في هذا التحقيق كله ، لم يذكر أيّ أحد
شيء عن خليلها

632
00:33:37,640 --> 00:33:39,320 
ربّما لأنّه كان يكذب ، أنظري

633
00:33:39,440 --> 00:33:42,560 
لا شيء ، لا شيء ، لا شيء
أترين؟ لا يوجد سوار

634
00:33:43,120 --> 00:33:45,640 
صورة من كاميرا البنك
(وجدت صورة لـ(ديفيل

635
00:33:45,680 --> 00:33:47,360 
يتجه نحو مركز الجنازة

636
00:33:47,400 --> 00:33:48,960 
بعد فترة وجيزة من وقت الوفاة

637
00:33:49,080 --> 00:33:50,320 
كان الوحيد الذي شوهد في تلكَ الليلة

638
00:33:50,440 --> 00:33:53,080 
حسناً ، هل هناك زاوية أفضل لنتمكن
من لوحة الترخيص أو السائق؟

639
00:33:53,200 --> 00:33:54,800 
كلا. هذه أفضل واحدة

640
00:33:55,120 --> 00:33:57,920 
أنظرا. لم يكن يكذب

641
00:33:58,520 --> 00:34:02,320 
كانت ترتدي سواراً مباشرة قبل قتلها -
حسنا ، أين إختفى؟ -

642
00:34:02,440 --> 00:34:04,760 
وحدة مسرح الجريمة لم يعثر عليه
في النعش أو في أي مكان آخر

643
00:34:04,880 --> 00:34:06,400 
القاتل أخذه -
لماذا؟ -

644
00:34:06,520 --> 00:34:08,360 
أعني ، لا يبدو ثميناً بما فيه الكفاية

645
00:34:08,480 --> 00:34:10,280 
وإذا كان بشأن المال ، فكيف لم يسرق حقيبتها؟

646
00:34:10,400 --> 00:34:11,960 
لأنّه لا يتعلق بالمال
بل بالعاطفة

647
00:34:12,080 --> 00:34:13,800 
هل تتعرّفين على ذلك السوار؟

648
00:34:18,480 --> 00:34:20,400 
رأيتُ هذا التصميم من قبل

649
00:34:24,000 --> 00:34:26,720 
(أيّتها المحققة ، سيد (كاسل

650
00:34:27,160 --> 00:34:29,920 
هل هناكَ أيّ تقدّم في العثور على قاتل (فاليري)؟

651
00:34:30,040 --> 00:34:31,520 
نعتقد أنّنا كذلك

652
00:34:31,640 --> 00:34:35,640 
أخبرني ، ما كانت طبيعة علاقتكُ
مع الدكتورة (مونرو)؟

653
00:34:35,760 --> 00:34:37,680 
لقد أخبرتكِ بالفعل
لقد كانت طبيبتي

654
00:34:37,800 --> 00:34:40,600 
لقد قلتَ ذلك من قبل ، ولكن أنا مشوّش
أترى ، على عكسك

655
00:34:41,240 --> 00:34:44,600 
لا آخذ جولات رومانسيّة بالقيادة
مع طبيبتي. بل أفعل ذلك مع خليلتي

656
00:34:44,960 --> 00:34:49,360 
نحن لا نعيش بعد في عالم حيث يعتبر الشغف
جريمة ، أليس كذلك أيّتها المحققة؟

657
00:34:49,480 --> 00:34:53,600 
أجل ، ولكن الجرائم العاطفيّة
القتل على وجه الخصوص

658
00:34:54,000 --> 00:34:56,360 
(هذا قلادة جميلة التي ترتديها ، سيد (كالديرون

659
00:34:56,480 --> 00:34:57,360 
أتسمحين لي؟ -
تفضّل -

660
00:34:57,400 --> 00:35:00,480 
لم يسعني إلا أن ألاحظ
أنّكَ تحمل تصميماً مماثلاً

661
00:35:00,600 --> 00:35:03,320 
للسوار الذي كانت ترتديه (فاليري) ليلة مقتلها

662
00:35:05,760 --> 00:35:12,520 
ذلك لأنّي أعطيته لها كعربون محبّتي
يعود إلى أمّي

663
00:35:12,640 --> 00:35:14,320 
هذا يعود إلى أبي

664
00:35:15,000 --> 00:35:16,400 
إنّها مجموعة

665
00:35:16,520 --> 00:35:19,600 
حسناً ، بإعتبار أنّها إرث
لا عجب أنّك أردتَ إستعادته

