1
00:00:02,320 --> 00:00:03,640 
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,520 
ماذا تفعل؟
هذا المشتبه الخاص بي

3
00:00:05,520 --> 00:00:09,320 
حسناً، إسترخي. نحن في نفس الفريق -
رويس)؟) -

4
00:00:09,440 --> 00:00:11,960 
مرحباً يا صغيرتي -
جلّ ما علمونا إيّاه في الأكاديمية -

5
00:00:11,960 --> 00:00:12,880 
هو كيفيّة القيام بالعمل المكتبي

6
00:00:12,880 --> 00:00:15,000 
وأنتَ الذي علمني كيف أكون شرطيّة

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,800 
كان من السهل إقناعُكِ -
كلاّ، لم أكن كذلك. بل كنتُ أغرق -

8
00:00:18,800 --> 00:00:20,960 
وكنتُ أنتَ منقذي

9
00:00:21,000 --> 00:00:25,080 
لم أقصد أن تسير الأمور بهذه الطريقة -
مايك)، لقد كنتُ أحبّكَ) -

10
00:00:25,080 --> 00:00:27,080 
،إمضي قدماً يا صغيرتي
إفعلي ما يجب عليكِ القيام به

11
00:00:27,080 --> 00:00:33,160 
،عندما أقبض عليكَ، ستدرك أنّ ما أفسدته اليوم
كان ذو قيمة أكثر من ذلك المال

12
00:01:21,000 --> 00:01:26,640 
(كان ينبغي أن تبقَ خارج هذا يا (رويس -
لا فكرة لديكَ عن الجحيم الذي تقحم نفسكَ به -

13
00:01:28,200 --> 00:01:29,480 
مخيف

14
00:01:44,320 --> 00:01:46,360 
أين هو؟ -
إستديري وعودي إلى البيت -

15
00:01:46,360 --> 00:01:47,600 
ودعيني أتعامل مع هذا، حسناً؟

16
00:01:47,600 --> 00:01:49,720 
سيّدي، لقد رأيتُ جثثاً ميّتة من قبل

17
00:01:57,160 --> 00:01:59,160 
،(بربّكِ يا (كايت
لا تودّين أن تتذكّرينه هكذا

18
00:01:59,160 --> 00:02:01,760 
،(لو كنتُ أنا المستلقية هناكَ يا (كاسل
فهل كنتَ ستغادر فحسب؟

19
00:02:08,680 --> 00:02:10,520 
تعازيّ الحارّة يا عزيزتي

20
00:02:12,800 --> 00:02:16,320 
أخبريني ما حدث -
أطلق عليه النار في الساق -

21
00:02:16,320 --> 00:02:19,680 
،إنطلاقاً من مسار الدم
أقول أنّ الرصاصة كسرت العظم

22
00:02:20,200 --> 00:02:22,120 
...حاول إخفائه، ولكن

23
00:02:25,080 --> 00:02:26,800 
لقد وجدتُ هذا في جيبه

24
00:02:27,880 --> 00:02:30,920 
لقد جاء من (لوس أنجلوس) بعد ظهر اليوم

25
00:02:30,960 --> 00:02:33,160 
ماذا كان يفعل في (لوس أنجلوس)؟ -
سمعتُ أنّه إنتقل إلى هناك -

26
00:02:33,160 --> 00:02:34,960 
بعد أن خسر رخصة صيّاد المكافآت

27
00:02:34,960 --> 00:02:38,600 
أظنّ أنّه كان يحاول صنع بداية جديدة -
متى تحدّثتِ معه آخر مرّة؟ -

28
00:02:41,880 --> 00:02:43,120 
عندما ألقيتُ القبض عليه

29
00:02:47,600 --> 00:02:50,240 
أتسمحين لي يا (لايني)؟ -
بالتأكيد -

30
00:03:16,280 --> 00:03:17,880 
...(رويس)

31
00:03:17,920 --> 00:03:19,840 
كان بحوزته شيء آخر في جيبه

32
00:03:20,520 --> 00:03:22,000 
إنّه مُوجّه إليكِ

33
00:03:28,520 --> 00:03:29,800 
حول هذه القضيّة؟

34
00:03:31,400 --> 00:03:32,760 
كلاّ

35
00:03:33,880 --> 00:03:37,920 
أظنّ أننا وجدنا سلاح الجريمة
وجدته في القمامة قرب الزاوية

36
00:03:37,920 --> 00:03:41,920 
أطلق منه النار بالتأكيد مؤخراً. إستغرق القاتل
بعض الوقت لتفريغ الذخيرة قبل أن يلقيه

37
00:03:41,920 --> 00:03:43,880 
أكان قلقلاً من إيجادنا
لبصمات أصابع على الرصاص؟

38
00:03:44,280 --> 00:03:46,880 
هذا مسدّس رخيص من الشارع
إنّه عديم الفائدة

39
00:03:47,800 --> 00:03:49,080 
هناك خيوط على الماسورة

40
00:03:49,200 --> 00:03:50,440 
كاتم للصوت؟ -
أجل -

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,960 
(سامحاً للقاتل بإطلاق النار على (رويس
في وضح النهار

42
00:03:54,600 --> 00:03:56,400 
،(إسمعي يا (بيكيت
سنقبض على هذا الرجل

43
00:03:56,680 --> 00:03:59,800 
الشرطة تطرق أبواب كلّ مخزن وشقة
في مجال خمسة أحياء سكنيّة

44
00:03:59,800 --> 00:04:02,600 
(هذه (نيويورك
لابدّ أنّ شخصاً ما قد رأى شيئاً

45
00:04:06,840 --> 00:04:08,080 
...(من (لوس أنجلوس) إلى (نيويورك

46
00:04:08,080 --> 00:04:11,480 
،كأنّ (رويس) كان يهرب من شيء
وكأنّه كان يعرف أنّه في خطر

47
00:04:12,120 --> 00:04:14,960 
لقد كنت محقاً بشأن ما يتعلق بكاتم الصوت

48
00:04:15,000 --> 00:04:17,840 
عثر المختبر على كمّيات ضئيلة
من سبائك التيتانيوم في الخيوط

49
00:04:17,840 --> 00:04:20,440 
لقد إختصروا القائمة إلى شركتين تجاريتين
في الكواتم الصوتيّة

50
00:04:20,440 --> 00:04:21,880 
كلاهما يبيع بسعر ألف دولار

51
00:04:21,880 --> 00:04:24,280 
لمَ يضع كاتماً صوتيّاً مكلفاً على مسدّس رخيص؟

52
00:04:24,400 --> 00:04:29,640 
،(لأنّ قاتلنا تتبّع (رويس) من (لوس أنجلوس
ولم يستطع جلب مسدّسه على متن الطائرة

53
00:04:29,640 --> 00:04:33,240 
ولكن كاتم الصوت إسطوانيّ الشكل فحسب
يمكن تخبأته بسهولة في حقيبة مفتّشة

54
00:04:33,240 --> 00:04:35,600 
إعزل جميع الرحلات الجويّة التي بإمكان شخص
(تتبّع (رويس) خلالها من (لوس أنجلوس

55
00:04:35,600 --> 00:04:37,520 
،ولا يمكن أن تكون كثيرة
،وعلى وجه التحديد

56
00:04:37,520 --> 00:04:40,720 
ركّز على الأشخاص الذين إشتروا تذاكر باللحظة الأخيرة -
حسناً -

57
00:04:43,080 --> 00:04:44,720 
ما الذي كنتَ متورّطاً فيه يا (مايك)؟

58
00:04:44,840 --> 00:04:48,760 
(حسناً، لدينا خمس رحلات من (لوس أنجلوس
،التي تلبي معاييرنا. تحققتُ من جميع الرُكّاب

59
00:04:48,760 --> 00:04:50,560 
وبرز اسم واحد

60
00:04:50,960 --> 00:04:55,040 
نيل ماكولي) اشترى التذاكر في المطار)
قبل ساعة واحدة من الإقلاع

61
00:04:55,040 --> 00:05:00,520 
،هويّته جديدة تماماً، لا يوجد تاريخ إئتماني
ورقم رخصة قيادته مزيّف

62
00:05:00,520 --> 00:05:02,960 
نيل ماكولي)، حقاً؟) -
لماذا؟ -

63
00:05:03,120 --> 00:05:05,400 
(هذه شخصيّة (روبرت دي نيرو
"في فيلم "هيت

64
00:05:06,520 --> 00:05:07,480 
هذا هو قاتلنا

65
00:05:07,480 --> 00:05:10,080 
،حسناً، إذا كان كذلك
،فستحتاجين لصعود الطائرة

66
00:05:10,080 --> 00:05:13,480 
(لأنّ السيّد (ماكولي) عاد إلى (لوس أنجلوس
(بعد ساعتين من إرداء (رويس

67
00:05:14,120 --> 00:05:16,680 
،(لن أرسلكِ إلى (لوس أنجلوس
فأنتِ لا تملكين أدلة دامغة

68
00:05:16,680 --> 00:05:20,560 
تربط (نيل ماكولي) بجريمة القتل هذه -
لقد جاء إلى (نيويورك) لمدّة ست ساعات -

69
00:05:20,560 --> 00:05:23,360 
من يسافر جوّاً لأجل إقامة قصيرة؟ -
رجال الأعمال يفعلون ذلك على الدوام -

70
00:05:23,360 --> 00:05:26,000 
رجال الأعمال لا يستخدمون هويّات مزيّفة -
أو كاتم للصوت -

71
00:05:26,000 --> 00:05:29,840 
هذا إفتراض. أحتاج لأكثر من ذلك
لتبرير سفر محققة في جميع أنحاء البلاد

72
00:05:29,840 --> 00:05:34,600 
كِلانا يعرف أنّه كلّما إنتظرتُ في الذهاب
إلى هناك، كلّما أصبح هذا المسار غير نافع

73
00:05:34,600 --> 00:05:37,280 
،إستريحي اليوم، وأدعمي هذا الأمر
وإذا كانت هناك ما يكفي من الأدلة

