1
00:01:37,600 --> 00:01:39,079
. . .قبل 140 سنة

2
00:01:39,760 --> 00:01:41,478
. . .في فوضى نظام توكوجاوا

3
00:01:41,640 --> 00:01:45,076
كان هناك إمبريالي في كيوتو. . . 
".لُقّبَ "باتوساي، القاتل

4
00:01:46,600 --> 00:01:48,352
. . .وسط إراقةِ الدماء، قَتلَ

5
00:01:48,680 --> 00:01:50,440
.وشق الطريق الى عصر الميجي الجديد...

6
00:01:50,440 --> 00:01:51,714
.كان الأقوى

7
00:01:52,280 --> 00:01:53,110
.باتوساي

8
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
. . .على أية حال

9
00:01:58,120 --> 00:02:01,999
.أختفى عن الأنظار عند أنتهاء الفوضى...

10
00:02:03,920 --> 00:02:05,717
.مكانه ما زال مجهول

11
00:02:06,320 --> 00:02:07,992
...باتوساي القاتل

12
00:02:09,120 --> 00:02:10,758
.أَصْبَحَ رجل أسطورةَ. . . 

13
00:02:33,240 --> 00:02:33,717
!إنتظرْ

14
00:02:36,400 --> 00:02:37,879
!أنتظر,باتوساي القاتل

15
00:02:43,440 --> 00:02:44,668
!عثرت عليك أخيراً

16
00:02:45,320 --> 00:02:47,470
!أنت أضعف بكثير مما تصورته,باتوساي القاتل

17
00:02:49,720 --> 00:02:50,709
!هيّئْ نفسك

18
00:03:07,400 --> 00:03:10,233
هل أنت حقاً القاتل الأسطوري؟

19
00:03:10,680 --> 00:03:12,671
...سمعت بأنك قتلت ثلاثة أشخاص ليلة أمس

20
00:03:12,880 --> 00:03:13,471
...رحّاله

21
00:03:14,880 --> 00:03:16,029
.أنا  مجرد رحّالة

22
00:03:16,560 --> 00:03:18,437
.مجرد سياف رحّالة

23
00:03:18,760 --> 00:03:20,910
هل تعتقدين أن بأمكاني قتل أحد ما بهذا؟

24
00:03:26,320 --> 00:03:27,230
ما هذا؟

25
00:03:27,360 --> 00:03:28,395
.السيف في الأتجاه الخطأ

26
00:03:28,480 --> 00:03:29,879
.سيف ذو شفرة معكوسة,هذا هو

27
00:03:30,440 --> 00:03:31,589
سيف ذو شفرة معكوسة؟

28
00:03:32,040 --> 00:03:33,519
.أنه لا يقتل أحد

29
00:03:34,640 --> 00:03:36,312
ولا توجد أدلة عليه,هل هناك شيء؟

30
00:03:39,440 --> 00:03:41,271
.في الحقيقة,لا توجد عليه شظية واحدة

31
00:03:41,480 --> 00:03:43,118
.يبدو مثل الجديد

32
00:03:44,240 --> 00:03:45,878
أثبتُّ براءتَي، أليس كذلك؟

33
00:03:47,120 --> 00:03:47,916
. . .تَعْرف

34
00:03:48,960 --> 00:03:51,394
...باتوساي يظهر كل ليلة

35
00:03:51,640 --> 00:03:53,153
!ويقوم بقتل الناس في الشوارع بسيفه...

36
00:03:53,760 --> 00:03:56,832
...تتجول في الجوار في مثل هذا الوقت حاملا سيف,أي شخص كان سيعتقد

