1 00:00:03،830 --> 00:00:04،950 ولدتُ و ترعرعتُ" 2 00:00:04،957 --> 00:00:07،158 ...في زمنٍ سحري" 3 00:00:07،226 --> 00:00:10،129 ...في مدينة سحرية" 4 00:00:10،182 --> 00:00:12،350 ".بين أناسٍ ساحرين 5 00:00:14،754 --> 00:00:17،155 معظم الاخرين لم يدركوا" 6 00:00:17،256 --> 00:00:19،157 ".أننا عشنا في شبكة من السحر 7 00:00:19،258 --> 00:00:21،793 8 00:00:21،861 --> 00:00:25،964 ".لكنني لطالما عرفت" 9 00:00:25،998 --> 00:00:28،166 مرحباً، أبي، هل بقاء الطفلة في الماء هكذا آمن؟ 10 00:00:28،267 --> 00:00:30،401 هل تمزح معي؟ .إنها سمكة عملياً 11 00:00:30،469 --> 00:00:31،770 لم لا تنضم إلينا؟ 12 00:00:31،871 --> 00:00:33،404 .(كنت أفكر أنني أود الذهاب إلى (الريفر كورت 13 00:00:33،472 --> 00:00:35،673 ،نعم، ياصاحبي .يمكننا أن نفعل ذلك 14 00:00:35،775 --> 00:00:37،876 ...حسناً، كنتُ أفكر 15 00:00:37،910 --> 00:00:40،011 .أنني أستطيع الذهاب لوحدي 16 00:00:40،079 --> 00:00:41،880 17 00:00:41،981 --> 00:00:43،681 .تشاك) وبعض الرفاق هناك) 18 00:00:43،716 --> 00:00:46،084 وسأذهب مباشرةً هناك ثم .مباشرةً إلى المنزل. أعدك 19 00:00:46،185 --> 00:00:48،787 مباشرةً هناك ثم مباشرةً إلى المنزل، صحيح؟ 20 00:00:48،888 --> 00:00:49،921 .صحيح 21 00:00:49،989 --> 00:00:51،489 22 00:00:51،524 --> 00:00:52،624 .حسناً 23 00:00:52،691 --> 00:00:54،726 ،خذ هاتفك، ابقى بجانب الرصيف 24 00:00:54،794 --> 00:00:56،494 .ولا تتحدث إلى الغرباء 25 00:00:56،529 --> 00:00:58،696 .رائع. شكراً ياأبي. أعدك 26 00:00:58،798 --> 00:00:59،497 .(جيمي) 27 00:01:01،233 --> 00:01:04،302 .أنتَ ابني. أحبك .أريدك أن تكون في مأمن 28 00:01:04،336 --> 00:01:05،403 .مفهوم 29 00:01:05،504 --> 00:01:07،305 .أحبك .(أحبكِ أيضاً، (ليديا 30 00:01:07،339 --> 00:01:08،940 !أراك لاحقاً - !إلى اللقاء - 31 00:01:10،276 --> 00:01:12،377 لن يسمح لكِ بمغادرة المنزل لوحدكِ 32 00:01:12،444 --> 00:01:15،146 حتى تبلغي 30 سنة على الأقل، حسناً؟ 33 00:01:15،247 --> 00:01:17،882 .ربما 40 سنة حتى 34 00:01:17،950 --> 00:01:19،951 .ناقشي ذلك مع والدتكِ 35 00:01:19،985 --> 00:01:25،890 36 00:01:25،958 --> 00:01:27،859 .أعتقد أنني بدينة 37 00:01:27،893 --> 00:01:29،794 .هذا رائع، حبيبتي 38 00:01:29،862 --> 00:01:32،363 أتريد أن ترى؟ 39 00:01:32،464 --> 00:01:35،200 هل هناك فرصة أن أرى بعد التاسعة صباحاً؟ 40 00:01:35،267 --> 00:01:36،868 .(جوليان) 41 00:01:36،902 --> 00:01:38،570 حسناً، حبيبتي دعيني أرى ذلك 42 00:01:38،604 --> 00:01:39،604 .حسناً 43 00:01:43،876 --> 00:01:45،977 .تبدين نحيفة كما كنت من قبل 44 00:01:46،011 --> 00:01:48،613 ألا ترى ذلك؟ 45 00:01:48،681 --> 00:01:50،782 ربما، ولكنني مشروط مع مرور الوقت 46 00:01:50،883 --> 00:01:52،584 أن أقول "أنكِ تبدين نحيفة كما كنت من قبل" 47 00:01:52،618 --> 00:01:54،285 .وهذا ما سأستمر بقوله 48 00:01:54،320 --> 00:01:56،754 !(تباً، (جوليان !قل لي أنني بدينة 49 00:02:00،759 --> 00:02:03،161 .مرحباً 50 00:02:03،262 --> 00:02:05،163 ماالخطب؟ 51 00:02:05،197 --> 00:02:07،198 .(افتقد (شيري 52 00:02:07،266 --> 00:02:10،501 ،خلال دقيقة كان هناك ،يهتم بأموره الخاصة فحسب 53 00:02:10،569 --> 00:02:13،404 ،)يتسكع مع (كولمان .البراد النصف ثلجي/مائي 54 00:02:13،472 --> 00:02:16،875 ...ثم جاءت الجرافة و 55 00:02:16،976 --> 00:02:18،543 .أنا آسفة، عزيزي 56 00:02:18،544 --> 00:02:20،178 .(كرهتِ (شيري 57 00:02:20،246 --> 00:02:23،348 !مهلاً .الكراهية" كلمة قوية" 58 00:02:23،382 --> 00:02:27،352 .ظننت أن أفضل أيام (شيري) قد انتهت معه 59 00:02:27،453 --> 00:02:29،554 60 00:02:29،655 --> 00:02:33،057 61 00:02:33،594 --> 00:02:36،160 .(وداعاً (شيري .سأشتاق لك 62 00:02:36،262 --> 00:02:39،264 63 00:02:39،298 --> 00:02:41،399 64 00:02:41،467 --> 00:02:45،103 .سأشتاق لك 65 00:02:45،170 --> 00:02:48،106 أعلم أنني قلت لك أنني ،سعيدة بانضمامك للقوات الجوية 66 00:02:48،173 --> 00:02:52،610 ولكن الحقيقة هي .أنني لستُ سعيدةً على الاطلاق 67 00:02:52،678 --> 00:02:56،814 .سأشتاق لك و سأقلق عليك 68 00:02:56،916 --> 00:02:59،651 .أنا كذلك بالفعل 69 00:03:02،521 --> 00:03:05،556 ...قابليني هنا 70 00:03:05،624 --> 00:03:08،726 .بعد سنةٍ من اليوم 71 00:03:08،827 --> 00:03:12،363 ...وإذا فعلتِ 72 00:03:12،431 --> 00:03:14،866 أعدكِ بأنني سأحمل نفس المشاعر تجاهكِ 73 00:03:14،934 --> 00:03:16،768 .نفس المشاعر التي أحملها الآن 74 00:03:16،835 --> 00:03:18،770 75 00:03:18،837 --> 00:03:21،773 .اثنان وخمسون أسبوعاً 76 00:03:21،840 --> 00:03:23،675 .سأكون هنا 77 00:03:23،742 --> 00:03:27،979 78 00:03:28،047 --> 00:03:30،949 79 00:03:31،050 --> 00:03:32،050 .مرحباً ياصاح - .مرحباً - 80 00:03:32،151 --> 00:03:33،351 أين كنت؟ 81 00:03:33،385 --> 00:03:35،954 .نحن ننتظرك منذ فترة طويلة 82 00:03:35،988 --> 00:03:38،456 آسف. كنت .أتسكع مع نفسي فحسب 83 00:03:38،490 --> 00:03:39،791 .انتظر 84 00:03:39،858 --> 00:03:41،592 ما هذا؟ 85 00:03:41،660 --> 00:03:42،794 ماذا؟ 86 00:03:42،861 --> 00:03:44،963 !رباط حذاء الفتيات ذلك 87 00:03:44،997 --> 00:03:46،497 .إنه لاشيء 88 00:03:46،565 --> 00:03:48،866 عجباً، من يملك الرباط الآخر، والدتك؟ 89 00:03:48،901 --> 00:03:51،469 .(لا. (ماديسون 90 00:03:51،503 --> 00:03:53،304 .