74
00:05:37,280 --> 00:05:39,840 
فسأتواصل مع شرطة (لوس أنجلوس)؟ -
ستتواصل مع شرطة (لوس أنجلوس)؟ -

75
00:05:39,840 --> 00:05:42,920 
هذه قضيّتي
حدث هذا في نطاق عملنا

76
00:05:42,920 --> 00:05:45,160 
...أتظنّ أنّ شرطة (لوس أنجلوس) ستتحرّك

77
00:05:45,160 --> 00:05:48,000 
(أنتِ قريبة جداً من هذا يا (كايت -
كلاّ يا سيّدي، أنا مُلتزمة -

78
00:05:48,000 --> 00:05:49,440 
لستُ مشوّشة التفكير

79
00:05:49,440 --> 00:05:50,960 
!أنتِ محطّمة نفسياً

80
00:05:55,440 --> 00:05:59,960 
(كايت)، الأوضاع بينكِ وبين (رويس)
إنتهت بشكل سيء

81
00:05:59,960 --> 00:06:05,440 
،أفهم ذلك، ولكن بسبب هذه العاطفة بالضبط
فأحتاج أن أعيّن هذه المهمّة إلى شخص آخر

82
00:06:09,960 --> 00:06:14,680 
أوَتعرف؟ أنتَ محق
أنا قريبة جداً من هذا

83
00:06:17,680 --> 00:06:21,040 
لديّ إجازة لبضعة أيّام قريبة
أظنّ أنّ الآن سيكون وقتاً جيّداً

84
00:06:21,960 --> 00:06:23,080 
(كايت)

85
00:06:25,560 --> 00:06:27,760 
آمل أنّكِ لا تفكّرين بفعل شيء متهوّر

86
00:06:28,880 --> 00:06:30,080 
كلاّ يا سيّدي

87
00:06:40,360 --> 00:06:41,240 
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

88
00:06:41,240 --> 00:06:42,800 
إلى البيت -
لستِ كذلك -

89
00:06:42,800 --> 00:06:45,400 
كاسل)... أرجوك)

90
00:06:45,400 --> 00:06:47,920 
لقد كان ضابطي المدرّب، صديقي

91
00:06:48,520 --> 00:06:50,920 
أحتاج... أحتاج أن أكون لوحدي
في الوقت الحالي

92
00:07:02,480 --> 00:07:06,560 
،(عزيزتي (كايت"
"أراهنكِ أنني كتبتُ هذه الرسالة مائة مرّة

93
00:07:06,680 --> 00:07:08,520 
"يوماً ما، قد أرسلها فعلاً"

94
00:07:08,960 --> 00:07:12,600 
،ليس هناك عذر لما فعلتُ"
"خصوصاً ما فعلتُه بكِ

95
00:07:12,640 --> 00:07:18,440 
ولكنّي على الطريق المستقيم الآن، وآمل"
"يوماً ما، أنّ ذلك الطريق يكسبني عفوكِ

96
00:07:34,480 --> 00:07:36,480 
مرحباً -
أهلاً -

97
00:07:42,320 --> 00:07:45,280 
المعذرة. المحققة (بيكيت)؟ -
نعم -

98
00:07:45,280 --> 00:07:47,240 
لقد تمّت ترقية تذكرتكِ إلى الدرجة الأولى

99
00:07:49,640 --> 00:07:51,720 
أنا آسفة. المعذرة

100
00:07:52,960 --> 00:07:55,080 
آسفة على ذلك -
"مقعد "3-ج -

101
00:07:55,080 --> 00:07:56,200 
شكراً لكِ

102
00:08:01,720 --> 00:08:02,800 
شمبانيا؟

103
00:08:05,520 --> 00:08:13,920 
((كــاســل - Castle))
((الـمـوسـم الـثالـث - الحـلقـة الـ 22))
(( (بعـنوان: للحبّ والموت في (لوس أنجلوس ))
((تـرجـمـة: عــماد عـبدالله))

104
00:08:17,880 --> 00:08:19,160 
ماذا تفعل يا (كاسل)؟

105
00:08:19,160 --> 00:08:24,600 
لقد كان أستوديو التصوير يطلبني لأسابيع، لأسافر
"وأقوم بزيارة لموقع تصوير فيلم "موجة الحر

106
00:08:24,640 --> 00:08:27,200 
تصوّري دهشتي عندما رأيتُ
اسمكِ على قائمة الإنتظار

107
00:08:27,760 --> 00:08:30,000 
لا يمكن أن تكون جزءاً ممّا سأفعله هناك

108
00:08:30,040 --> 00:08:32,200 
ظننتُ أنّكِ في إجازة -
...(كاسل) -

109
00:08:32,720 --> 00:08:37,160 
،(إنّه لأمرٌ أن تتبعني عندما نكون في (نيويورك
(ولكنّي لستُ شرطيّة في (لوس أنجلوس

110
00:08:37,160 --> 00:08:40,800 
ليس عندي أيّ سلطة أو دعم -
سأكون دعمكِ -

111
00:08:41,280 --> 00:08:43,640 
،إلى جانب ذلك
أن تصبحي مارقة ذلك الأمر من إختصاصي

112
00:08:43,760 --> 00:08:45,720 
أجل، ولكن الدهاء ليس كذلك

113
00:08:47,400 --> 00:08:49,080 
لن أستطيع التخلص منكَ، أليس كذلك؟

114
00:08:51,760 --> 00:08:53,040 
...حسناً، إسمع

115
00:08:53,360 --> 00:08:57,280 
،إذا فعلنا ذلك معاً
فأوعدني أننا سنعمل بشكل خفي

116
00:08:57,480 --> 00:08:58,640 
بالطبع

117
00:09:15,240 --> 00:09:19,000 
أهذا ما تدعوه بـ"بشكل خفي"؟ -
بـ(لوس أنجلوس)، هذه هي السيارة المناسبة -

118
00:09:19,160 --> 00:09:22,160 
إذن ما هي محطتنا الأولى؟ -
(فندقي. إنّه في جادة (فنتورا -

119
00:09:22,840 --> 00:09:24,400 
ذلك الطريق في الوادي

120
00:09:24,800 --> 00:09:26,760 
كيف يفترض أن نعمل معاً
إذا كنّا نبعد عن بعضنا قرابة الساعة؟

121
00:09:26,760 --> 00:09:29,600 
(لا يفترض أن نعمل معاً على الإطلاق يا (كاسل

122
00:09:29,600 --> 00:09:32,480 
حسناً، إسمعي، لقد حجز لي الأستوديو
غرفتي نوم، وجناح من فئة أربع نجوم

123
00:09:32,480 --> 00:09:35,600 
فلتمكثي معي -
أجل، هذا صحيح -

124
00:09:35,680 --> 00:09:38,560 
ماذا؟ سيكون لديكِ غرفتكِ الخاصّة -
كلاّ. لن أمكث معكَ -

125
00:09:38,800 --> 00:09:42,240 
أنتِ قلقة أنّ ليس بإمكانكِ السيطرة
على نفسكِ عندما نكون بمفردنا؟

126
00:09:42,400 --> 00:09:46,520 
في الواقع، لستُ أنا القلقة حولها -
أؤكّد لكِ، نواياي طاهرة -

127
00:09:54,600 --> 00:09:56,840 
(سعيدون جداً لعودتكَ مجدداً، سيّد (كاسل

128
00:09:56,840 --> 00:10:00,200 
أخذت الحرّية بإعداد الجناح بالطريقة التي تحبّها -
شكراً لكَ -

129
00:10:00,400 --> 00:10:02,560 
ولقد رتّبتُ لجلسة تدليك الأزواج في الـ 7

130
00:10:03,520 --> 00:10:06,600 
طاهر، صحيح؟ -
،موريس)، إمضي قدماً، وقم بإلغاء ذلك) -

131
00:10:06,600 --> 00:10:10,040 
وتخلص من الزهور والشمبانيا
نحن هنا لغرض العمل

132
00:10:10,040 --> 00:10:11,280 
حسناً يا سيّدي

133
00:10:15,320 --> 00:10:16,560 
هذه لك

134
00:10:17,200 --> 00:10:18,480 
(شكراً لكَ يا (موريس

135
00:10:21,800 --> 00:10:25,160 
،بآخر مرّة كنتُ فيها هنا
...أحضرتُ معي عارضة أزياء مثيرة، لذا ظنّ

136
00:10:25,160 --> 00:10:28,360 
هذا ليس مهمّاً
هل تودّين إختيار غرفتكِ؟

137
00:10:28,480 --> 00:10:32,360 
كلاّ، أودّ البدء في التحقيقات -
لم نطلب خدمة الغرف بعد -

138
00:10:32,360 --> 00:10:36,320 
،(لستُ هنا من أجل خدمة الغرف يا (كاسل
أنا هنا من أجل العدالة

139
00:10:37,960 --> 00:10:43,000 
،يا للروعة. نحن في (لوس أنجلوس) منذ دقيقة
وها هي بالفعل تنفث حوار الفيلم الميلودرامي

140
00:10:44,000 --> 00:10:45,600 
لابدّ أنّه شيء في الهواء

141
00:10:48,160 --> 00:10:52,200 
هذا منزل (رويس)؟ -
هذا هو العنوان المذكور على رخصة قيادته -

142
00:10:52,200 --> 00:10:56,080 
هل فوّتُ الجزئيّة حيث أخبرتِني أنّه كان غنياً؟ -
كان يُعيل نفسه بالكاد -

143
00:10:57,320 --> 00:10:59,440 
أجل؟ -
(أجل، أنا صديق لـ(مايك رويس -

144
00:10:59,440 --> 00:11:00,560 
أدخلوا من الخلف

145
00:11:03,480 --> 00:11:07,360 
لا أستطيع مساعدتكَ يا (جيري). أنا آسف
عليّ إنهاء المكالمة. أجل