666
00:35:20,080 --> 00:35:21,640 
لا أعرف ما تعنيه

667
00:35:21,760 --> 00:35:25,680 
لم يكن على جثّتها عندما عثر عليها
شخص ما أزاله

668
00:35:25,800 --> 00:35:29,040 
ماذا حدث؟
هل رفضتك؟

669
00:35:29,760 --> 00:35:32,120 
..هل هي عودة (كالديرون) القديم

670
00:35:32,400 --> 00:35:38,320 
(عودة نهضة (كونياك
رجل نراه أمامنا ، ولكنّه قاتل لا يرحم؟

671
00:35:38,360 --> 00:35:39,800 
(كن حذراً ، سيد (كاسل

672
00:35:39,840 --> 00:35:43,080 
هذه ليست واحدة من رواياتكِ
حيث ينزف الناس الحبر

673
00:35:43,400 --> 00:35:47,600 
لقد أحببتها ، نعم
ولكنني لم أقتلها

674
00:35:47,720 --> 00:35:51,720 
لقد كنتُ هنا -
أنت ثريٌّ بما فيه الكفاية لشراء ذلك العذر -

675
00:35:51,840 --> 00:35:53,240 
هذا أمر شائن

676
00:35:53,640 --> 00:35:55,080 
لن يفترى عليّ

677
00:35:55,080 --> 00:35:57,560 
ليس إفتراءً إذا كان هناك دليل على ذلك

678
00:35:57,600 --> 00:36:00,240 
هذه الصورة من كاميرا الصراف الآلي

679
00:36:00,680 --> 00:36:06,840 
ليلة قتلتها ، على بعد مبنة ونصف
عن موقع الجنازة ، حيث ألقيت جثّتها

680
00:36:06,960 --> 00:36:08,480 
(هذه سيّارتك ، سيد (كالديرون

681
00:36:08,880 --> 00:36:12,080 
(نفس السيّارة التي إستخدمتها أنت و(فاليري
لتأخذا رحلة رومانسية بالسيّارة

682
00:36:12,200 --> 00:36:14,360 
...كلا ، كلا ، أنتَ مخطئ

683
00:36:14,400 --> 00:36:16,880 
(إحفظه لنفسك ، يا (كالديرون
..لقد وجدنا ألياف النايلون على جثّتها

684
00:36:17,160 --> 00:36:21,360 
رمادي ، تماماً كلون السّجّاد
"في صندوق سيّاتكَ الـ"ديفيل

685
00:36:21,400 --> 00:36:23,040 
فما الذي كانت تفعله جثتها

686
00:36:23,160 --> 00:36:26,000 
محشوّة في صندوق سيارتك؟ -
...لقد كنتُ هنا -

687
00:36:27,320 --> 00:36:29,560 
...أنا أتذكّر

688
00:36:31,680 --> 00:36:34,280 
بثد كنتُ هنا

689
00:36:35,120 --> 00:36:36,640 
...ولكن أنتَ

690
00:36:38,640 --> 00:36:40,440 
لقد أخذتَ المفاتيح في تلك الليلة

691
00:36:46,960 --> 00:36:53,760 
لقد كنت أنتَ ، أستطيع أن أرى ذلك في عينيك
يا (مانولو). لقد كنتَ أنتَ

692
00:36:53,880 --> 00:36:55,440 
(أنت لا تفهم ، يا (هيرمانو

693
00:36:56,440 --> 00:36:59,200 
كان عليّ ذلك
فعلتُ هذا لأجلك

694
00:36:59,240 --> 00:37:01,560 
!لماذا؟ -
(لقد كانت مخبرة ، يا (سيزار -

695
00:37:01,680 --> 00:37:07,920 
عندما رأيتها مع ذلك الرجل في المطعم
لاحقته ، وهل تعرف ما وجدته؟

696
00:37:08,680 --> 00:37:12,000 
كان يعمل للنائب العام
لقد خانتكَ

697
00:37:12,120 --> 00:37:13,960 
لماذا لم تأتي إليّ؟

698
00:37:14,040 --> 00:37:20,520 
لأنّكَ كنتَ أعمى ، يا أخي
وعندما أعطيتها سوار أمّي

699
00:37:20,640 --> 00:37:23,480 
كنتُ أعرف أنّ الأمر يعود عليّ لحفظك
عندما تسيء (فاليري) إليكِ