هذا أسوأ حتى 91 00:03:53،372 --> 00:03:55،173 أنتم يارفاق بإمكانكم الحصول على قدم الفتاة 92 00:03:55،207 --> 00:03:57،608 .سآخذ (كوالسكي) بالمقابل 93 00:04:04،383 --> 00:04:06،384 94 00:04:06،385 --> 00:04:10،688 95 00:04:10،723 --> 00:04:12،323 96 00:04:12،391 --> 00:04:14،225 97 00:04:14،293 --> 00:04:15،893 .(مرحباً، (جيمي 98 00:04:15،928 --> 00:04:19،297 .مرحباً .مهلاً، يارفاق، انتظروا 99 00:04:19،398 --> 00:04:23،601 100 00:04:27،606 --> 00:04:35،113 101 00:04:35،147 --> 00:04:36،514 ،)مرحباً، سيدة (سكولنيك هل (تشاك) بالمنزل؟ 102 00:04:36،615 --> 00:04:38،449 ،اتصلتُ به سابقاً ،لكنه لم يعاود الاتصال مرةً أخرى 103 00:04:38،517 --> 00:04:39،717 .ويجب أن أغادر اليوم 104 00:04:39،818 --> 00:04:41،619 .أنا آسفة، إنه ليس هنا 105 00:04:41،653 --> 00:04:44،122 .حسناً 106 00:04:44،223 --> 00:04:46،657 حسناً، أيمكنكِ إخباره بأنني مررت لرؤيته؟ 107 00:04:46،725 --> 00:04:49،127 .وأنني سوف أكتب له في أقرب وقتٍ ممكن 108 00:04:49،228 --> 00:04:50،928 .سأخبره بذلك 109 00:04:50،963 --> 00:04:52،330 .ًحظاً طيبا 110 00:04:52،431 --> 00:04:54،832 111 00:04:54،933 --> 00:04:59،270 112 00:04:59،338 --> 00:05:01،039 113 00:05:01،073 --> 00:05:05،443 114 00:05:05،477 --> 00:05:11،516 115 00:05:26،632 --> 00:05:29،267 116 00:05:29،334 --> 00:05:32،837 117 00:05:32،871 --> 00:05:35،540 118 00:05:35،641 --> 00:05:38،543 119 00:05:38،644 --> 00:05:41،345 120 00:05:41،380 --> 00:05:44،782 121 00:05:44،850 --> 00:05:47،752 122 00:05:47،786 --> 00:05:50،955 123 00:05:51،056 --> 00:05:53،157 124 00:05:53،192 --> 00:05:54،592 125 00:05:54،660 --> 00:05:57،095 126 00:05:57،162 --> 00:06:00،098 127 00:06:00،165 --> 00:06:03،568 128 00:06:03،593 --> 00:06:07،593 ♪ One Tree Hill S08E22♪ This Is My House, This Is My Home 129 00:06:07،618 --> 00:06:11،118 == Meshary == 130 00:06:22،600 --> 00:06:24،334 .مرحباً، انظر 131 00:06:24،402 --> 00:06:26،636 .لطيف .انظري كم أنتِ بدينة 132 00:06:26،704 --> 00:06:29،205 !(اخرس، (جوليان 133 00:06:32،109 --> 00:06:34،110 .حصلت على المراجعات 134 00:06:34،211 --> 00:06:36،246 ،حسناً، في تلك الحالة 135 00:06:36،314 --> 00:06:38،915 .سنقرأ واحدةً لك 136 00:06:39،016 --> 00:06:41،017 ،وبغض النظر عما يقولون 137 00:06:41،118 --> 00:06:45،820 ،أقول بأن الفلم رائع وكذلك كل من شاهده 138 00:06:46،123 --> 00:06:48،124 .وكل من سيقوم بمشاهدته 139 00:06:58،169 --> 00:07:01،838 ".لنتفق جميعاً الآن أنهم دمروا الأفلام" 140 00:07:01،939 --> 00:07:03،340 .ياإلهي 141 00:07:07،144 --> 00:07:13،083 أصبحت أفلام اليوم صاخبة" .بذيئة، ويمكن التنبؤ بها 142 00:07:13،150 --> 00:07:15،952 ".نادرٌ هو الفيلم الذي يهمس 143 00:07:18،289 --> 00:07:21،191 وبعد، في هذه المنطقة" 144 00:07:21،258 --> 00:07:26،363 (يأتي فلم (جوليان بيكر" ،)سبعة أحلام حتى الثلاثاء) 145 00:07:26،397 --> 00:07:28،264 بصوت رقيق" 146 00:07:28،299 --> 00:07:33،036 ".الذي يقطع الضوضاء البيضاء عن صناعة الأفلام الحديثة 147 00:07:39،710 --> 00:07:42،712 مع سيناريو رائع" 148 00:07:42،780 --> 00:07:45،615 ...وأداء قيادي من قبل" 149 00:07:45،616 --> 00:07:48،785 (...أليكس دوبـ) 150 00:07:48،886 --> 00:07:51،988 (...أليكس دوبـ) 151 00:07:52،089 --> 00:07:53،723 فجأة ."لا أستطيع أن أقول "أليكس دوبري 152 00:07:53،791 --> 00:07:55،225 .قلتها للتو 153 00:07:55،292 --> 00:07:56،826 كيف يمكنك أن تكون هادئاً جداً؟ 154 00:07:56،894 --> 00:07:58،328 ...عرضنا الأول خلال 155 00:07:58،396 --> 00:07:59،529 15ثانية 156 00:07:59،597 --> 00:08:01،498 .خلال 15 ثانية 157 00:08:01،532 --> 00:08:02،932 .(لأن هذا هو وقتنا، (ميلي 158 00:08:03،000 --> 00:08:04،701 .كنا نعمل لأسابيع نحن مستعدين 159 00:08:04،802 --> 00:08:07،704 .وشريكتي في الاستضافة تبدو جميلةً جداً 160 00:08:07،805 --> 00:08:09،005 .10ثوان 161 00:08:09،040 --> 00:08:11،241 .ياإلهي 162 00:08:11،532 --> 00:08:13،500 ما هو اسمي؟ - .لدي ذلك أيضاً - 163 00:08:17،738 --> 00:08:18،922 .(صباح الخير، (تري هيل 164 00:08:19،007 --> 00:08:20،173 ،)أنا (ماوث مكفادين 165 00:08:20،241 --> 00:08:21،908 وبجانبي الأكثر جاذبية 166 00:08:21،959 --> 00:08:24،628 .(وأكثر أجزاء البرنامج ذكاءً، (ميليسنت هاكستبل 167 00:08:24،712 --> 00:08:26،880 واليوم نبدأ فصلاً جديداً 168 00:08:26،948 --> 00:08:29،049 ".مع "(ماوث) و(ميلي) في الصباح 169 00:08:29،100 --> 00:08:30،873 ".أنا أفضل "(ميلي) و (ماوث) في الصباح 170 00:08:30،874 --> 00:08:31،918 .هانحن نبدأ 171 00:08:31،919 --> 00:08:33،753 جدياً، أعتقد أن من يتفق معي 172 00:08:33،754 --> 00:08:35،106 ينبغي أن يرسل لنا .بريداً إلكترونياً أو شيئاً ما 173 00:08:35،107 --> 00:08:35،972 .حسناً 174 00:08:35،973 --> 00:08:37،774 ،أترين، بدأنا منذ 10 ثوان في هذا الشيء 175 00:08:37،859 --> 00:08:39،359 .وها أنتِ تسببين المتاعب بالفعل 176 00:08:39،427 --> 00:08:41،445 .(عذراً. قصدت (ميلي) و (ماوث 177 00:08:41،529 --> 00:08:42،779 .نعم، محاولة لطيفة 178 00:08:42،847 --> 00:08:44،431 لم لا تقدمي ضيفنا الأول فحسب 179 00:08:44،482 --> 00:08:46،400 في "(ماوث) و (ميلي) في الصباح"؟ 180 00:08:46،451 --> 00:08:48،735 يبدو ذلك أفضل بكثير بالطريقة الاخرى. ولكن أياً كان 181 00:08:48،803 --> 00:08:51،555 ،ضيفنا الأول لديه فلمين سيفتتحان هذا الأسبوع 182 00:08:51،622 --> 00:08:53،773 ،وستغادر هذا الاسبوع لتبدأ الثالث 183 00:08:53،825 --> 00:08:55،625 .