146
00:11:07,640 --> 00:11:08,680 
عليّ إنهاء المكالمة

147
00:11:09,040 --> 00:11:11,640 
مرحباً -
(يا للروعة، أنتَ (جين سيمونز -

148
00:11:11,640 --> 00:11:16,120 
،أجل، أنا ذلك الرجل الغريب المتملّق. أجل
أنا الرجل ذو اللسان السليط وكلّ شيء. مرحباً

149
00:11:16,320 --> 00:11:17,720 
من هذه السيّدة الجميلة؟

150
00:11:17,920 --> 00:11:21,280 
(أنا... أنا المحققة (كايت بيكيت
(من شرطة (نيويورك

151
00:11:22,680 --> 00:11:23,760 
هل (مايك) في ورطة؟

152
00:11:23,760 --> 00:11:27,000 
في الواقع، لقد قتل -
هذا فظيع -

153
00:11:27,160 --> 00:11:28,880 
كيف عرفته بالضبط؟

154
00:11:28,880 --> 00:11:32,440 
،حسناً، وقعتُ في مأزق قبل بضعة أشهر
،ولقد ساعدني (رويس)، وساعدته

155
00:11:32,440 --> 00:11:35,000 
ولقد كنتُ أسمح له بالمبيت في غرفة الضيوف

156
00:11:35,000 --> 00:11:38,760 
أتقول أنّه كان في عمل يساعد فيه الناس الواقعين بورطة؟ -
كان جيد جداً به -

157
00:11:38,760 --> 00:11:41,640 
هل كان يساعد أيّ شخص في الآونة الأخيرة؟ -
حسناً، لقد كانت هناك فتاة -

158
00:11:41,760 --> 00:11:44,600 
لقد جاءت قبل يومين
إنّها جميلة حقاً، مذهلة

159
00:11:44,600 --> 00:11:47,120 
،هذه الفتاة
هل تذكر اسمها؟

160
00:11:48,240 --> 00:11:52,200 
أوَتعرف؟ لقد أسقطت صورة
إذا غذرتموني، سأذهب للبحث عنها

161
00:11:52,200 --> 00:11:53,240 
شكراً لكَ

162
00:11:54,560 --> 00:11:57,520 
هذا غريب جداً -
ماذا؟ -

163
00:11:58,000 --> 00:12:01,960 
لقد إرتديتُ زيّه في عيد القديسين -
لقد فعلتُ ذلك أيضاً -

164
00:12:03,280 --> 00:12:08,960 
فايليت يونغ)، نجمة مثيرة)
التي تُقبل أن تمثّل في أفلام مرعبة

165
00:12:09,280 --> 00:12:12,920 
ما نوع المتاعب التي قد تقع بها ممثلة
من شأنها أن تخيف (رويس) ليهرب؟

166
00:12:13,120 --> 00:12:15,840 
ماذا تفعل؟ -
أبحث عن الأفلام المرعبة -

167
00:12:16,960 --> 00:12:17,680 
ماذا تفعلين؟

168
00:12:17,680 --> 00:12:20,760 
(سأتحدّث مع وكالة (فايليت
وأرى ما إذا كان يمكنني معرفة مكانها

169
00:12:21,440 --> 00:12:23,640 
يا (رايان)، ما الأحوال؟ -
لقد حالفنا الحظ -

170
00:12:23,800 --> 00:12:25,960 
كان هناك أطفال يعبثون بالمبنى
على الجانب الآخر من الزقاق

171
00:12:25,960 --> 00:12:27,600 
لذا وضع المالك كاميرا مراقبة

172
00:12:28,080 --> 00:12:29,080 
ها هو مطلق النار

173
00:12:29,080 --> 00:12:31,320 
لا يمكنكَ رؤية وجهه
أو رقم لوحة المركبة

174
00:12:31,320 --> 00:12:33,400 
ولكن يمكنكَ أن ترَ ذراع السائق

175
00:12:33,400 --> 00:12:36,120 
رجل أسود
بشرة سمراء للقاتل

176
00:12:36,120 --> 00:12:38,080 
أما زال عندكَ ذاك الصديق في إدارة أمن النقل؟
أجل، لماذا؟ -

177
00:12:38,080 --> 00:12:41,840 
ربّما ستظهر لقطات المراقبة مطلق النار
من الحاجز الأمني من طريق ذهابه

178
00:12:41,840 --> 00:12:44,520 
،كان الرجل في المدينة لمدّة ست ساعات
أليس كذلك؟

179
00:12:44,560 --> 00:12:46,800 
هناك فرصة أنّه لا يزال
...يرتدي نفس الملابس

180
00:12:46,800 --> 00:12:48,800 
التي كان يرتديها في المطار
...التي رأيناها في شريط المراقبة

181
00:12:48,800 --> 00:12:50,560 
قد نجد صورة تظهر وجهه

182
00:12:52,160 --> 00:12:55,640 
(تصوير الدعاية الخاصّة بـ(فايليت
(في إستوديوهات (زينيث

183
00:12:55,640 --> 00:12:59,360 
"محال. هناك يصوّرون فيلم "موجة الحر
إنّه نصيب

184
00:13:16,520 --> 00:13:18,720 
(تصوير الدعاية الخاصّة بـ(فايليت
على خشبة المسرح رقم سبعة

185
00:13:18,800 --> 00:13:20,560 
!(ريك كاسل)

186
00:13:20,560 --> 00:13:25,440 
لا أصدّق أنّكَ قدمتَ إلى هنا أخيراً -
توني)، أنتَ غاسل أموال نذل) -

187
00:13:26,360 --> 00:13:27,800 
كيف يسير التصوير؟ -
هل تمزح معي؟ إنّه مذهل يا رفيقي -

188
00:13:27,800 --> 00:13:29,320 
،أنتَ إستمر بالكتابة
ونحن سنستمر في صناعة الأفلام

189
00:13:29,320 --> 00:13:33,280 
(توني)، أودّكَ أن تقابل (كايت بيكيت)
(هي مصدر إلهام (نيكي هيت

190
00:13:33,280 --> 00:13:36,360 
رائع. بالطريقة التي تبدين عليها يا عزيزتي
يمكن أن تكوني ممثلة

191
00:13:36,360 --> 00:13:39,120 
أنا مرتاحة تماماً بكوني شرطيّة
(سأذهب وأبحث عن (فايليت

192
00:13:39,120 --> 00:13:41,000 
سرّني مقابلتكَ -
أنا أيضاً -

193
00:13:41,160 --> 00:13:42,440 
إنّها مثيرة

194
00:13:42,440 --> 00:13:44,520 
لا عجب أنّ مشاهدكَ الجنسيّة مثيرة للإغراء

195
00:13:44,720 --> 00:13:47,640 
،(إذن، أين (نيكي هيت
ناتالي رودس)؟)

196
00:13:48,400 --> 00:13:49,440 
ماذا؟

197
00:13:49,720 --> 00:13:52,400 
ناتالي) لديها بعض القضايا الشخصيّة)

198
00:13:52,680 --> 00:13:54,200 
أيّ نوع من القضايا الشخصيّة؟ -
دعنا نقول وحسب -

199
00:13:54,200 --> 00:13:56,400 
أنّه كان هناك خلطٌ طفيف
بين إحدى وصفاتها

200
00:13:56,400 --> 00:13:58,880 
أهي في مصحّة لإعادة التأهيل؟ -
مهلاً، أنتَ لم تسمع ذلك مني -

201
00:13:58,960 --> 00:14:01,000 
هذان هما الممثّلان اللذان يؤدّيان
(دور (رالي) و(أوتشوا

202
00:14:02,640 --> 00:14:05,320 
أجل، هذا ما قلته
(هذا خالق شخصيّتكما... (ريتشارد كاسل

203
00:14:05,320 --> 00:14:08,440 
معجب كبير يا أخي -
شكراً -

204
00:14:11,200 --> 00:14:12,560 
لقد قرأتُ جميع كتبك
إذا كان لديك فراغ، فأودّ

205
00:14:12,560 --> 00:14:14,840 
الحديث عن حافزي -
ماذا تقصد؟ -

206
00:14:14,840 --> 00:14:18,480 
أقصد كيف هي شخصيّتي في الحياة؟
لماذا أفعل ما أفعل؟

207
00:14:18,480 --> 00:14:21,440 
،أنتَ شرطي
لذا هذا عملك

208
00:14:22,360 --> 00:14:25,200 
كاسل). لم تأتِ (فايليت) إلى العمل اليوم)
لقد تحدّثتُ للتو إلى وكيلها

209
00:14:25,200 --> 00:14:29,440 
محال أن تفوّت هذه الدعاية
كانت هذه فرصة كبيرة بالنسبة لها

210
00:14:31,280 --> 00:14:34,480 
لقد حصلتُ على عنوانها -
أتظنّين أنّها في ورطة؟ -

211
00:14:34,840 --> 00:14:36,200 
أجل، أو ما هو أسوأ

212
00:14:36,200 --> 00:14:39,040 
أنتما تعملان؟ -
أجل، أجل -

213
00:14:41,720 --> 00:14:42,960 
تبدون رائعين حقاً

214
00:14:45,680 --> 00:14:48,080 
كان ذلك مزعجٌ جداً -
تماماً -

215
00:14:52,320 --> 00:14:54,640 
مرحباً -
مرحباً يا فتاة -

216
00:14:54,760 --> 00:14:56,040 
ماذا تفعل هنا؟

217
00:14:56,280 --> 00:14:59,120 
كنتُ في الحي

218
00:14:59,480 --> 00:15:03,880 
فكّرتُ بالمرور وأرى إذا كانت تلكَ الرصاصات التي
أخرجتِها من (رويس) جاهزة لتسلّم لقسم المقذوفات

219
00:15:03,880 --> 00:15:06,360 
عندي صديق هناك سيتأكّد
أن يفحصها على الفور

220
00:15:09,720 --> 00:15:11,720 
...إنتظر، إنتظر، إنتظر

221
00:15:11,720 --> 00:15:15,040 
"أتقصد بـ"صديقكَ
تلكَ الفتاة المتثاقلة في مكتب الإستقبال؟