700
00:37:23,600 --> 00:37:25,880 
ماذا فعلتَ ، يا (مانولو)؟

701
00:37:26,240 --> 00:37:29,000 
ضربتها على الرأس
وأفقدتها وعيها

702
00:37:29,920 --> 00:37:31,640 
ومن ثمّ إستخدمتَ الحقنة بمهارة

703
00:37:31,680 --> 00:37:34,480 
التي تعلّمتها مع الزمن
وحقنتها بالهواء

704
00:37:34,600 --> 00:37:36,720 
بدون ترك أيّ دليل على الدم

705
00:37:37,400 --> 00:37:42,720 
ومن ثمّ وضع جثّتها في تابوت شخص آخر
بحيث لا يمكن ان تعرف أبداً

706
00:37:44,000 --> 00:37:46,120 
كيف أمكنكَ القيام بذلك؟

707
00:37:46,760 --> 00:37:48,680 
...لقد جعلتُهم يختفون

708
00:37:50,200 --> 00:37:52,080 
(مثلما علمتني ، يا (هيرمانو

709
00:37:53,640 --> 00:37:57,200 
...بدون جثّة
وبدون جريمة قتل

710
00:37:58,000 --> 00:38:02,480 
مانويل كالديرون) ، أنتَ رهن الإعتقال)
(بتهمة قتل الدكتورة (فاليري مونرو

711
00:38:03,800 --> 00:38:05,320 
لم أكن لأسمح لها أن تؤذيك

712
00:38:05,440 --> 00:38:07,920 
الحقيقة أنّها لم تكن ستفعل ذلك

713
00:38:08,040 --> 00:38:10,080 
لم تكن تحقق في أمر أخيك

714
00:38:10,440 --> 00:38:12,920 
كانت تبحث في قضيّة فساد
في مستشفى المقاطعة

715
00:38:13,040 --> 00:38:14,480 
لقد قتلتها لأجل لا شيء

716
00:38:15,280 --> 00:38:16,400 
دعنا نذهب

717
00:38:29,760 --> 00:38:33,440 
تعلم ، ذلك الرجل الممرض (غريغ)؟
لقد أدهشني

718
00:38:33,560 --> 00:38:38,040 
كما تعلم ، شخص على إستعداد ليخاطر بكلّ شيء
لتهريب حبيبته من السجن

719
00:38:38,160 --> 00:38:41,040 
ينبغي أن نكون هكذا جميعاً في حياتنا

720
00:38:41,920 --> 00:38:43,440 
أجل ، ينبغي أن نكون كذلك

721
00:38:46,160 --> 00:38:47,720 
أهلاً! أنتِ في المنزل

722
00:38:47,840 --> 00:38:50,720 
كيف كان ذلك؟ -
كانت (تايلور) مدهشة -

723
00:38:50,840 --> 00:38:54,600 
ولقد أمسكنا بيد بعضنا البعض
عندما غنّت أغنيتا. كان ذلك رائعاً

724
00:38:56,640 --> 00:38:59,440 
شكراً جزيلاً لكَ -
على ماذا؟ -

725
00:38:59,560 --> 00:39:00,560 
لا بأس

726
00:39:01,000 --> 00:39:03,800 
(لقد أخبرتني (جينا
أنّ التذاكر كانت من كلاكما

727
00:39:05,560 --> 00:39:06,600 
ليلة سعيدة

728
00:39:09,080 --> 00:39:11,920 
(لفتة رائعة من (جينا

729
00:39:12,520 --> 00:39:14,040 
أجل ، كان كذلك ، أليس كذلك؟

730
00:39:14,320 --> 00:39:15,320 
"أجل"

731
00:39:16,760 --> 00:39:18,080 
لقد بدأتِ تحبّينها ، أليس كذلك؟

732
00:39:18,200 --> 00:39:23,880 
لقد توقفتُ عن الإهتمام عاطفياً بخليلاتكَ بعد أن
هجرتَ تلكَ الفتاة الرائعة، في الصف الحادي عشر

733
00:39:24,040 --> 00:39:25,480 
جينا) لطيفة جداً)

734
00:39:25,520 --> 00:39:27,320 
إنّها في أعلى القمّة بقليل
...ولكن ، كما تعلم

735
00:39:27,440 --> 00:39:29,800 
أنتَ سعيد ، وأنا سعيدة

736
00:39:30,480 --> 00:39:33,800 
ولكن... والسؤال هو

737
00:39:33,920 --> 00:39:38,680 
عندما تدخل ، فهل ستكون على إستعداد
لتهريبها منه؟