لذلك نحن محظوظون جداً باستضافتها 184 00:08:55،710 --> 00:08:59،546 ،رحبوا رجاءً (...بصديقةٍ مقربةٍ مني، (أليكس دوبـ 185 00:08:59،613 --> 00:09:01،614 .(أليكس دوبري) 186 00:09:04،836 --> 00:09:07،554 187 00:09:07،622 --> 00:09:09،840 !مرحباً .شكراً لحضوركِ هنا 188 00:09:09،924 --> 00:09:12،392 189 00:09:12،460 --> 00:09:14،227 190 00:09:14،295 --> 00:09:16،463 191 00:09:16،514 --> 00:09:19،266 .نداء البريد 192 00:09:19،317 --> 00:09:22،135 193 00:09:22،186 --> 00:09:25،272 .(مرحباً، (آدمز .لديك رسالة أخرى 194 00:09:25،323 --> 00:09:27،607 195 00:09:27،658 --> 00:09:31،862 196 00:09:31،946 --> 00:09:33،280 197 00:09:33،331 --> 00:09:38،702 198 00:09:42،156 --> 00:09:45،492 199 00:09:45،543 --> 00:09:48،211 200 00:09:48،296 --> 00:09:51،515 201 00:09:51،599 --> 00:09:54،718 202 00:09:57،472 --> 00:09:59،005 .(مرحباً، (ماديسون 203 00:09:59،056 --> 00:10:01،441 .مرحباً 204 00:10:01،509 --> 00:10:04،010 205 00:10:04،061 --> 00:10:06،730 ماقصة رباط الحذاء الأسود؟ - .لاشيء - 206 00:10:06،814 --> 00:10:13،019 207 00:10:15،289 --> 00:10:17،857 هؤلاء هم الرجال الـ 75 الذين لديهم رميات ممتازة 208 00:10:17،909 --> 00:10:19،159 .في مسودة الدوري الاميركي للمحترفين 209 00:10:20،545 --> 00:10:22،862 .وهؤلاء لايملكونها 210 00:10:22،914 --> 00:10:24،965 ،ولكن، بطريقة ما، كل سنة 211 00:10:25،032 --> 00:10:26،967 .هناك دائماً شخصٌ واحدٌ يهزم الاحتمالات 212 00:10:27،034 --> 00:10:30،237 .شخص يعمل بجد وينتهي به الأمر إلى الوصول إليها 213 00:10:30،304 --> 00:10:31،922 ألا تعتقد أن لدينا فرصة في تمثيل 214 00:10:31،989 --> 00:10:33،206 واحد من الـ 75 المحتملين؟ 215 00:10:33،257 --> 00:10:35،258 .نايت)، ليس لدينا مكتب حتى) 216 00:10:35،343 --> 00:10:38،044 .في مكان ما هناك يكون (نايثان سكوت) القادم 217 00:10:38،095 --> 00:10:39،712 .نحن بحاجة إلى العثور عليه فحسب 218 00:10:39،764 --> 00:10:42،132 وكيف نفعل ذلك؟ 219 00:10:42،200 --> 00:10:44،401 .نذهب على الطريق 220 00:10:44،485 --> 00:10:47،554 مرحباً، (نايثان)، ماهي المدة التي سوف تغيب خلالها؟ 221 00:10:47،605 --> 00:10:50،390 نايثان)؟) 222 00:10:50،441 --> 00:10:52،192 ماذا تنوي أن تفعل؟ 223 00:10:52،243 --> 00:10:54،578 .ليديا) أرادت أن تختبر المنصة الجديدة فحسب) 224 00:10:54،662 --> 00:10:56،713 هي كذلك، صحيح؟ 225 00:10:56،781 --> 00:10:57،897 .صحيح. تفقدي هذا 226 00:10:59،200 --> 00:11:00،116 227 00:11:00،201 --> 00:11:01،751 228 00:11:01،836 --> 00:11:02،786 229 00:11:02،870 --> 00:11:03،870 230 00:11:03،921 --> 00:11:05،455 231 00:11:05،540 --> 00:11:08،091 232 00:11:08،176 --> 00:11:11،461 233 00:11:16،634 --> 00:11:20،253 !لاأعلم ماذا يفعل والدكِ؟ 234 00:11:20،304 --> 00:11:22،589 235 00:11:22،640 --> 00:11:24،024 236 00:11:24،091 --> 00:11:25،525 237 00:11:25،593 --> 00:11:26،593 238 00:11:26،644 --> 00:11:28،278 239 00:11:28،362 --> 00:11:29،729 240 00:11:29،780 --> 00:11:31،781 241 00:11:31،866 --> 00:11:35،602 242 00:11:35،653 --> 00:11:39،122 243 00:11:39،207 --> 00:11:40،957 !برافو 244 00:11:46،780 --> 00:11:48،999 إذاً، هل أعجبك الفيلم، (جيمي)؟ 245 00:11:49،083 --> 00:11:50،116 .لابأس به 246 00:11:50،167 --> 00:11:52،469 .لم يكن قابل للتصديق مع ذلك 247 00:11:52،553 --> 00:11:54،137 لماذا تقول ذلك؟ 248 00:11:54،222 --> 00:11:59،059 حسناً، أتعرفين الجزء حيث تسامح الفتاة الشاب؟ 249 00:11:59،126 --> 00:12:01،628 .لا يحصل ذلك حقاً في الحياة الحقيقية 250 00:12:01،679 --> 00:12:05،348 حدث شيءٌ ما بينك وبين (ماديسون)؟ 251 00:12:05،433 --> 00:12:07،133 .نعم 252 00:12:07،184 --> 00:12:08،351 .ذلك 253 00:12:33،854 --> 00:12:35،854 هل أنتِ طفلتي؟ 254 00:12:35،880 --> 00:12:38،249 هل أنتِ طفلتي؟ .نعم، أنتِ كذلك 255 00:12:38،250 --> 00:12:40،518 .فتاتي الحلوة الصغيرة 256 00:12:40،586 --> 00:12:41،803 .أنتِ لي بالكامل - بروك)؟) - 257 00:12:42،939 --> 00:12:45،357 لستِ طفلتي، أليس كذلك؟ 258 00:12:45،424 --> 00:12:47،776 .لا، لستِ كذلك على الاطلاق 259 00:12:47،860 --> 00:12:50،278 ماذا تقول الخالة (بروك) لكِ، (ليديا سكوت)؟ 260 00:12:50،363 --> 00:12:51،947 هل تحاول اختطافكِ؟ - .نعم - 261 00:12:53،399 --> 00:12:55،200 هل أنتما مستعدتين لفتح المقهى الجديد؟ 262 00:12:55،267 --> 00:12:57،485 .نحن كذلك - .نعم - 263 00:12:57،570 --> 00:13:00،104 .شكراً لكَ، على كل شيء 264 00:13:00،156 --> 00:13:03،325 ،أعلم أنكَ كنتَ تعمل كثيراً وتسافر 265 00:13:03،409 --> 00:13:05،944 .ويعني الكثير بالنسبة لي أنكَ هنا 266 00:13:05،995 --> 00:13:07،412 .لم أكن لأفوت ذلك 267 00:13:07،463 --> 00:13:09،164 حسناً، يارفاق .ماوث) يقول أنهم مستعدون) 268 00:13:09،248 --> 00:13:10،498 .حسناً - .حسناً - 269 00:13:10،583 --> 00:13:11،883 !ًاذهبي لرؤية والدكِ! وداعاً وداعا - .حسناً، سآخذها - 270 00:13:14،921 --> 00:13:15،954 حسناً. هنا؟ 271 00:13:16،005 --> 00:13:19،758 نحن على الهواء ...بعد 5، 4، 3 272 00:13:22،345 --> 00:13:24،946 (اليوم نحن على الهواء من زاوية (فرونت أند غرايس 273 00:13:25،014 --> 00:13:26،348 حيث، ذات مرة 274 00:13:26،415 --> 00:13:28،817 ،)كان هناك مطعم صغير يسمى (مقهى كارين 275 00:13:28،884 --> 00:13:32،804 (حيث (هايلي جيمس سكوت .