222
00:15:15,040 --> 00:15:16,520 
ماذا؟

223
00:15:16,520 --> 00:15:18,360 
تعلمين أنّ قلبي لكَ فحسب
...لستُ حتى

224
00:15:18,360 --> 00:15:22,840 
أنتَ تعرف أنّ لدي صلاحيّة وصول سهلة
إلى الأدوات الحادّة

225
00:15:25,200 --> 00:15:26,480 
ما هذا؟

226
00:15:30,240 --> 00:15:33,960 
أهذه هي الرصاصات؟ -
أجل، إنّها تذوب -

227
00:15:35,680 --> 00:15:39,320 
،أعني، لقد سمعتُ بالرصاصات الجليديّة
ولكن رصاصات ذائبة؟

228
00:15:39,320 --> 00:15:41,320 
فايليت)؟)
فايليت يونغ)؟)

229
00:15:41,360 --> 00:15:44,640 
أتظنّين أنّ شخصاً ما على موقع المؤامرات
الخاص بي على شبكة الإنترنت قد ذكره

230
00:15:46,200 --> 00:15:48,800 
لا أظنّ أنّها في البيت -
أجل -

231
00:15:55,840 --> 00:15:59,480 
أمتأكّدة أنّ هذا فعل صائب؟ -
كلاّ، هذا ليس فعلاً صائباً -

232
00:15:59,480 --> 00:16:02,000 
...في الواقع، إنّه تماماً

233
00:16:03,280 --> 00:16:04,480 
غير قانوني

234
00:16:05,560 --> 00:16:06,920 
مرحباً؟

235
00:16:08,440 --> 00:16:09,560 
فايليت)؟)

236
00:16:09,720 --> 00:16:11,120 
لا أشمّ رائحة جثة متعفّنة

237
00:16:17,160 --> 00:16:21,640 
إنّها ليست هنا -
(أجل، ليست هنا. إنّها في (نيويورك -

238
00:16:22,760 --> 00:16:25,960 
كانت هذه رحلة (رويس) الجويّة
حسناً، لقد سافرا معاً

239
00:16:25,960 --> 00:16:31,760 
ربّما كان يعلم أنّهم كانوا في ورطة
(وحاول حمايتها بأخذها إلى (نيويورك

240
00:16:33,200 --> 00:16:36,480 
حمايتها من ماذا؟ -
ربّما من هذا؟ -

241
00:16:37,280 --> 00:16:40,200 
صور مراقبة؟
ما الذي تفعله بصور مراقبة؟

242
00:16:40,800 --> 00:16:43,120 
ربّما كان (رويس) يقوم ببعض أعمال
المحققين الخاصّين لأجلها

243
00:16:44,360 --> 00:16:46,880 
المبنى الذي يخرج منه هذا الرجل يبدو مألوفاً

244
00:16:46,880 --> 00:16:51,440 
،لديها مقالات عن الكلاب
وركوب الأمواج، وتذوق النبيذ

245
00:16:51,440 --> 00:16:53,440 
كيف يتوافق أيّ شيء من هذا؟

246
00:16:53,440 --> 00:16:56,480 
ربّما كانت تبحث عن دور سينمائي -
وأيّ دور سيكون ذلك؟ -

247
00:16:56,480 --> 00:16:58,600 
وما علاقة أيّ من ذلك بـ(رويس)؟

248
00:16:58,720 --> 00:17:01,160 
...قوة... الصوت... تجبرك

249
00:17:10,840 --> 00:17:12,280 
الشرطة. الشرطة. الشرطة

250
00:17:12,800 --> 00:17:14,320 
الصورة.. حسناً

251
00:17:15,440 --> 00:17:16,360 
حسناً

252
00:17:18,360 --> 00:17:21,560 
!(شرطة (لوس أنجلوس
لا تتحرّكا

253
00:17:33,320 --> 00:17:35,960 
شكراً. أسعدتم مساءً

254
00:17:36,120 --> 00:17:38,480 
كايل سيغر)، من قسم السرقة وجرائم القتل)

255
00:17:38,480 --> 00:17:40,000 
...إسمع يا (كايل)، هذا مجرّد سوء فهم

256
00:17:40,000 --> 00:17:41,320 
أهذا يعني أنّكِ لم تفتحي القفل

257
00:17:41,320 --> 00:17:45,160 
أو تدخلي بطريقة غير قانونيّة إلى هذا المنزل؟ -
(بمعنى أنّها من شرطة (نيويورك -

258
00:17:45,680 --> 00:17:47,240 
أعرف من أنتِ أيّتها المحققة

259
00:17:47,280 --> 00:17:53,440 
بينما أقدّر خسارتكِ، لا أستطيع ترككِ أنتِ
ومساعدكِ تعبثون في بلدتي وترتكبون جنايات

260
00:17:53,440 --> 00:17:55,640 
لبعض السعي الضال لتحقيق العدالة

261
00:17:55,640 --> 00:17:58,400 
هل... هل تقبض علينا؟ -
أسوأ من ذلك بكثير -

262
00:17:58,840 --> 00:18:00,640 
شخصٌ ما يريد التحدّث معكِ

263
00:18:01,400 --> 00:18:02,640 
أنتَ على مكبّر الصوت يا سيّدي

264
00:18:03,040 --> 00:18:06,560 
...إقتحام منازل الناس
أهذه فكرتكِ عن الإجازة يا (بيكيت)؟

265
00:18:06,560 --> 00:18:09,480 
...سيّدي، أستطيع أن أشرح. لقد كنتُ -
كلاّ، لا يمكنكِ -

266
00:18:09,480 --> 00:18:14,320 
جلّ ما يمكنكِ القيام به هو صعود الطائرة والعودة إلى هنا -
لدينا حجز للعشاء في مطعم (سباغو)، هل الصباح جيّد؟ -

267
00:18:14,320 --> 00:18:16,720 
،كلّ شيء عبارة عن مزحة كبيرة لكَ
صحيح يا (كاسل)؟

268
00:18:16,720 --> 00:18:21,600 
،ولكن عندما تعمل (بيكيت) في أمن مركز تجاري
فأظنّ أنّ تتبّعها لن يكون له نفسه الجاذبيّة

269
00:18:21,720 --> 00:18:25,480 
كلاكما، عودا إلى الديار الآن

270
00:18:27,680 --> 00:18:29,160 
مذهل. كان ذلك محرجاً

271
00:18:29,960 --> 00:18:32,600 
،أوَتعلم، ما لم يكن هناك شيء آخر
فأظنّ أننا يجب أن نذهب الآن

272
00:18:35,120 --> 00:18:38,320 
مهلاً، هناكَ شيء أخير
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟

273
00:18:39,160 --> 00:18:40,320 
منزل خطأ

274
00:18:41,080 --> 00:18:43,720 
مرحباً بكِ في (لوس أنجلوس) أيّتها المحققة
والآن عودي إلى دياركِ

275
00:18:44,920 --> 00:18:46,760 
هل سيطردكِ (مونتغمري) حقاً؟ -
أجل -

276
00:18:46,760 --> 00:18:49,120 
(إذن نحن عائدان إلى (نيويورك -
كلاّ -

277
00:18:53,840 --> 00:18:54,800 
المحقق (رايان) يتحدّث

278
00:18:54,800 --> 00:18:56,120 
مرحباً، هذه أنا
أيمكنكَ التحدّث؟

279
00:18:56,720 --> 00:18:59,320 
أجل، ولكن (مونتغمري) غاضبٌ حقاً

280
00:18:59,320 --> 00:19:02,720 
أجل، أعرف. إسمع، أريد معروفاً منكَ
ولكن يمكنكَ الرفض بدون تتردد

281
00:19:02,720 --> 00:19:05,160 
بربّكِ. أياً كان، فسوف أوافق -
حسناً، عظيم. شكراً -

282
00:19:05,160 --> 00:19:07,560 
نظنّ أنّ (رويس) كان لديه صحبة
(عندما سافر إلى (نيويورك

283
00:19:07,560 --> 00:19:11,960 
اسمها (فايليت يونغ). ونظنّ أنّ أياً كانت المشكلة
التي كان واقعاً بها، فهي متورّطة بطريقة أو بأخرى

284
00:19:11,960 --> 00:19:14,520 
أتظنّين أنّها لا تزال في المدينة؟ -
إلاّ إذا وصل إليها (ماكولي) أوّلاً -

285
00:19:14,520 --> 00:19:17,480 
قوائم صورها الفوتوغرافيّة
(في مدرسة التمثيل في (نيويورك

286
00:19:17,480 --> 00:19:20,160 
قد يكون لديها أصدقاء هناك. أيمكنكَ
أن تعرف ما إذا إتّصلت بأيّ واحدٍ منهم؟

287
00:19:20,160 --> 00:19:22,600 
لكِ ذلك. سأبقيكِ على إطّلاع -
عظيم. شكراً لكَ -

288
00:19:23,600 --> 00:19:26,800 
أسبوزيتو) لديه شيء أيضاً)
على الخط الثاني

289
00:19:28,920 --> 00:19:31,080 
كيف الحال يا فتاة؟
كيف هو الطقس في عالمكِ؟

290
00:19:31,080 --> 00:19:32,840 
مشمس، وفرصة لإراحة النفس
ماذا لديكَ؟

291
00:19:32,840 --> 00:19:37,240 
،صورة لقاتلنا مجاملة من إدارة أمن النقل
أنا أرسله إليكِ الآن

292
00:19:44,320 --> 00:19:45,640 
وهذا هو (نيل ماكولي)؟

293
00:19:45,680 --> 00:19:48,560 
حسناً، أيّاً كان، فقد كان يرتدي بالضبط نفس
(الملابس في مطار (جون إف. كندي

294
00:19:48,560 --> 00:19:51,080 
ونفسها التي في ذلك الزقاق
هكذا توصّلنا إليه

295
00:19:51,080 --> 00:19:53,400 
حسناً، إسمع، هذا شيء بعيد المنال، ولكن
إبحث عن صورته ببرنامج التعرف على الوجوه

296
00:19:53,400 --> 00:19:56,040 
من خلال قواعد البيانات الفيدراليّة والمحلية -
لكِ ذلك -