738
00:39:39,640 --> 00:39:43,200 
لأنّ ذلك يا بني
هو الحبّ الحقيقي

739
00:39:53,280 --> 00:39:54,920 
يا ربّــاه
أحبّك كثيراً

740
00:39:55,560 --> 00:39:56,880 
أحبّكِ أيضاً

741
00:39:58,920 --> 00:40:01,520 
لا أصدّق أنّنا سنسجن بعيداً عن بعضنا البعض

742
00:40:01,840 --> 00:40:04,120 
حسناً ، قد لا تسجنين بعد كلّ ذلك

743
00:40:05,280 --> 00:40:08,040 
بعد الإستماع إلى كلّ ما بذلته
من المطالبات ببرائتكِ

744
00:40:08,160 --> 00:40:12,840 
قررنا قراءة ملف إعتقالكِ
وتبيّن أنّه كان هناك الكثير من التناقضات

745
00:40:12,960 --> 00:40:16,640 
(فأرسلنا الملف إلى (ليونارد مالوني
في مكتب المدّعي العام

746
00:40:16,760 --> 00:40:18,160 
ولقد وافق

747
00:40:18,200 --> 00:40:23,440 
يبدو أنّ محامي الدفاع عنكِ كان مأجوراً
وتغاضى عن عدّة قطع عديدة من الأدلة

748
00:40:23,560 --> 00:40:27,320 
بما في ذلك البيان الذي تم تجاهله
بسبب شاهد العيان المريض عقليّاً

749
00:40:27,440 --> 00:40:30,800 
لذا وافق (مالوني) على إعادة فتح قضيتكِ

750
00:40:30,920 --> 00:40:33,280 
وأعرب أنّه لديكِ أمل يدعوكِ للتفاؤل والأمل

751
00:40:36,560 --> 00:40:38,120 
وماذا عن (غريغ)؟

752
00:40:38,200 --> 00:40:42,600 
حسناً ، وفقاً لروح العدالة
قال (مالوني) أنّه إذا حصل على البراءة

753
00:40:42,720 --> 00:40:44,760 
فسوف يوصي بأن يخرج (غريغ) تحت المراقبة

754
00:40:46,680 --> 00:40:48,520 
لم تفعلين كلّ هذا؟

755
00:40:48,640 --> 00:40:54,280 
لأنّ شخصاً ما أقنعني أنّ قصّة حبّ جيدة كقصّتكما
تستحقّ فرصة لنهاية سعيدة

756
00:41:04,760 --> 00:41:08,200 
نشعر بالسوء لأنّ شرطة الولاية
"قبضوا عليكما عند "بورغيربوليز

757
00:41:08,200 --> 00:41:10,240 
قبل أن تعيدان عيش لحظات موعدكما الأوّل

758
00:41:11,000 --> 00:41:12,600 
...لذا ، حتّى تخرجوا

759
00:41:14,040 --> 00:41:15,280 
نقدّم لكم هذه

760
00:41:18,320 --> 00:41:21,000 
أخبرتهم أن يبعدوا البصل

761
00:41:28,880 --> 00:41:30,760 
كان ذلك شيء جميل ما فعلتماه هناك

762
00:41:31,320 --> 00:41:35,240 
حسناً ، فكّرتُ أنّه بعد كلّ شيء
فعله (غريغ) لأجلها ، فهما يستحّقان فرصة

763
00:41:35,800 --> 00:41:38,120 
(إلى جانب ذلك ، إذا كنّا أنا وأنتَ في حذاء (إيمي

764
00:41:38,160 --> 00:41:42,080 
فسوف نظلّ نتعفن في السجن -
تحدّث عن نفسكِ ، يا أخي ، فسوف أهرب -

765
00:41:42,200 --> 00:41:44,280 
وهل ستتركني هناك؟ -
إنّه قانون الغاب -

766
00:41:44,320 --> 00:41:46,800 
سوف أحمي نفسي -
مدهش -

767
00:41:47,320 --> 00:41:50,440 
شيء كسجن خيالي
يمكّنكَ من معرفة من هم أصدقائكَ حقاً

768
00:41:50,560 --> 00:41:52,520 
(لا تقلق ، يا (كاسل
فسوف أخرجكَ

769
00:41:52,880 --> 00:41:56,240 
* يوماً ما *

770
00:41:56,360 --> 00:41:59,120 
* سأراكَ تدخل مرّة أخرى *

771
00:41:59,240 --> 00:42:01,960 
* يوماً ما *
* أعلم أنّه صحيح *

772
00:42:02,080 --> 00:42:05,160 
هل أنتَ قادم؟ -
أجل -

773
00:42:05,280 --> 00:42:16,240 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
facebook.com/Emad1990
aemad111@hotmail.com</font>