كانت تؤدي أغانيها وتعمل نادلة 276 00:13:32،855 --> 00:13:35،607 المطعم الصغير أصبح بعدها ،)المقر السابق لـ (كلوز أوفر بروز 277 00:13:35،658 --> 00:13:39،611 .(حيث عملت لأجل ومع صديقتي الطيبة (بروك ديفيس 278 00:13:39،662 --> 00:13:41،947 بروك)، مالذي جمعنا هنا اليوم؟) 279 00:13:41،998 --> 00:13:46،117 ،)حسناً، اليوم هو إعادة الافتتاح الكبير لمقهى (كارين 280 00:13:46،168 --> 00:13:50،171 (حيث (هايلي جيمس سكوت .ستعمل مرةً أخرى وتؤدي 281 00:13:50،256 --> 00:13:53،008 .ولكن دعونا نبدأ مع جزء الأداء 282 00:13:53،092 --> 00:13:54،542 ،السيدات والسادة 283 00:13:54،627 --> 00:13:57،379 !مقهى (كارين) مرة أخرى يعود للعمل 284 00:14:01،801 --> 00:14:05،720 285 00:14:05،805 --> 00:14:09،891 286 00:14:09،976 --> 00:14:13،061 287 00:14:13،145 --> 00:14:17،232 288 00:14:17،316 --> 00:14:21،185 289 00:14:21،237 --> 00:14:25،290 290 00:14:25،357 --> 00:14:29،227 291 00:14:29،295 --> 00:14:33،081 292 00:14:33،165 --> 00:14:35،383 293 00:14:35،468 --> 00:14:37،552 .عملكِ يبدو مذهلاً هنا 294 00:14:37،636 --> 00:14:39،387 .شكراً لكَ، حبيبي 295 00:14:39،472 --> 00:14:41،339 به قليلٌ من الأنانية رغم ذلك، صحيح؟ 296 00:14:41،390 --> 00:14:43،207 تعلمين، أن تكوني مثيرة وموهوبة؟ 297 00:14:43،259 --> 00:14:48،930 .توقف 298 00:14:49،015 --> 00:14:52،901 299 00:14:52،985 --> 00:14:56،821 300 00:14:56،889 --> 00:15:00،692 301 00:15:00،743 --> 00:15:04،579 302 00:15:04،663 --> 00:15:08،666 303 00:15:08،734 --> 00:15:11،920 304 00:15:12،004 --> 00:15:16،458 305 00:15:16،542 --> 00:15:20،261 306 00:15:20،346 --> 00:15:23،982 307 00:15:24،050 --> 00:15:25،216 308 00:15:25،267 --> 00:15:27،919 .هيرموني) ترتبط مع (رون) في النهاية) 309 00:15:27،970 --> 00:15:29،054 .للآن 310 00:15:29،105 --> 00:15:30،105 .دائماً 311 00:15:30،189 --> 00:15:33،091 .أعتقد أن (هاري) أخذها للإستخفاف بها 312 00:15:33،142 --> 00:15:35،527 .لا يمكنك فعل ذلك مع الفتيات 313 00:15:35،594 --> 00:15:38،429 إذن، كيف هي الأمور مع (ماديسون)؟ 314 00:15:39،698 --> 00:15:42،266 .حسناً، أعادت لي رباط حذائي 315 00:15:42،318 --> 00:15:45،820 ،اشتريت لها رباطاً جديداً ووضعته في خزانتها 316 00:15:45،905 --> 00:15:48،272 .لكنها أعادت ذلك أيضاً 317 00:15:48،324 --> 00:15:50،408 .آسفة، ياصديقي 318 00:15:50،459 --> 00:15:53،161 اسمع، كل ما يمكنك القيام به ،هو إخبار تلك الفتاة عما تشعر به 319 00:15:53،245 --> 00:15:54،879 .والبقية متروك لها 320 00:15:54،947 --> 00:15:56،548 ،وللمعلومية 321 00:15:56،615 --> 00:15:59،918 .ماديسون) ستكون مجنونة بأن لاترى مدى روعتكَ) 322 00:15:59،969 --> 00:16:03،121 .أريدها أن تعجب بي مرةً أخرى فحسب 323 00:16:10،479 --> 00:16:13،982 هل تعرفين لماذا سمى كلاي) وكالته "الثبات"؟) 324 00:16:14،066 --> 00:16:17،168 .(بسبب محادثة خاضها مع (دان 325 00:16:17،236 --> 00:16:22،157 قال لـ(دان) بأن لديه .الثبات لمواجهة أيةِ شدائد 326 00:16:22،241 --> 00:16:25،443 327 00:16:25،494 --> 00:16:27،145 ،أحياناً في الليل 328 00:16:27،196 --> 00:16:30،498 .أحاول أن أفهم كيف وصلنا إلى هنا فحسب 329 00:16:30،583 --> 00:16:33،585 .كيف أصبح والدي الرجل الذي هو عليه 330 00:16:33،652 --> 00:16:37،989 .كيف أصبحتُ أياً مما أنا عليه 331 00:16:38،040 --> 00:16:40،925 332 00:16:40،993 --> 00:16:43،461 .أتمنى لو أنه يعرف أطفالنا فحسب 333 00:16:43،529 --> 00:16:45،079 334 00:16:45،147 --> 00:16:47،699 ...أعلم أنه لايستطيع، لكن 335 00:16:47،766 --> 00:16:50،218 .أتمنى لو أنه يستطيع ذلك 336 00:16:50،302 --> 00:16:52،937 337 00:16:53،005 --> 00:16:54،272 338 00:17:01،947 --> 00:17:06،284 .يبدو لي أننا نحصل على نبضين 339 00:17:06،351 --> 00:17:08،519 هذا طبيعي، صحيح؟ 340 00:17:08،571 --> 00:17:10،688 أعني... أعني نبضي ونبض الطفل؟ 341 00:17:10،739 --> 00:17:11،906 ،حسناً .دعيني أعيد صياغة ذلك 342 00:17:11،991 --> 00:17:13،491 ،إذا حسبنا نبضكِ 343 00:17:13،542 --> 00:17:15،693 .يبدو لي أننا نحصل على ثلاثة نبضات قلوب 344 00:17:15،744 --> 00:17:17،245 هل أنتَ متأكد، يادكتور؟ 345 00:17:17،329 --> 00:17:19،380 ،أعني ...هل يعني ذلك 346 00:17:19،465 --> 00:17:22،634 حسناً، أنا أقوم بهذا .منذ 30 عاماً فحسب، ولكن، نعم 347 00:17:22،701 --> 00:17:25،136 .تهانيّ 348 00:17:25،204 --> 00:17:27،005 .أنت حامل بتوأم 349 00:17:27،056 --> 00:17:29،224 ...ماذ 350 00:17:33،596 --> 00:17:37،048 351 00:17:37،099 --> 00:17:40،718 352 00:17:49،437 --> 00:17:51،254 مبكر قليلاً، ألا تظن ذلك؟ 353 00:17:51،305 --> 00:17:53،890 .لا 354 00:17:53،941 --> 00:17:55،809 الشهور الثلاثة القادمة .سوف تمر بسرعة، أنا متأكد 355 00:17:55،893 --> 00:17:57،927 .تعالي هنا 356 00:18:08،956 --> 00:18:12،042 تعلمين كيف قلت لكِ بألا تقلقي؟ 357 00:18:13،378 --> 00:18:16،380 حسناً، أعتقد أن ماكان ،ينبغي عليّ قوله هو 358 00:18:16،447 --> 00:18:20،000 ،أعلم أنكِ ستكونين قلقة .ولكن عندما تكونين كذلك، أنا هنا 359 00:18:20،084 --> 00:18:21،668 .حسناً 360 00:18:23،454 --> 00:18:25،639 .ياإلهي، 38 361 00:18:28،509 --> 00:18:30،060 362 00:18:31،729 --> 00:18:33،630 363 00:18:39،737 --> 00:18:42،556 .(هذه معجزتنا (بروك ديفيس 364 00:18:42،623 --> 00:18:44،658 .