297
00:19:57,080 --> 00:19:59,440 
لقد وجدته -
نيل ماكولي)؟) -

298
00:19:59,440 --> 00:20:01,880 
كلاّ، بل الرجل الغامض في الصور
(الموجودة بمنزل (فايليت

299
00:20:01,880 --> 00:20:04,760 
أدركتُ أنني رأيتُ ذلك المبنى
الذي ظهر للعيان من قبل

300
00:20:04,760 --> 00:20:08,120 
كان مقر الأشرار
"في فيلم "غضب البدائيّة: الإنتقام البدائي

301
00:20:08,160 --> 00:20:10,640 
،لقد أجريتُ بحثاً صغيراً على الإنترنت
وقالت السيّدة لقد وجدتها

302
00:20:10,640 --> 00:20:14,320 
(وجدتُ أنّها شركة (كيلفن نورث أمريكا
منشأة للأبحاث والتطوير

303
00:20:14,320 --> 00:20:17,760 
(الرئيس التنفيذي هو (تشارلز كيلفن
وأحزري ما هي هواياته

304
00:20:18,280 --> 00:20:22,080 
"النبيذ، والكلاب وركوب الأمواج"
كان (فايليت) تدرس حياته

305
00:20:25,120 --> 00:20:26,120 
!(سيّد (كيلفن

306
00:20:26,560 --> 00:20:27,560 
(سيّد (كيلفن

307
00:20:28,440 --> 00:20:30,520 
أخبرنا مساعدكَ أنّ بإمكاننا أن نجدكَ هنا

308
00:20:30,520 --> 00:20:31,640 
هذه ساعة ركوب الأمواج الخاصّة بي

309
00:20:31,680 --> 00:20:33,400 
،لذا أيّاً كان ما تودّين قوله
فيمكنه الإنتظار حتّى انتهي

310
00:20:33,440 --> 00:20:35,600 
كلاّ، لا يمكنه الإنتظار
(أنا المحققة (كايت بيكيت

311
00:20:35,600 --> 00:20:38,240 
(هذا (ريتشارد كاسل
هل تعرف هذه المرأة؟

312
00:20:38,840 --> 00:20:39,840 
بالتأكيد

313
00:20:41,240 --> 00:20:43,880 
لقد قابلتها في طابور لشراء القهوة
يوم الجمعة الماضي، وطلبتُ مواعدتها

314
00:20:44,360 --> 00:20:49,160 
ظننتُ أنّ الموعد يسير بخير حال، حتى ذهبت إلى
الحمام ولم تعد أبداً. عمّ يدور هذا على أيّ حال؟

315
00:20:49,160 --> 00:20:52,200 
أهناكَ شيء قد حدث لها؟ -
أيعني لكَ هذا التسجيل أيّ شيء؟ -

316
00:20:52,560 --> 00:20:54,520 
"...قوّة... الصوت... تجبرك"

317
00:20:54,520 --> 00:20:56,640 
أذلك صوتكَ؟ -
تلكَ السافلة -

318
00:20:56,640 --> 00:20:58,000 
ماذا يعني ذلك؟ -
هذه العبارة -

319
00:20:58,000 --> 00:21:01,760 
هي المفتاح لقبو ذو إجراءات أمنية مشدّدة
لابدّ أنّ (فايليت) جمّعت الكلمات أثناء الموعد

320
00:21:01,760 --> 00:21:03,120 
عليّ العودة إلى المكتب

321
00:21:05,840 --> 00:21:07,080 
كلاّ

322
00:21:07,680 --> 00:21:09,520 
لقد إختفى -
ماذا كان هنا؟ -

323
00:21:09,840 --> 00:21:11,360 
هذه معلومات سرّية

324
00:21:12,640 --> 00:21:15,360 
رصاصة؟
أخمّن أنّها تذوب

325
00:21:16,280 --> 00:21:17,560 
كيف تعرف عن هذا؟

326
00:21:17,560 --> 00:21:19,720 
لقد أستخدِمت في جريمة قتل -
يا ربـّـاه -

327
00:21:20,880 --> 00:21:24,200 
لقد إخترعناها في محاولة لعقد
مع وزارة الدفاع للذخائر الخفيفة

328
00:21:24,440 --> 00:21:26,600 
خاصيّة الذوبان كانت حادثة كاملة

329
00:21:26,960 --> 00:21:31,040 
لسوء الحظ، فإنّ الرصاصات عديمة الفائدة الجيش -
أجل، ولكنّها قيّمة لشخص آخر -

330
00:21:32,280 --> 00:21:34,080 
كيف حدث هذا؟

331
00:21:36,120 --> 00:21:39,280 
(مرحباً. عندي أخبار سارّة حول (فايليت -
هل وجدتها؟ -

332
00:21:39,360 --> 00:21:43,160 
ليس جيّداً لتلكَ الدرجة، ولكنّها على قيد الحياة
أو على الأقل كانت كذلك الليلة الماضية

333
00:21:43,200 --> 00:21:46,960 
،لقد تعقّبتُ خليل سابق لها
،ظهرت على عتبة بابه، وأثارت الخوف به

334
00:21:46,960 --> 00:21:48,880 
أخبرته أنّها جاءت من (لوس
(أنجلوس) مع (رويس

335
00:21:48,880 --> 00:21:51,680 
ولكنّه كان قد إختفى، وبالتالي
سمح لها بالبقاء في تلكَ الليلة

336
00:21:51,680 --> 00:21:54,320 
،وفي صباح اليوم التالي
إختفت (فايليت)، وكذلك محفظته

337
00:21:54,600 --> 00:21:57,320 
هل يعرف إلى أين توجّهت؟ -
كلاّ، ولكن بعد ساعتين -

338
00:21:57,320 --> 00:22:01,640 
رجل أميركي أسود ضخم مع شغف
بالكلى ظهر وسأل هذا السؤال نفسه

339
00:22:01,640 --> 00:22:04,040 
(السائق الذي إلتقط (ماكولي -
هذا ما كنتُ أفكّر به -

340
00:22:04,040 --> 00:22:06,480 
لقد عمل بدقّة كبيرة مع الخليل السابق -
دعنا نحضر له فنان الرسم -

341
00:22:06,480 --> 00:22:07,960 
إنتظر يا أخي

342
00:22:10,680 --> 00:22:13,160 
يبدو أننا لسنا من يبحث عن (فايليت) فقط

343
00:22:14,480 --> 00:22:18,760 
،تصوّري هذا... ممثلة شابة ساذجة
يائسة لإشهار نفسها

344
00:22:19,000 --> 00:22:22,160 
تلتقي بالعقل المدبر في نادي

345
00:22:22,680 --> 00:22:25,840 
يحتاج إلى فتاة جميلة لمساعدته
في الحصول على الرمز الصوتي

346
00:22:26,320 --> 00:22:31,800 
يخبر (فايليت) أنّه منتج، ويعدها أنّه سيجعلها
مشهورة إذا ساعدته بإجراء مزحة على صديق

347
00:22:31,800 --> 00:22:34,560 
لا تدرك أنّها تشارك في جريمة حتّى بعد ذلك

348
00:22:34,560 --> 00:22:37,080 
،لا تستطيع الإتّصال بالشرطة
(لذا إتّصلت بـ(رويس

349
00:22:37,080 --> 00:22:40,960 
ولكن بعد ذلك يكتشف السيّد (ماكولي) ذلك -
ويحاول (رويس) تغيير اللعبة -

350
00:22:40,960 --> 00:22:44,160 
...(يذهب إلى (نيويورك
ويبدأ بميدان ذو أفضليّة

351
00:22:44,720 --> 00:22:47,120 
كلاسيك
رويس) الكلاسيكي)

352
00:22:50,960 --> 00:22:54,400 
،(كنتُ منذهلة به تماماً يا (كاسل
عندما قابلته للمرّة الأولى

353
00:22:55,520 --> 00:22:57,280 
لقد تُيّمتُ بحبّ كلّ كلمة يقولها

354
00:22:58,600 --> 00:23:01,840 
ثمّ لاحقاً، أدركتُ أنّه كان يختلق قصصاً
ليعبث معي

355
00:23:08,880 --> 00:23:11,160 
لا أصدّق أنني لن أرَاه مجدداً

356
00:23:17,720 --> 00:23:19,480 
أوَتعلمين ما فكرتُ به
عندما إلتقيتُ بكِ للمرّة الأولى؟

357
00:23:20,080 --> 00:23:21,200 
ماذا؟

358
00:23:24,760 --> 00:23:26,920 
أنّكِ لغز غامض لن أتمكّن من حلّه

359
00:23:30,200 --> 00:23:35,720 
،وحتّى الآن
...بعد أن قضيتُ كلّ هذا الوقت معكِ، أنا

360
00:23:37,200 --> 00:23:40,280 
لا أزال مندهشاً بأعماق قوّتكِ

361
00:23:41,520 --> 00:23:42,640 
...وقلبكِ

362
00:23:45,080 --> 00:23:46,360 
وجاذبيّتكِ المثيرة

363
00:23:47,880 --> 00:23:49,800 
(لستَ سيئاً للغاية يا (كاسل

364
00:24:04,040 --> 00:24:05,480 
يجب أن أذهب للنوم
أصبح الوقت متأخّراً

365
00:24:06,080 --> 00:24:07,000 
طابت ليلتكَ

366
00:24:10,640 --> 00:24:11,800 
(كايت)

367
00:24:12,840 --> 00:24:13,920 
(طابت ليلتكَ يا (كاسل

368
00:25:12,880 --> 00:25:13,920 
مذهل

369
00:25:14,640 --> 00:25:16,760 
شخص مستيقظ في وقتٍ مبكّر -
مرحباً -

370
00:25:17,320 --> 00:25:18,960 
ماذا؟ هل حزمتِ معكِ لوحة جرائم القتل؟

371
00:25:19,520 --> 00:25:22,600 
...البوّاب. إتّصلتُ بهم وبعد عشر دقائق
ها هي ذي