37
00:03:57,240 --> 00:04:01,392
...لكن أولا,حرم قانون الميجي حمل السيف

38
00:04:03,560 --> 00:04:04,879
هل هو الحقيقي هذه المرة؟

39
00:04:14,880 --> 00:04:15,437
!ضعيف

40
00:04:16,280 --> 00:04:17,679
!جميعكم ضعفاء

41
00:04:22,800 --> 00:04:23,516
!أنه قوي

42
00:04:23,800 --> 00:04:26,109
...لابد أنه القاتل الاسطوري بمثل هذه القوة

43
00:04:26,280 --> 00:04:27,554
!يكفي هذا , باتوساي

44
00:04:38,360 --> 00:04:38,997
...أوه لا

45
00:04:51,520 --> 00:04:52,430
رحّاله؟

46
00:04:52,520 --> 00:04:55,273
.أنه تهور أن تقاتل سيف حقيقي بسيف خشبي

47
00:04:57,160 --> 00:04:58,320
!أنه باتوساي

48
00:04:58,320 --> 00:04:59,435
!لا تدعه يهرب هذه المرة

49
00:05:00,880 --> 00:05:02,393
!أنا باتوساي

50
00:05:02,920 --> 00:05:05,639
!باتوساي القاتل بأسلوب كاميا كاشين

51
00:05:06,160 --> 00:05:06,637
!أنتظر

52
00:05:07,280 --> 00:05:08,269
.أنه تهور,أليس كذلك

53
00:05:08,640 --> 00:05:10,631
!أسلوب الكاميا كاشين هو أسلوب عائلتي

54
00:05:10,960 --> 00:05:13,633
.أنه يقتل الناس عشوائيا بأسم عائلتنا

55
00:05:17,200 --> 00:05:18,792
...فتاة شجاعه

56
00:05:42,360 --> 00:05:42,837
!وو

57
00:05:47,160 --> 00:05:48,798
...الجرح الذي أصبت به من باتوساي

58
00:05:49,240 --> 00:05:50,559
...ما الذي حصل بعد ذلك

59
00:05:59,880 --> 00:06:01,029
رائحة شوربة الميسو؟

60
00:06:06,080 --> 00:06:06,560
.هذا , أيضاً

61
00:06:06,560 --> 00:06:07,197
.هذا,أيضاً

62
00:06:08,000 --> 00:06:10,230
...أوه,لا تضعوا بهذه الكثرة,لا لا

63
00:06:14,200 --> 00:06:15,349
ماذا تفعل؟

64
00:06:16,000 --> 00:06:16,989
أوه,أستيقظت,أليس كذلك؟

65
00:06:17,480 --> 00:06:19,277
.أخواتكَ لطيفات جداً

66
00:06:19,640 --> 00:06:21,676
.أصبحنا أصدقاء حميمين

67
00:06:22,520 --> 00:06:23,270
!أصدقاء

68
00:06:23,560 --> 00:06:24,231
!أصدقاء

69
00:06:25,040 --> 00:06:28,589
.لقد أستعرت بعض الخضروات من حديقتك  لأعداد الفطور

70
00:06:29,040 --> 00:06:30,155
ترغبين بالانضمام الينا؟

71
00:06:30,800 --> 00:06:31,277
!تفضلي

72
00:06:34,440 --> 00:06:36,078
أنت أعددت هذا؟

73
00:06:38,720 --> 00:06:40,312
...هذا لا يمكن

74
00:06:42,160 --> 00:06:44,913
ألا يعجبك مذاقها؟

75
00:06:46,680 --> 00:06:48,955
.أنت تطهي الطعام أفضل مني

76
00:07:00,400 --> 00:07:03,631
الجرح عولجَ بسرعة، لذا
.ألتأم بالكامل

77
00:07:03,840 --> 00:07:05,159
.أنه رائعُ بالأحرى

78
00:07:06,360 --> 00:07:09,158
. لكن كيفما نظرت,لا أرى مبارز

79
00:07:10,120 --> 00:07:12,429
.أنه مثالي لمجالسة حفيداتي

80
00:07:17,520 --> 00:07:22,150
أذن هاتان ليستا شقيقتيك,آنسة كاورو؟

81
00:07:22,680 --> 00:07:24,796
.لا, أنهن حفيدات الدكتور جينساي

82
00:07:25,040 --> 00:07:27,918
.أنا كنت طبيب مدرسة عائلة كاميا لثلاثين سنة الان

83
00:07:28,920 --> 00:07:32,230
,منذ وفاة والديها
...أصبح بمثابة أبيها الثاني

84
00:07:32,440 --> 00:07:33,839
.يفترض أن ينفع هذا

85
00:07:34,920 --> 00:07:38,913
.حضرة الرحّالة,أن كنت تحب,بأمكانك البقاء هنا حتى تغادر المدينة

86
00:07:41,280 --> 00:07:42,918
...حسنا,أنت أنقذتني

87
00:07:43,560 --> 00:07:45,551
.ويبدو أنك غير قادر على ادفع تكاليف البقاء في أي نزل

88
00:07:45,680 --> 00:07:46,954
.سمي هذا شفقة على مُحارب

89
00:07:48,440 --> 00:07:49,998
...أنت لا تعرفين حتى من أنا

90
00:07:50,320 --> 00:07:51,389
هل يناسبك هذا؟

91
00:07:52,800 --> 00:07:55,439
.أنا متأكده أن لديك أسبابك لتكون رحّالة

92
00:07:56,200 --> 00:07:58,156
.لا أرى سبب لأسألك أكثر

93
00:08:08,200 --> 00:08:11,272
آنسة كاورو,أنت مساعد مدير هذه المدرسة,ألست كذلك؟

94
00:08:12,600 --> 00:08:15,592
.أسلوب الكاميا كاشين أوجد من قبل أبي

95
00:08:15,920 --> 00:08:18,912
هدفنا لَيسَت أيذاء الناسِ،
.ولكن أبراز قدراتهم

96
00:08:19,880 --> 00:08:21,757
.السيف الذي يُنعش الناس

97
00:08:22,440 --> 00:08:23,111
...لكن

98
00:08:23,640 --> 00:08:25,756
...ذلك القاتل يدعي دراسة أسلوب الكاشين

99
00:08:26,480 --> 00:08:28,550
.باتوساي يشوه سمعة أبي

100
00:08:29,760 --> 00:08:30,988
!لا أستطيع أن أدعه يفلت بما فعله

101
00:08:32,640 --> 00:08:33,595
...كاورو الصغيرة

102
00:08:35,840 --> 00:08:37,637
.يبدو أن طلابك هنا

103
00:08:38,240 --> 00:08:38,956
.فقط شاهد

104
00:08:39,200 --> 00:08:40,235
...لا أستطيع أن أقوم بها بمفردي

105
00:08:40,320 --> 00:08:42,788
.لكني سأغلبه بمساعدة جميع من في مدرسة كاميا...