والآن إنها معجزتان 365 00:18:46،527 --> 00:18:49،312 .ولا أية فتاة تستحق ذلك أكثر 366 00:18:59،540 --> 00:19:02،426 هل هذه برتقالة أو جريب فروت؟ 367 00:19:02،493 --> 00:19:05،762 .هذا جريب فروت .هذا البرتقال 368 00:19:05،830 --> 00:19:08،348 .ربما ينبغي عليك القيام بجزء الطهي 369 00:19:08،433 --> 00:19:10،383 370 00:19:10،468 --> 00:19:12،252 مرحباً، (جيري) ماالأمر؟ 371 00:19:12،320 --> 00:19:14،604 .تلقيت مكالمة من محطتنا الأم في (شارلوت) اليوم 372 00:19:14،672 --> 00:19:17،107 .إنهم يتطلعون إلى إثارة برنامجهم الصباحي 373 00:19:17،174 --> 00:19:19،910 .ولكن... هناك مقابل 374 00:19:19،977 --> 00:19:21،611 أي نوع من المقابل؟ 375 00:19:21،679 --> 00:19:22،896 .(بيلي باركر) 376 00:19:22،980 --> 00:19:24،681 من هو (بيلي باركر)؟ 377 00:19:24،732 --> 00:19:26،867 .بيلي باركر) هو مضيف برنامجهم الصباحي) 378 00:19:26،951 --> 00:19:28،652 .إنه كذلك منذ زمنٍ بعيد 379 00:19:28،703 --> 00:19:30،454 لذا يبحثون عن بديلٍ له؟ 380 00:19:30،521 --> 00:19:32،155 .لا إنهم يبحثون عمن يساعده 381 00:19:32،206 --> 00:19:33،373 صحيح، (جيري)؟ 382 00:19:33،458 --> 00:19:35،375 .صحيح 383 00:19:35،460 --> 00:19:39،212 كيف وقع بيلي) و (ميلي) في الصباح"؟)" 384 00:19:39،297 --> 00:19:43،500 385 00:19:43،551 --> 00:19:47،254 386 00:19:47،338 --> 00:19:50،807 387 00:19:50،875 --> 00:19:54،594 388 00:19:54،679 --> 00:19:58،932 389 00:19:59،016 --> 00:20:01،651 390 00:20:01،719 --> 00:20:06،106 391 00:20:06،190 --> 00:20:13،246 392 00:20:13،331 --> 00:20:15،615 393 00:20:15،700 --> 00:20:18،201 394 00:20:18،252 --> 00:20:19،953 395 00:20:20،037 --> 00:20:22،839 396 00:20:22،907 --> 00:20:26،910 397 00:20:26،961 --> 00:20:31،014 398 00:20:31،081 --> 00:20:34،050 399 00:20:34،101 --> 00:20:36،603 400 00:20:36،687 --> 00:20:39،806 401 00:20:42،727 --> 00:20:46،029 402 00:20:56،824 --> 00:20:59،659 أيمكنك كتابة شكراً لـ45 ثانية من النعيم"؟" 403 00:20:59،744 --> 00:21:01،578 .لـ 30 404 00:21:01،629 --> 00:21:03،380 .اقترب 405 00:21:03،447 --> 00:21:05،632 !مرحباً 406 00:21:11،472 --> 00:21:13،590 أأنتَ مستعد للعودة للمنزل غداً؟ 407 00:21:13،641 --> 00:21:16،226 .نعم .تعبتُ من غرف الفنادق 408 00:21:16،293 --> 00:21:17،677 .ليلة أخرى فحسب 409 00:21:17،762 --> 00:21:21،181 (سنذهب لرؤية (داني هوارد .من بعدها نكون قد انتهينا 410 00:21:21،265 --> 00:21:23،400 .أظن أن ذلك الفتى من (تكساس) كان جيداً 411 00:21:23،467 --> 00:21:25،435 .صحيح .جميعهم جيدون 412 00:21:25،486 --> 00:21:27،804 .نريد العثور على من سيكون عظيماً فحسب 413 00:21:30،191 --> 00:21:32،859 ،عندما كنت في فترة إعادة التأهيل لظهري 414 00:21:32،944 --> 00:21:35،645 .كنت أتدرب في الليل 415 00:21:35،696 --> 00:21:37،614 وكان هناك .هذا البواب الليلي 416 00:21:37،665 --> 00:21:39،249 .الذي يأتي للتنظيف 417 00:21:39،316 --> 00:21:41،501 ،ولأسابيع .لم نتحدث لبعضنا البعض 418 00:21:41،586 --> 00:21:43،152 ،هو يقوم بأعماله ،وأنا أقوم بأعمالي 419 00:21:43،204 --> 00:21:44،504 .وكان هذا كل شيء 420 00:21:44،589 --> 00:21:45،839 ،ولكن في إحدى الليالي 421 00:21:45،923 --> 00:21:48،541 سألني .لماذا أكون متواجداً في هذا الوقت المتأخر 422 00:21:48،626 --> 00:21:53،296 وقلت له أنني شعرت ...وكأن هذه هي فرصتي الأخيرة 423 00:21:53،347 --> 00:21:56،883 وأنه إذا لم أنجح في ذلك بالرغم أنني عملت بأقصى درجة ممكنة 424 00:21:56،968 --> 00:21:58،551 .سيكون ذلك لابأس به 425 00:21:58،669 --> 00:22:00،887 لكن إذا استيقظت في إحدى الليالي 426 00:22:00،972 --> 00:22:04،441 وأدركت ،أنه كان بإمكاني أن أتدرب بشكلٍ أكبر 427 00:22:04،508 --> 00:22:07،727 .فإن ذلك سيطاردني لما تبقى من حياتي 428 00:22:10،347 --> 00:22:12،983 يجب أن نعثر على الفتى .الذي يشعر بتلك الطريقة 429 00:22:15،369 --> 00:22:19،789 .يجب عليكِ قبول تلك الوظيفة 430 00:22:19،857 --> 00:22:22،191 .ليس بدونك 431 00:22:22،243 --> 00:22:25،629 ،)مثلما قال (جيري .إنها سوق جيدة 432 00:22:25،696 --> 00:22:27،380 .إنه عمل الشبكة 433 00:22:29،500 --> 00:22:31،200 .ستكون هناك وظائف أخرى 434 00:22:31،252 --> 00:22:32،702 .هذا ماظننته 435 00:22:32،753 --> 00:22:35،171 ،)أخذت ما كنت موهوباً فيه، (ميلي 436 00:22:35،222 --> 00:22:38،008 وقضيت وقتاً طويلاً .في محاولة إستعادته 437 00:22:38،075 --> 00:22:39،676 438 00:22:39،727 --> 00:22:42،012 (شارلوت) .ليست بعيدة جداً 439 00:22:42،063 --> 00:22:43،730 .يمكننا إنجاح ذلك 440 00:22:43،814 --> 00:22:48،718 441 00:22:48،769 --> 00:22:50،670 442 00:22:50،738 --> 00:22:52،656 هل أنتَ سعيد، (تشيس)؟ 443 00:22:52،723 --> 00:22:55،375 .معظم الأيام 444 00:22:55،443 --> 00:22:58،278 لدينا لحظاتنا، صحيح؟ 445 00:22:58،362 --> 00:22:59،562 446 00:23:01،565 --> 00:23:02،999 كيف (أليكس)؟ 447 00:23:12،827 --> 00:23:15،845 .توقفت عن الكتابة 448 00:23:15،913 --> 00:23:19،499 449 00:23:19،567 --> 00:23:21،434 450 00:23:21،519 --> 00:23:23،586 .إنها تواعد أحدهم 451 00:23:23،637 --> 00:23:26،606 ،)تشيس) .إنها ممثلة مشهورة 452 00:23:26،691 --> 00:23:29،609 .نعم. ظننت أنها ستنتظرني 453 00:23:29،694 --> 00:23:33،229 هل ذكرتُ أنها ممثلة مشهورة؟ 454 00:23:33،297 --> 00:23:35،615 .