372
00:25:22,680 --> 00:25:25,240 
موريس) مدهش، أليس كذلك؟) -
أجل -

373
00:25:25,240 --> 00:25:27,720 
،أراهن أنني إذا طلبتُ تابوت العهد
فسوف يأتيني به

374
00:25:27,880 --> 00:25:31,280 
ألن تكون خائفاً من فتحه؟ -
كلاّ، لقد أذاب النازيين فقط -

375
00:25:31,560 --> 00:25:33,160 
أتلكَ شركة (كيلفن نورث أمريكا)؟

376
00:25:33,160 --> 00:25:34,920 
أجل، أحاول فهم هذه السرقة

377
00:25:34,920 --> 00:25:37,560 
قال (كيلفن) أنّ آخر دخول إلى القبو

378
00:25:37,560 --> 00:25:40,800 
كان في ليلة الثلاثاء الساعة الـ 11:46 -
حسناً، لابدّ أنّ ذلك حينما سرق اللصوص -

379
00:25:40,800 --> 00:25:43,240 
الذخيرة فائقة التقنية -
بقيمة 800 جنيه إسترليني -

380
00:25:43,240 --> 00:25:47,240 
ولكان عليهم أخذه إلى رصيف التحميل -
إلاّ أنّ ذلك الحارس يتمركز هناك -

381
00:25:47,240 --> 00:25:49,000 
أتذكّر أنني رأيتُه عندما ذهبنا إلى هناك

382
00:25:49,000 --> 00:25:51,000 
محال أن يسرقوا كلّ تلكَ الذخيرة

383
00:25:51,000 --> 00:25:53,600 
دون مساعدة صغيرة من الداخل -
بالضبط -

384
00:25:53,600 --> 00:25:57,360 
لذا إتّصلت بشركة الأمن ، وقالوا أنّ الحارس
الوحيد الذي كان مُرابطاً عند رصيف التحميل

385
00:25:57,360 --> 00:25:59,760 
(في تلكَ الليلة كان رجلاً يدعى (ريجي والش

386
00:25:59,760 --> 00:26:03,840 
أشعر أنّ الحبكة تزداد تعقيداً -
لقد طلب أن يعاد توظيفه في اليوم التالي -

387
00:26:05,760 --> 00:26:08,000 
هل تنتظر أحداً؟ -
كلاّ -

388
00:26:08,000 --> 00:26:09,760 
...مهلاً، إنتظر لحظة

389
00:26:22,920 --> 00:26:24,080 
(المحقق (سيغر

390
00:26:24,240 --> 00:26:26,320 
(سيّد (كاسل -
هلمّ بالدخول -

391
00:26:28,320 --> 00:26:31,120 
مذهل. غرفة رائعة

392
00:26:31,880 --> 00:26:35,360 
متأكّد أنّ السفر مُفيد مع المؤلف
صاحب الكتب الأكثر مبيعاً، صحيح؟

393
00:26:35,520 --> 00:26:37,440 
،سيغر)، إذا كنتَ هنا لأخذنا إلى المطار)

394
00:26:37,440 --> 00:26:42,000 
فلم نحزم أمتعتنا إلى الان -
أنا هنا لأنّ تقريراً جاء إلى مكتبي حول سرقة -

395
00:26:42,000 --> 00:26:45,280 
(في شركة (كيلفن نورث أمريكا
واسميكما ظهر أمامي

396
00:26:46,200 --> 00:26:50,720 
أخبريني الآن، ما علاقة سرقة رصاصات فائقة
التقنية بالتحقيق في جريمة القتل الخاصّة بكِ؟

397
00:26:50,720 --> 00:26:53,800 
،نحن لا تحقق في أيّ جريمة قتل بعد الآن
ألا تذكر؟

398
00:26:53,880 --> 00:26:56,320 
نحن خارج القضيّة -
هل سنجري هذه اللعبة حقاً؟ -

399
00:26:56,880 --> 00:27:00,200 
إسمع، نحن لا نعرف أيّ شيء
عن تلكَ السرقة أكثر منكَ

400
00:27:01,440 --> 00:27:04,960 
،ولكن إذا إكتشفنا شيئاً في طريقنا إلى المطار
فسنقوم بإعلامكَ بالتأكيد

401
00:27:05,520 --> 00:27:06,720 
أترىَ ما تفعله

402
00:27:09,480 --> 00:27:11,200 
أيّتها المحققة -
وداعاً -

403
00:27:14,040 --> 00:27:17,720 
أأنتِ متأكّدة أنّ إبعاده فكرة سديدة؟
قد يكون قادراً على مساعدتنا

404
00:27:17,720 --> 00:27:21,280 
(الشيء الوحيد الذي يهتمّ به (سيغر) يا (كاسل
(هي تلكَ السرقة، وليست جريمة قتل (رويس

405
00:27:21,280 --> 00:27:24,440 
ما يجب أن نقوم به هو إستجواب
(ذلك الحارس... (ريجي والش

406
00:27:24,440 --> 00:27:27,280 
كيف؟
لستِ شرطيّة هنا، ألا تذكرين؟

407
00:27:28,320 --> 00:27:29,920 
لا يحتاج أن يعرف (ريجي) ذلك

408
00:27:36,280 --> 00:27:38,400 
مثلما أخبرتكم، أنا لا أعرف
أيّ شيء عن عملية سطو

409
00:27:38,400 --> 00:27:40,400 
(أعطني متنفساً يا (ريجي
أنتَ تكذب

410
00:27:40,400 --> 00:27:41,240 
أنتَ قليل الأدب

411
00:27:41,240 --> 00:27:45,600 
...وقذر منحط. سافل حقير خائن -
برويّة يا رفاق -

412
00:27:45,600 --> 00:27:47,960 
،أجل، أعني، جميعنا نرتدي الزي الرسمي
أليس كذلك؟

413
00:27:48,840 --> 00:27:51,320 
أجل، أتمنّى أن يجعلكَ الزي
تبدو جيداً على شاشة التلفزيون

414
00:27:51,800 --> 00:27:54,480 
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
كاميرات الأخبار خارج مركز الشرطة -

415
00:27:54,480 --> 00:27:56,920 
(إنّهم يعشقون المشي المستقيم يا (ريجي

416
00:27:56,920 --> 00:28:00,880 
وإذا إختلطت بهذا، فأنا متأكّدة أنّكَ لا تريد
أن تشاهد وأنتَ تتحدّث إلى الشرطة

417
00:28:00,880 --> 00:28:06,880 
،لذا على سبيل المجاملة
سأدعكَ تستر بسترتي

418
00:28:12,160 --> 00:28:16,080 
لن نخلعها حتّى نكون بداخل غرفة المقابلة
قد يكون هناك صحفيين في الداخل

419
00:28:16,160 --> 00:28:17,160 
حسناً

420
00:28:20,840 --> 00:28:25,800 
(أنتَ حارس أمن يا (ريجي
في السجن، أنتَ أدنى المنحطين

421
00:28:27,520 --> 00:28:29,560 
ظننتُ أنّ ذلك لجرائم الإعتداء على الأطفال

422
00:28:30,400 --> 00:28:31,480 
...أجل، حسناً

423
00:28:32,280 --> 00:28:35,080 
يا صاح، حارس أمن

424
00:28:35,360 --> 00:28:39,160 
وأنتَ تعرف ما يفعلون برجال مثلك في السجن -
كلاّ -

425
00:28:39,600 --> 00:28:41,280 
ماذا؟ -
هذه... هذه قهوة بالحليب -

426
00:28:41,320 --> 00:28:43,920 
حسناً، أنا أشرب الشاي بالحليب

427
00:28:43,920 --> 00:28:47,280 
...إلى متى ستعمل لحسابي، حتى تفهم؟ أو ربّما -
(بربّك يا (ريجي -

428
00:28:47,280 --> 00:28:48,960 
نعرف أنّكَ كنتَ في رصيف التحميل تلك الليلة

429
00:28:49,800 --> 00:28:51,240 
...حسناً

430
00:28:53,000 --> 00:28:54,400 
جاء إليّ هذين الرجلين

431
00:28:54,800 --> 00:28:57,600 
وعرضوا عليّ 500 دولار لآخذ
إستراحة للسجائر عند منتصف الليل

432
00:28:57,920 --> 00:29:00,440 
السبب الوحيد لموافقتي لأنّ الرفض

433
00:29:00,440 --> 00:29:03,800 
لا يبدو حقاً مثل خيار -
هل هؤلاء هم الرجال؟ -

434
00:29:04,680 --> 00:29:06,120 
أجل. أجل

435
00:29:06,120 --> 00:29:08,160 
هل أعطوكَ أسمائهم؟ -
كلاّ -

436
00:29:08,680 --> 00:29:12,360 
،ولكن عندما كانوا على وشك الخروج
(نادى الرجل الأسود الرجل الآخر بـ(غانز

437
00:29:14,360 --> 00:29:15,280 
حسناً يا رفاق. شكراً جزيلاً

438
00:29:15,280 --> 00:29:18,040 
لقد إنتهينا من الغرفة -
إفتح الستار -

439
00:29:20,840 --> 00:29:22,040 
ما هذا؟

440
00:29:22,240 --> 00:29:23,560 
مرحباً بكَ في هوليوود

441
00:29:24,040 --> 00:29:25,360 
(مشهد رائع يا (ريكي

442
00:29:25,360 --> 00:29:28,000 
أنتَ قلتَ أنّها نجمة، وهذا صحيح

443
00:29:28,400 --> 00:29:29,760 
أهذا يعني أنّ بإمكاني المغادرة؟

444
00:29:30,240 --> 00:29:34,800 
اسمه (راسل غانز). يشتبه به في عدّة سرقات
رفيعة المستوى خلال السنوات الخمس الماضية

445
00:29:34,800 --> 00:29:38,360 
بما في ذلك سرقة دوائر كهربائيّة
بدرجة عسكريّة في صف عام 2009

446
00:29:38,520 --> 00:29:41,360 
غانز) ذكيّ وعنيف جداً)

447
00:29:41,360 --> 00:29:45,480 
عنده عدّة ملايين قد سمحت له بالعيش مثل
الملوك، والسيّارات السريعة، والفتيات المثيرات

448
00:29:45,480 --> 00:29:50,880 
رصاص ذائب سيساوي ثروة للمشتري
المناسب، مثل عصابة أو تاجر مخدّرات

449
00:29:50,880 --> 00:29:54,360 
(ألدينا عنوان لـ(غانز) في (لوس أنجلوس
أو أيّ من رفاقه المعروفين؟

450
00:29:54,360 --> 00:29:58,440 
لا شيء على العنوان
ويبدو أنّ معظم أصدقائه في السجن

451
00:29:58,440 --> 00:29:59,560 
إنتظري لحظة

452
00:29:59,760 --> 00:30:01,840 
أجل، هناك واحدٌ ليس كذلك
(دونالد مانيز)

453
00:30:01,840 --> 00:30:03,880 
يبدو تماماً مثل
(الرجل الذي يلاحق (فايليت

454
00:30:03,920 --> 00:30:07,480 
،(حسناً، قد يؤدّي بنا (مانيز) إلى (غانز
دعنا ننشر صورته لجميع أفراد الشرطة

455
00:30:07,480 --> 00:30:09,080 
لكِ ذلك
سأعاود الإتّصال بكِ لاحقاً

456
00:30:09,720 --> 00:30:11,160 
علينا أن نجد (غانز) بسرعة

457
00:30:11,160 --> 00:30:13,920 
،بمجرّد أن يبيع تلكَ الرصاصات
فسوف يختفي

458
00:30:13,960 --> 00:30:16,800 
لا تقلقي
الرجل يحبّ إكراميّات الثروة؟

459
00:30:16,800 --> 00:30:18,720 
أنا أعرف رجل بإستطاعته مساعدتنا
في العثور عليه

460
00:30:18,720 --> 00:30:20,920 
السيّد (غانز) معروف ضمن زبائني

461
00:30:20,920 --> 00:30:23,400 
إنّه ضيف متكرر على فندقنا في المدينة
ذو الخمسة نجوم

462
00:30:23,400 --> 00:30:27,200 
هل تعرف فعلاً مكانه؟ -
عند كوخ برك السباحة في الشرق -

463
00:30:27,480 --> 00:30:30,280 
،يتمتع بكونه محاط بنساء جميلات
،كما يُجري أعمال أيضاً على الهاتف

464
00:30:30,280 --> 00:30:33,280 
،والذي وفقاً للنادل عند بركة السباحة
فإنّه يفعل ذلك بينما نحن نتكلم

465
00:30:33,560 --> 00:30:36,120 
(شكراً جزيلاً لكَ يا (موريس
لم تفشل أبداً في الإدهاش

466
00:30:36,240 --> 00:30:38,440 
من دواعي سروري
يا سيّدي، ويا سيّدتي

467
00:30:41,120 --> 00:30:43,160 
حسناً، إذا كان (غانز) يجري أعمالاً
عند بركة السباحة

468
00:30:43,160 --> 00:30:46,240 
فإنّه سيحاول على الأرجح
إيجاد مشترٍ لتلك الرصاصات

469
00:30:46,240 --> 00:30:48,760 
،إذا قبضتُ عليه ومعه تلكَ الرصاصات
(فأستطيع أن أثبت أنّه قتل (رويس

470
00:30:48,760 --> 00:30:51,160 
حسناً، ألا تظنّين أنّ الوقت قد حان
لنتّصل بشرطة (لوس أنجلوس)؟

471
00:30:52,760 --> 00:30:54,360 
أظنّ أنّ لديّ فكرة أفضل

472
00:31:09,600 --> 00:31:13,160 
لقد حان الوقت للإحتفال
هلا قمت بتجهيزها لهذه الليلة يا (ماكس)؟

473
00:31:13,560 --> 00:31:14,520 
أمرك يا سيّدي

474
00:31:56,920 --> 00:31:59,200 
أقدر المرأة التي تعرف كيف تصنع مدخلاً

475
00:32:00,640 --> 00:32:01,880 
هل تمكثين في الفندق؟

476
00:32:01,880 --> 00:32:05,520 
كلاّ، أنا سأقابل شخصاً -
عمل أو متعة؟ -

477
00:32:05,840 --> 00:32:07,320 
...آمل أن تكون قليلاً من الإثنين

478
00:32:08,040 --> 00:32:09,200 
(سيّد (غانز

479
00:32:10,640 --> 00:32:12,640 
(أنا (لولا بلاك
تفضّل بالجلوس رجاءً

480
00:32:17,440 --> 00:32:19,120 
ماذا يمكنني أن أقدّم لكَ، سيّدة (بلاك)؟

481
00:32:19,680 --> 00:32:24,040 
أنا أمثل مجموعة صغيرة ولكن قوّيّة
،من المصالح التجارية الكولومبيّة

482
00:32:24,040 --> 00:32:26,800 
...وهم يدركون أنّ في حيازتكَ بعض

483
00:32:27,120 --> 00:32:29,040 
البضائع الفريدة

484
00:32:31,920 --> 00:32:35,160 
أخشى أنّكِ خلطتِ بيني وبين شخص آخر -
لا اعتقد ذلك -

485
00:32:35,440 --> 00:32:37,440 
،(تلكَ الأعمال في (نيويورك
ذلك الشرطي السابق؟

486
00:32:37,440 --> 00:32:40,120 
كانت فعّالة جداً في إظهار السلعة

487
00:32:41,040 --> 00:32:45,640 
عرضي جاد، وعملائي ليسوا معتادين
"على سماع عبارة "لا

488
00:32:47,360 --> 00:32:52,560 
حسناً... المزايدة على هذا البند بالذات
أغلق قبل حوالي 20 دقيقة ماضية

489
00:32:52,720 --> 00:32:53,960 
حظاً أوفر في المرّة القادمة

490
00:32:53,960 --> 00:32:55,160 
...إنتظر

491
00:32:56,560 --> 00:32:57,680 
مليونا دولار

492
00:32:58,480 --> 00:33:00,360 
أستطيع إحضارها إلى هنا في غضون ساعة

493
00:33:04,800 --> 00:33:10,120 
،أنا منذهل في الواقع، طريقة جذبكِ لي
جعلتِني أخمّن هناك للحظات

494
00:33:10,120 --> 00:33:12,640 
ما الذي يفترض بذلك أن يعني؟ -
ذلك يعني أنّكِ شرطيّة -

495
00:33:13,200 --> 00:33:16,400 
أنتِ أكثر فتاة مثيرة رأيتها تُظهر جرائم
كبرى للعيان في فترة من الزمن تماماً

496
00:33:16,920 --> 00:33:19,800 
،ولكنّكِ متحمّسة قليلاً
قليلة الخبرة

497
00:33:21,840 --> 00:33:23,320 
(سُعدتُ بمقابلتكِ يا (لولا

498
00:33:27,480 --> 00:33:29,160 
(يا إلهي يا (كاسل

499
00:33:33,480 --> 00:33:34,600 
ما الذي حدث إذن؟

500
00:33:35,080 --> 00:33:38,680 
،لقد كنتُ أحاول إبعاده عن رؤيتكَ
لذا سرّعتُ الأمور بشدّة، وكشفني

501
00:33:38,680 --> 00:33:39,720 
(ولقد ناداني بقليلة الخبرة، يا (كاسل

502
00:33:39,720 --> 00:33:42,680 
ماذا كنتَ تفعل؟ -
رأيتُ هاتفه في الكوخ -

503
00:33:42,680 --> 00:33:44,600 
ففكّرتُ أنّ الأمر يستحقّ المخاطرة -
هل سرقتَ هاتفه؟ -

504
00:33:44,600 --> 00:33:48,200 
كلاّ! إلتقطتُ صورة لقائمة إتّصالاته الأخيرة -
ماذا؟ أين هي؟ -

505
00:33:48,200 --> 00:33:51,440 
لا... لا تقرُصيني -
أقرصكَ؟ أريد أن أقبّلكَ -

506
00:33:52,640 --> 00:33:55,480 
،حسناً، يجب أن نتحقق من هذه الأرقام، ونرى
(إذا كنّا نستطيع تتبّع أحدها إلى مشتري (غانز

507
00:33:55,480 --> 00:33:57,680 
حسناً، أيمكننا الآن الإتّصال بـ(سيغر)؟

508
00:34:00,520 --> 00:34:04,840 
يا رجال، أين وصلنا في إيجاد (فايليت يونغ)؟ -
لقد أغلقتُ الهاتف للتو مع والدتها -

509
00:34:04,840 --> 00:34:07,840 
وقالت أنّها تتذكر أنّ رفيقة (فايليت) بالسكن
تعيش بالقرب من شارع القناة

510
00:34:07,840 --> 00:34:10,720 
أجل، سنتوجّه إلى هناك ونرى إذا تواصلت معها -
حسناً، أبقوني على إطّلاع -

511
00:34:10,720 --> 00:34:13,640 
حسناً، لكَ ذلك -
مهلاً، أسمعتما خبراً من (بيكيت)؟ -

512
00:34:15,560 --> 00:34:17,440 
كلاّ يا سيّدي -
أجل، ولا أنا أيضاً -

513
00:34:17,640 --> 00:34:20,680 
إنّها لا تجيب على هاتفها -
ربّما تكون في الجو -

514
00:34:21,080 --> 00:34:23,280 
أجل، ذلك من شأنه تفسير إغلاق الهاتف

515
00:34:24,840 --> 00:34:30,680 
،أوَتعرفان، أحاول أن أقرّر من هو أسوأ كاذب
هو أم أنتَ

516
00:34:33,400 --> 00:34:36,600 
(إذهبا وأعثرا على (فايليت يونغ
وساعدا (بيكيت) في حلّ هذا نهائيّاً، حسناً؟