لا يزال ذلك سيئاً نوعاً ما 455 00:23:39،436 --> 00:23:42،155 ،كل ليلة .أغني أغاني عن الحب 456 00:23:42،239 --> 00:23:45،909 ،ثم أجلس في حافلتي .وأكتب أغانٍ عن الحب 457 00:23:45،960 --> 00:23:48،411 والشيء الوحيد الذي أعرفه عن الحب حقاً 458 00:23:48،462 --> 00:23:50،930 .هو أنه غامض 459 00:23:50،998 --> 00:23:53،733 460 00:23:53،801 --> 00:23:56،786 والآن يجب أن أذهب قبل أن يتحطم قلبي 461 00:23:56،837 --> 00:23:59،756 .بنظرة "إني واقعٌ في حبها بشدة" على وجهك 462 00:23:59،807 --> 00:24:03،393 .اقترب 463 00:24:03،460 --> 00:24:06،146 .أنا فخورة بك 464 00:24:06،230 --> 00:24:08،698 .واشتقت لك 465 00:24:08،766 --> 00:24:11،434 ...وأنت 466 00:24:11،485 --> 00:24:14،270 .تبدو جميلاً كما كنت دائماً 467 00:24:14،321 --> 00:24:16،606 غريب، كنت .على وشك أن أقول ذلك 468 00:24:19،476 --> 00:24:22،412 .أنتِ تلهمينني 469 00:24:22،479 --> 00:24:25،982 .طيبتكِ تلهمني 470 00:24:26،033 --> 00:24:28،651 .لا تدعي العالم يأخذ ذلك منكِ 471 00:24:40،014 --> 00:24:41،765 .ارتدي ملابسك 472 00:24:41،832 --> 00:24:43،967 هل لديك أي فكرة ما هو الوقت؟ 473 00:24:44،018 --> 00:24:45،385 .نعم 474 00:24:50،191 --> 00:24:52،859 حسناً، إذاً، ماذا قال البواب لكَ؟ 475 00:24:52،943 --> 00:24:55،195 ياصاح، كنت نائماً .قبل سبع دقائق تقريباً 476 00:24:55،279 --> 00:24:56،980 في الصالة الرياضية، عندما كنت تشرح له 477 00:24:57،031 --> 00:24:58،231 ،لماذا كنتَ هناكَ في وقتٍ متأخر 478 00:24:58،315 --> 00:24:59،682 ماذا قال؟ 479 00:24:59،733 --> 00:25:02،285 قال لو أن العمل الشاق .يهم، سأعمل على تحقيق ذلك 480 00:25:02،352 --> 00:25:03،453 لماذا؟ 481 00:25:03،520 --> 00:25:08،324 482 00:25:08،375 --> 00:25:10،460 483 00:25:10،527 --> 00:25:15،081 .لهذا السبب 484 00:25:15،166 --> 00:25:17،500 .(دعني أخمن... (داني هوارد 485 00:25:17،551 --> 00:25:19،535 كم كنت تتأخر في الصالة الرياضية معظم الليالي؟ 486 00:25:19،587 --> 00:25:22،839 .الواحدة صباحاً، أحياناً الثانية صباحاً 487 00:25:22،890 --> 00:25:25،258 كم الساعة الآن؟ 488 00:25:25،342 --> 00:25:27،494 .تقريباً الثالثة 489 00:25:27،561 --> 00:25:30،180 490 00:25:30،231 --> 00:25:33،216 491 00:25:33،267 --> 00:25:37،070 492 00:25:40،241 --> 00:25:45،061 493 00:25:45،112 --> 00:25:51،400 494 00:25:51،452 --> 00:25:57،207 495 00:25:57،258 --> 00:26:01،911 496 00:26:07،184 --> 00:26:09،102 .مرحباً أنت 497 00:26:09،170 --> 00:26:11،855 ما هذه؟ 498 00:26:11،922 --> 00:26:14،991 .بدوت وحيداً بدون مقعدك 499 00:26:15،059 --> 00:26:17،777 .كنت وحيداً بدون فتاتي 500 00:26:17،862 --> 00:26:19،812 501 00:26:19،897 --> 00:26:21،447 .تعالي هنا 502 00:26:21،532 --> 00:26:27،270 503 00:26:29،373 --> 00:26:31،241 504 00:26:31،292 --> 00:26:32،441 505 00:26:32،493 --> 00:26:36،829 .هذا يبدو أكثر راحةً من القديم 506 00:26:36،914 --> 00:26:39،966 507 00:26:40،050 --> 00:26:41،918 .مرحباً ياجميلة 508 00:26:41،969 --> 00:26:44،671 509 00:26:44،738 --> 00:26:46،656 ،أحياناً أجلس هنا 510 00:26:46،724 --> 00:26:49،225 وأشعر كأننا في .عشية عيد الميلاد 511 00:26:49،293 --> 00:26:55،064 وأتذكر... الفرحة و التوقع 512 00:26:55،132 --> 00:26:56،983 والإثارة التي أشعر بها 513 00:26:57،067 --> 00:26:59،602 .موقـنةً أن عيد الميلاد أصبح قريباً 514 00:26:59،670 --> 00:27:01،304 515 00:27:01،372 --> 00:27:04،941 .أشعر بتلك الطريقة الآن 516 00:27:05،009 --> 00:27:07،994 .أعرف ذلك الشعور 517 00:27:10،631 --> 00:27:13،633 إنه مثلما شعرت .عندما التقيتكِ للمرة الأولى 518 00:27:15،452 --> 00:27:18،121 .إنه مثلما أشعر عندما أراكِ 519 00:27:18،172 --> 00:27:22،041 أجد نفسي أتساءل .عما أكون قبلنا 520 00:27:22،126 --> 00:27:24،961 وأنا متأكد ،في غضون ثلاثة أشهر 521 00:27:25،012 --> 00:27:28،881 سأكون أتساءل .عما كنت قبل أن تكون لدينا عائلة 522 00:27:31،018 --> 00:27:37،023 523 00:27:37،107 --> 00:27:42،845 524 00:27:42،896 --> 00:27:49،819 525 00:27:49،870 --> 00:27:54،991 526 00:27:57،711 --> 00:28:03،116 527 00:28:03،183 --> 00:28:05،301 528 00:28:05،369 --> 00:28:06،970 .مرحباً ياجميلة 529 00:28:07،037 --> 00:28:08،171 .مرحباً 530 00:28:08،222 --> 00:28:10،974 .اشتقت لكَ 531 00:28:11،041 --> 00:28:13،092 أنتَ بخير؟ 532 00:28:13،177 --> 00:28:15،061 .نعم 533 00:28:18،715 --> 00:28:20،566 .أنا مثالي 534 00:28:20،651 --> 00:28:26،889 535 00:29:07،734 --> 00:29:10،769 .أنا آسف لخلعي رباط حذائي 536 00:29:10،820 --> 00:29:12،738 .أنا معجبٌ بكِ 537 00:29:12،789 --> 00:29:15،290 .لم أتوقف عن الإعجاب بكِ أبداً 538 00:29:15،375 --> 00:29:17،459 .وأنا آسف 539 00:29:17،543 --> 00:29:19،211 .هذا كل شيء 540 00:29:22،665 --> 00:29:24،616 شكراً على تجربة زميلي 541 00:29:24،667 --> 00:29:25،968 .كمضيف شريك محتمل 542 00:29:26،052 --> 00:29:27،786 أعتقد .أنه سيكون جيداً جداً 543 00:29:30،340 --> 00:29:32،190 .تباً، لا 544 00:29:34،243 --> 00:29:36،261 .أود أن أتقدم للاختبار 545 00:29:36،312 --> 00:29:37،629 .مرحباً 546 00:29:37،697 --> 00:29:40،965 ماذا تفعلين هنا؟ 547 00:29:41،017 --> 00:29:42،434 .لن أندم على ذلك 548 00:29:42،485 --> 00:29:45،804 أفضل جزء من القيام بهذا كان القيام به معكَ 549 00:29:45،872 --> 00:29:47،439 .(لاأريد (شارلوت 550 00:29:47،490 --> 00:29:50،242 "أريد "(ميلي) و (ماوث) في الصباح 551 00:29:50،309 --> 00:29:52،310 .وفي المساء وطوال الوقت 552 00:29:52،362 --> 00:29:55،364 ".(ماوث) و (ميلي)" 553 00:29:55،448 --> 00:29:56،748 حقاً؟ 554 00:30:01،504 --> 00:30:02،754 .هذا رائع فحسب 555 00:30:02،822 --> 00:30:04،989 ،أنا واقف هنا كالأحمق 556 00:30:05،041 --> 00:30:06،591 ،قدماي تتعرقان 557 00:30:06،659 --> 00:30:08،460 !وأنا لم أحصل على الوظيفة حتى 558 00:30:08،511 --> 00:30:09،711 أتعرفون ماذا؟ 559 00:30:09،796 --> 00:30:12،347 أنا أقلبكما كلاكما .أنا المحرر 560 00:30:28،564 --> 00:30:32،901 561 00:30:32،985 --> 00:30:34،786 562 00:30:34،854 --> 00:30:39،023 563 00:30:39،075 --> 00:30:41،910 564 00:30:44،247 --> 00:30:49،584 565 00:30:49،669 --> 00:30:52،471 566 00:30:52،538 --> 00:30:54،840 ،)أتعلمين، بعد وفاة (سارة 567 00:30:54،891 --> 00:30:57،392 ...كنت أنظر دائماً للخلف 568 00:30:57،477 --> 00:30:59،394 ،إلى مافقدته 569 00:30:59،479 --> 00:31:02،714 .وعما يجب أن تكون عليه حياتي 570 00:31:02،765 --> 00:31:06،401 ،ولكن في مكان ما على طول الطريق 571 00:31:06،486 --> 00:31:09،187 .غيرتِ كل ذلك 572 00:31:09،255 --> 00:31:12،257 ،وعندما امشي إلى الباب وأراكِ 573 00:31:12،325 --> 00:31:15،694 .يبدو وكأن ثقل يومي قد زال بعيداً 574 00:31:15،745 --> 00:31:17،612 575 00:31:17،697 --> 00:31:22،400 .اشتقت لكِ بكل الطرق الابدية 576 00:31:22،452 --> 00:31:25،954 ...علمتني أن أتطلع للمستقبل مرةً أخرى 577 00:31:26،038 --> 00:31:29،240 .لأيامٍ وليالٍ معكِ 578 00:31:29،292 --> 00:31:32،794 .وأنا أحبكِ كثيراً لذلك 579 00:31:32،879 --> 00:31:35،630 580 00:31:35،715 --> 00:31:39،885 581 00:31:39،936 --> 00:31:41،853 582 00:31:41،921 --> 00:31:43،638 583 00:31:43،723 --> 00:31:46،191 ،عندما كنت طفلة صغيرة 584 00:31:46،258 --> 00:31:50،529 ،اعتاد والدي قراءة الصحيفة كل أحد 585 00:31:50،596 --> 00:31:54،232 .وأمي كانت لتقرأ كتاباً بالقرب منه 586 00:31:54،283 --> 00:31:56،868 وأنا كنت لأجلس على قمة درجنا 587 00:31:56،936 --> 00:31:59،321 ...وأشاهدهما فحسب 588 00:31:59،405 --> 00:32:03،158 .أشاهدهما باقيين معاً فحسب 589 00:32:03،242 --> 00:32:06،828 ،وعندما أفكر في الوقوع في الحب 590 00:32:06،913 --> 00:32:09،280 ...هذا هو ما أتصوره 591 00:32:09،332 --> 00:32:12،667 ...أيام مثل تلك 592 00:32:12،752 --> 00:32:16،805 .وليالي مثل هذه 593 00:32:16،889 --> 00:32:24،708 594 00:32:25،798 --> 00:32:29،034 595 00:32:29،101 --> 00:32:32،470 596 00:32:37،243 --> 00:32:40،862 597 00:32:40،947 --> 00:32:46،034 .(هذا (جوليان 598 00:32:46،118 --> 00:32:47،035 .(بروك) 599 00:32:47،119 --> 00:32:49،254 .حبيبتي، أنا هنا 600 00:32:51،490 --> 00:32:52،624 .آسفة 601 00:32:52،675 --> 00:32:53،792 602 00:32:53،843 --> 00:32:56،661 .لا، لابأس. أبليتِ حسناً 603 00:32:56،712 --> 00:32:58،513 هل هما بخير؟ 604 00:32:58،581 --> 00:33:00،765 .أبناؤنا هنا 605 00:33:00،833 --> 00:33:03،185 .وأنتِ هنا 606 00:33:04،971 --> 00:33:08،106 .عائلتنا ستكون بخير 607 00:33:08،173 --> 00:33:11،109 .أعدكِ بذلك 608 00:33:11،176 --> 00:33:15،113 609 00:33:15،180 --> 00:33:19،367 610 00:33:19،452 --> 00:33:23،187 611 00:33:23،239 --> 00:33:28،226 612 00:33:28،294 --> 00:33:30،712 .مرحباً، يارفاق 613 00:33:30،796 --> 00:33:32،547 .هذا والدكم 614 00:33:32،632 --> 00:33:34،749 615 00:33:34،834 --> 00:33:36،200 .أحب وقع ذلك 616 00:33:36،252 --> 00:33:39،087 617 00:33:39،171 --> 00:33:43،058 618 00:33:43،142 --> 00:33:48،046 .أريدكما أن تفهما أنكما ستكونان بخير فحسب 619 00:33:48،097 --> 00:33:49،314 حسناً؟ 620 00:33:49،381 --> 00:33:53،101 لذلك لا تخافوا أو ترتعبوا 621 00:33:53،185 --> 00:33:56،187 من كل هذه الأشياء، أتعلمان؟ 622 00:33:56،239 --> 00:33:59،457 ...لأن الأمر هو 623 00:34:03،496 --> 00:34:08،867 (والدتكما هي (بروك ديفيس ... 624 00:34:08،951 --> 00:34:11،620 .وقوتها كافية لنا جميعاً 625 00:34:14،206 --> 00:34:16،508 .أعدكما بذلك 626 00:34:24،083 --> 00:34:25،967 .مرحباً 627 00:34:30،690 --> 00:34:35،310 628 00:34:57،847 --> 00:35:03،434 629 00:35:04،002 --> 00:35:07،571 .أحب الرجل بالزي الرسمي 630 00:35:07،656 --> 00:35:12،827 631 00:35:17،199 --> 00:35:21،335 632 00:35:24،706 --> 00:35:26،841 .توقفتِ عن الكتابة 633 00:35:26،908 --> 00:35:28،676 634 00:35:28،743 --> 00:35:30،795 .آسفة 635 00:35:35،133 --> 00:35:36،767 .حسناً، جئت إلى هنا لأقول لكِ شيئاً 636 00:35:36،852 --> 00:35:39،186 ...وهذا هو 637 00:35:39،254 --> 00:35:41،422 .لايهم ذلك 638 00:35:41،473 --> 00:35:45،142 من نحن من هذه اللحظة وقدماً 639 00:35:45،210 --> 00:35:47،144 .هو كل ما يهمني 640 00:35:49،781 --> 00:35:51،365 نحن"؟" 641 00:35:51،433 --> 00:35:53،567 .نعم. نحن 642 00:35:53،618 --> 00:35:56،153 .أنتِ و أنا 643 00:35:56،238 --> 00:36:00،774 644 00:36:00،826 --> 00:36:07،948 645 00:36:07،999 --> 00:36:09،834 646 00:36:12،754 --> 00:36:14،621 647 00:36:17،008 --> 00:36:18،859 648 00:36:21،596 --> 00:36:23،013 649 00:36:25،434 --> 00:36:27،601 650 00:36:46،154 --> 00:36:49،607 .(هذه هي ابنتي (ليديا 651 00:36:55،931 --> 00:37:01،051 652 00:37:01،136 --> 00:37:02،436 .