517
00:34:36,600 --> 00:34:38,040 
أمرك يا سيّدي -
حسناً -

518
00:34:45,960 --> 00:34:47,920 
...مرحباً، أيّها المحقق -
مهلاً -

519
00:34:48,800 --> 00:34:51,160 
،تعوثان عبثاً في مدينتي
وبعدها تتصلان بي لأجل معروف؟

520
00:34:51,320 --> 00:34:55,520 
عندكِ الكثير من الجرأة أيّتها المحققة، أقرّ لكِ بذلك -
مهلاً، نحن نحاول إبعاد مجرم من شوارعكَ -

521
00:34:55,520 --> 00:34:57,160 
مهلاً، أيمكنني أن أثير إهتمامكَ
بإحدى هذه الجُبب؟

522
00:34:57,160 --> 00:35:00,440 
قبل أن ترفض، أشعر بمدى ليونتها -
كلاّ، شكراً لكَ -

523
00:35:00,440 --> 00:35:03,360 
،إسمع، جميعنا في الفريق نفسه الآن
فلمَ لا ننتهِ من هذا؟

524
00:35:03,360 --> 00:35:06,440 
ما دام سينتهي بطريقتي -
حسناً، ماذا لديكَ؟ -

525
00:35:08,520 --> 00:35:11,680 
،حسناً، هاتف (غانز) محروق
وكذلك معظم الأرقام التي إتّصل بها

526
00:35:11,680 --> 00:35:13,280 
ممّا يعني أنّكَ لم تحصل على هويّة المشتري

527
00:35:13,280 --> 00:35:15,080 
لقد تمكّنا من تتبّع إحدى الإتّصالات التي أجراها

528
00:35:15,080 --> 00:35:18,040 
(إلى مدينة (نيويورك -
(مانيز). هذا شريك (غانز) -

529
00:35:18,040 --> 00:35:20,840 
أراهن أنّ (غانز) إتّصل ليسأل عن سبب
كون (فايليت يونغ) لا تزال حيّة

530
00:35:20,840 --> 00:35:23,880 
هل حصلتَ على موقع هاتف (مانيز)؟ -
(فقط أنّه في (مانهاتن -

531
00:35:23,880 --> 00:35:26,400 
حسناً. لنتّصل به، ونثير غضبه قليلاً -
كيف نثير غضبه؟ -

532
00:35:26,440 --> 00:35:29,280 
(سأخبره أنني إلتقيتُ بـ(غانز
وأنّه قطع الإتّفاق معه

533
00:35:29,280 --> 00:35:31,480 
وأنّ (مانيز) مجرّد شخص ليس ذو أهميّة -
يصبح (مانيز) غاضباً -

534
00:35:31,480 --> 00:35:36,400 
يتّصل بـ(غانز، وربّما يزلّ أحدهما عن المكان -
وسنكون نحن نستمع -

535
00:35:36,960 --> 00:35:39,440 
جيّد. سأحاول الحصول على أمر قضائي

536
00:35:42,480 --> 00:35:44,080 
(كان من الصعب إيجادكِ يا (فايليت

537
00:35:44,080 --> 00:35:48,600 
،أعلم أنّ الهرب كان خطأ
ولكنّي كنتُ أخشى الذهاب إلى الشرطة

538
00:35:48,960 --> 00:35:51,080 
لم أقصد أن يتأذّ (رويس) أبداً

539
00:35:52,320 --> 00:35:53,880 
حسناً، دعينا نعود إلى المركز

540
00:35:53,880 --> 00:35:56,120 
وسنحلّ الأمور هناك، حسناً؟ -
دعينا نذهب -

541
00:35:59,640 --> 00:36:00,600 
!مسدّس

542
00:36:00,680 --> 00:36:02,080 
!إنبطحي! إنبطحي! إنبطحي

543
00:36:04,720 --> 00:36:05,600 
هل أنتَ بخير؟

544
00:36:05,600 --> 00:36:07,200 
أجل. ماذا عنكَ؟ -
أجل -

545
00:36:07,200 --> 00:36:08,320 
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

546
00:36:08,320 --> 00:36:09,720 
إنتظري هنا، حسناً؟

547
00:36:17,720 --> 00:36:19,000 
أسبوزيتو)؟)

548
00:36:19,960 --> 00:36:20,480 
بيكيت)؟)

549
00:36:20,480 --> 00:36:23,280 
هل أنتَ مع (مانيز)؟ -
أجل، لقد أردتيه للتو -

550
00:36:23,840 --> 00:36:25,000 
لمَ تتصلين به؟

551
00:36:25,000 --> 00:36:26,400 
(إسمع، نريد أن نعرف أين ومتى سيبيع (غانز

552
00:36:26,400 --> 00:36:31,360 
تلكَ الرصاصات -
دون)، أن ستتمّ الصفقة؟) -

553
00:36:31,360 --> 00:36:34,480 
أنا مصاب يا رجل. إتّصل بالإسعاف -
حسناً، شريكي يفعل ذلك -

554
00:36:34,480 --> 00:36:37,440 
...1...9
ماذا يأتي بعد ذلك؟

555
00:36:37,440 --> 00:36:40,520 
أنا أتألّم هنا يا رجل -
(لقد انتهى الأمر يا (مانيز -

556
00:36:40,720 --> 00:36:44,720 
إذا أخبرتنا المكان، فسأقول للمدّعي العام
في (لوس أنجلوس) أنّكَ تعاونتَ معنا

557
00:36:47,640 --> 00:36:49,000 
سأقول لكَ

558
00:36:49,200 --> 00:36:51,200 
!شاطئ (سانتا مونيكا)! في السادسة تماماً

559
00:36:51,240 --> 00:36:53,840 
!إتّصل بسيّارة الأسعاف حالاً -
من أطلق النار على (رويس)؟ -

560
00:36:54,680 --> 00:36:55,800 
(كان (غانز

561
00:37:00,000 --> 00:37:02,320 
هل سمعتِ ذلك؟ -
أجل، سمعناه. شكراً -

562
00:37:03,400 --> 00:37:04,760 
(علينا الذهاب إلى شاطئ (سانتا مونيكا

563
00:37:04,760 --> 00:37:08,360 
الساعة الآن السادسة إلاّ ربع -
(هذه ستكون فرصتنا الأخيرة للقبض على (غانز -

564
00:37:08,360 --> 00:37:09,600 
حسناً، دعونا نذهب

565
00:37:45,240 --> 00:37:47,000 
(شرطة (لوس أنجلوس
قف مكانك

566
00:37:47,280 --> 00:37:49,800 
ضع الحقيبة أرضاً
ضع الحقيبة أرضاً

567
00:37:50,280 --> 00:37:51,600 
ضع يديكَ خلف رأسك

568
00:37:53,040 --> 00:37:56,120 
أنتَ الذي في الشاحنة! هنا الشرطة
ضع يديكَ خارج النافذة

569
00:37:58,720 --> 00:38:00,600 
إفتح الباب
وأخرج ببطء

570
00:38:04,320 --> 00:38:05,480 
ببطء

571
00:38:07,160 --> 00:38:08,240 
قف أمام الشاحنة

572
00:38:08,760 --> 00:38:10,320 
!قف أمام الشاحنة

573
00:38:10,680 --> 00:38:11,720 
أعطني يدك

574
00:38:12,080 --> 00:38:13,520 
أين هو؟
أين (غانز)؟

575
00:38:14,840 --> 00:38:16,000 
أين هو؟

576
00:38:31,480 --> 00:38:32,400 
ها هو المطلوب

577
00:38:34,720 --> 00:38:35,840 
أين ذهبت (بيكيت)؟

578
00:39:11,200 --> 00:39:13,680 
!الشرطة! توقف

579
00:39:44,920 --> 00:39:46,360 
كنتُ أعرف أنّكِ شرطيّة

580
00:39:46,560 --> 00:39:50,160 
،(اسمي هو المحققة (كايت بيكيت
(شرطة (نيويورك

581
00:39:50,840 --> 00:39:53,040 
كان (مايكل رويس) صديقي

582
00:39:54,400 --> 00:39:58,200 
أطلقتَ النار عليه، ومن ثمّ تركته في زقاق
مثل قطعة من القمامة

583
00:39:59,680 --> 00:40:01,480 
إعتبر هذه عدالة محرّكة للعواطف

584
00:40:03,280 --> 00:40:06,040 
قال شيئاً عن الحجيم الذي أقحم نفسي به

585
00:40:07,520 --> 00:40:10,760 
لم أتخيّل أبداً أنّ الجحيم يبدو مثلكِ

586
00:40:23,400 --> 00:40:24,320 
!(كايت)

587
00:40:25,040 --> 00:40:28,760 
راسيل غانز)، أنتَ رهن الإعتقال)
(بتهمة قتل (مايكل رويس

588
00:40:39,280 --> 00:40:40,240 
هل أنتِ بخير؟

589
00:40:42,160 --> 00:40:43,120 
أجل

590
00:41:18,760 --> 00:41:22,240 
كم كنتِ قريبة إذن... مع (غانز)؟

591
00:41:29,680 --> 00:41:31,000 
(دعنا نعود للديار يا (كاسل

592
00:41:34,720 --> 00:41:36,640 
"الآن نحو الجزء الصعب، يا صغيرتي"

593
00:41:37,160 --> 00:41:42,680 
(من الواضح أنّ لديكِ أنتِ و(كاسل"
"شيء حقيقي. وأنتِ تقاومينه

594
00:41:43,600 --> 00:41:44,800 
"ولكن ثقي بي"

595
00:41:45,560 --> 00:41:48,920 
"وضع عملكِ قبل قلبكِ خطأ"

596
00:41:49,840 --> 00:41:52,400 
"المخاطرة بقلوبنا هو سبب بقائنا أحياء"

597
00:41:53,800 --> 00:41:57,640 
آخر شيء تريدينه هو النظر إلى الوراء"
"...في حياتكِ والتساؤل

598
00:41:58,480 --> 00:41:59,600 
"ماذا لو فعلت ذلك"

599
00:42:20,020 --> 00:42:23,997 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
facebook.com/Emad1990
aemad111@hotmail.com</font>