هذه هي ضربة (جيمي) الأولى 653 00:37:02،504 --> 00:37:04،772 654 00:37:04،839 --> 00:37:06،056 .لعبة الفوز المزدوج 655 00:37:09،677 --> 00:37:11،562 .البيسبول 656 00:37:11،646 --> 00:37:15،182 .هو يحبها 657 00:37:15،233 --> 00:37:19،537 658 00:37:22،040 --> 00:37:26،577 659 00:37:29،798 --> 00:37:31،031 .بني 660 00:37:31،082 --> 00:37:35،386 661 00:37:35،470 --> 00:37:39،723 662 00:37:39،808 --> 00:37:42،176 .شكراً لك 663 00:37:42،227 --> 00:37:47،581 664 00:37:47،649 --> 00:37:51،051 665 00:37:51،102 --> 00:37:55،389 ".أتعلمون، أنا أؤمن بالسحر" 666 00:37:55،440 --> 00:37:59،527 ...ولدتُ و ترعرعتُ في زمنٍ سحري" 667 00:37:59،578 --> 00:38:00،995 ...في مدينةٍ سحرية" 668 00:38:01،062 --> 00:38:03،497 ".بين أناس ساحرين 669 00:38:03،565 --> 00:38:04،865 .هاهو 670 00:38:04،916 --> 00:38:06،567 !(تشاك سكولنيك) 671 00:38:06،618 --> 00:38:07،785 672 00:38:07،869 --> 00:38:11،489 673 00:38:11،489 --> 00:38:13،790 674 00:38:13،858 --> 00:38:15،508 معظم الاخرين لم يدركوا" 675 00:38:15،576 --> 00:38:18،094 ".أننا عشنا في شبكة السحر تلك 676 00:38:18،162 --> 00:38:20،330 متصلة بخيوط فضية" 677 00:38:20،381 --> 00:38:23،199 ".من الفرص والظروف 678 00:38:23،250 --> 00:38:24،867 ماذا تفعلين (بروك ديفيس)؟ 679 00:38:24،919 --> 00:38:26،886 تبدأين خط أزياء (كلوز أوفر بروز) القادم؟ 680 00:38:26،971 --> 00:38:29،339 .ربما 681 00:38:29،390 --> 00:38:30،707 ،ولكن في هذه الأيام 682 00:38:30،758 --> 00:38:34،094 حياتي بالتأكيد أكثر حول .الرجال قبل الملابس 683 00:38:34،178 --> 00:38:36،262 ".ولكنني عرفت ذلك طوال الوقت" 684 00:38:36،347 --> 00:38:38،598 طفل من هذا؟ 685 00:38:38،683 --> 00:38:40،066 .هذا هو طفلنا 686 00:38:40،151 --> 00:38:41،735 .(هذا (ديفيس 687 00:38:41،819 --> 00:38:44،821 ديفيس)، هل يمكنك الاستيقاظ؟) 688 00:38:44،888 --> 00:38:47،724 ماذا لدى الوالد؟ 689 00:38:47،775 --> 00:38:49،275 هل هذا (جود)؟ 690 00:38:49،360 --> 00:38:51،161 ...اسمعوا، هذا هو رأيي" 691 00:38:51،228 --> 00:38:53،446 ".نبدأ جميعاً ونحن نعرف السحر 692 00:38:53،531 --> 00:38:56،833 ،نُولد مع الدوامات، وحرائق الغابات" 693 00:38:56،900 --> 00:38:58،785 ".والمذنبات بداخلنا 694 00:38:58،869 --> 00:39:02،789 نُولد مع القدرة على الغناء للعصافير وقراءة الغيوم" 695 00:39:02،873 --> 00:39:05،258 ".ورؤية قدرنا في حبات الرمل 696 00:39:05،342 --> 00:39:07،076 ولكن بعد ذلك نحصل على السحر" 697 00:39:07،128 --> 00:39:09،045 ".مُتعلّمٌ خارج أرواحنا تماماً 698 00:39:09،096 --> 00:39:11،598 ،نحصل عليه من الكنيسة، المعاقبة" 699 00:39:11،682 --> 00:39:13،683 ".الانهيار، والبحث 700 00:39:13،751 --> 00:39:15،752 نوضع على خطٍ مستقيم وضيق" 701 00:39:15،803 --> 00:39:18،254 ".ويقال لنا أن نكون على قدر المسؤولية 702 00:39:18،305 --> 00:39:19،472 .مرحباً 703 00:39:19،557 --> 00:39:22،108 اغتسل للعشاء 704 00:39:22،193 --> 00:39:23،610 .حسناً 705 00:39:23،694 --> 00:39:25،979 .قيل أن نتصرف بحسب أعمارنا" 706 00:39:26،063 --> 00:39:30،567 "وأتعلمون لماذا قيل لنا ذلك؟" 707 00:39:31،618 --> 00:39:33،153 708 00:39:33،237 --> 00:39:38،405 لأن الناس يقومون بالأقوال" ".نتيجة خوفهم من جموحنا وشبابنا 709 00:39:41،695 --> 00:39:43،946 ولأن السحر الذي نعرفه" 710 00:39:43،998 --> 00:39:46،116 جعلهم يشعرون بالعار والحزن 711 00:39:46،183 --> 00:39:49،803 ".مما سمحوا له في أنفسهم 712 00:39:49،887 --> 00:39:53،173 ،بعد أن تذهب بعيداً عنه" 713 00:39:53،257 --> 00:39:56،292 ".لايمكنك استرجاعه حقاً 714 00:39:56،343 --> 00:39:58،961 ".يمكنك الحصول على ثوانٍ منه" 715 00:39:59،013 --> 00:40:01،347 ".ثوانٍ للمعرفة و التذكر" 716 00:40:05،903 --> 00:40:08،304 ،عندما يبكي الناس عند مشاهدة الأفلام" 717 00:40:08،355 --> 00:40:10،607 ".فإن ذلك بسبب ذلك المسرح المظلم 718 00:40:10،674 --> 00:40:14،160 ...التجمع الذهبي السحري يحرك المشاعر" 719 00:40:14،245 --> 00:40:17،530 ".لفترةٍ وجيزةٍ فحسب 720 00:40:17،615 --> 00:40:19،282 ومن ثم يخرجون" 721 00:40:19،333 --> 00:40:23،153 ،إلى شمس المنطق والسبب الصعبة مرة أخرى وهي تجفّف 722 00:40:23،220 --> 00:40:25،338 وغادروا وهم يشعرون بحزنٍ قليل في القلب 723 00:40:25،422 --> 00:40:27،507 ".ولايعلمون السبب 724 00:40:27،591 --> 00:40:30،710 725 00:40:30،795 --> 00:40:35،131 726 00:40:35،182 --> 00:40:38،601 "...عندما تثير الأغنية ذكرى" 727 00:40:38،669 --> 00:40:42،171 728 00:40:42،223 --> 00:40:45،391 729 00:40:45،476 --> 00:40:48،728 "عندما ذرات الغبار تتحول إلى رمح من الضوء..." 730 00:40:48،813 --> 00:40:50،063 "...وتجذب انتباهك من العالم" 731 00:40:54،285 --> 00:40:56،319 عندما تستمع إلى قطار..." 732 00:40:56،370 --> 00:40:58،955 ".يمر على السكة ليلاً من على مسافة 733 00:40:59،022 --> 00:41:01،374 "...وتتساءل أين ستكون وجهته" 734 00:41:01،442 --> 00:41:04،077 735 00:41:04،161 --> 00:41:09،132 ".أنت تخطو خلف ما أنت عليه وأين ما تكون ..." 736 00:41:09،199 --> 00:41:12،669 737 00:41:12،720 --> 00:41:16،506 738 00:41:16،557 --> 00:41:19،876 739 00:41:19،927 --> 00:41:22،595 ،للحصول على أقصر اللحظات " 740 00:41:22،680 --> 00:41:25،481 ".يجب عليك التقدم خطوة لمملكة السحر 741 00:41:32،890 --> 00:41:35،258 ".هذا ما أؤمن به" 742 00:41:41،682 --> 00:41:45،682 == Meshary ==