106
00:08:44,480 --> 00:08:46,516
!جميعكم,شكرا لحضوركم

107
00:08:46,920 --> 00:08:47,955
...سنقبض على باتوساي الليلة

108
00:08:48,040 --> 00:08:48,517
...أم

109
00:08:48,960 --> 00:08:49,790
. . .في الحقيقة

110
00:08:50,000 --> 00:08:52,150
...نحن سنستقيل أبتداءً من اليوم

111
00:08:53,920 --> 00:08:55,512
...أصدقائي يقللون من شأني مؤخرا

112
00:08:55,680 --> 00:08:58,240
.يسألونني أن كنت أدرس أسلوب ذلك القاتل

113
00:08:58,400 --> 00:09:01,472
...أصرت أمي على أن أترك المدرسة التي تؤيد القتلة

114
00:09:01,720 --> 00:09:04,029
.حتى أذا قلت لها أن الامر غير صحيح,فأنها لا تصدقني

115
00:09:04,240 --> 00:09:05,355
...لا أستطيع الأستمرار

116
00:09:06,520 --> 00:09:07,350
.نحن آسفون

117
00:09:08,800 --> 00:09:12,076
...كنا آخر ثلاثة طلاب في هذه المدرسة

118
00:09:14,280 --> 00:09:15,235
.نحن آسفون

119
00:09:40,240 --> 00:09:43,198
, حتى أن بقيت لوحدي
...سوف أحمي هذه المدرسة

120
00:09:49,480 --> 00:09:49,992
هاه؟

121
00:09:55,760 --> 00:09:58,593
.أم,أعتقد أنها تبكي

122
00:09:59,040 --> 00:10:00,871
!لا,لا,علي أن أبتهج

123
00:10:01,600 --> 00:10:02,316
!حسناً

124
00:10:08,600 --> 00:10:09,237
!آنسة كاورو

125
00:10:09,480 --> 00:10:10,356
ما الأمر؟

126
00:10:11,360 --> 00:10:11,997
آنسة كاورو؟

127
00:10:12,760 --> 00:10:13,237
...لا يمكن

128
00:10:18,280 --> 00:10:19,235
!لا تتعجلي

129
00:10:19,840 --> 00:10:20,829
...لا تقتلي نفسك

130
00:10:36,320 --> 00:10:37,878
.فكر بما فعلت لبقية الليلة

131
00:10:37,960 --> 00:10:38,472
فهمت هذا؟

132
00:10:42,080 --> 00:10:43,638
...آنسة كاورو,سؤال واحد

133
00:10:43,840 --> 00:10:44,477
ماذا؟

134
00:10:45,160 --> 00:10:47,913
...هل تعلمين أن كان أحد طلبة هذه المدرسة

135
00:10:48,600 --> 00:10:51,194
أيسر اليد,مع أبهام أيمن مشلول؟...

136
00:10:52,880 --> 00:10:53,995
...انه المهاجم,هذا ماأقصده

137
00:10:54,560 --> 00:10:55,231
...أنت

138
00:10:55,880 --> 00:10:57,996
أذن أنت تعتقد أنه يمكن أن يكون أحد طلبتنا؟

139
00:10:58,720 --> 00:11:01,871
!أسلوب الكاميا كاشين يكافح لأنعاش الناس

140
00:11:02,280 --> 00:11:05,192
!من المستحيل أن يقوم تلميذ تدرب على ذلك أن يقتل أحد

141
00:11:06,000 --> 00:11:07,956
أنه باتوساي القاتل ,صحيح؟

142
00:11:08,160 --> 00:11:09,479
!أنه قاتل متعطش للدماء

143
00:11:09,920 --> 00:11:12,992
!سأخاطر بحياتي لأتغلب عليه وأبرئ أسمنا

144
00:11:13,320 --> 00:11:15,276
!هذه هي الطريقة الوحيدة لأحمي أسلوب أبي

145
00:11:17,400 --> 00:11:18,594
...أنا متأكد أن أباك

146
00:11:19,160 --> 00:11:24,234
.لن يريدك أن تحمي أسمه أن كان الثمن هو حياتك...

147
00:11:24,960 --> 00:11:27,633
...أنا واثق أن أمنية والدك الاخيرة كانت

148
00:11:28,880 --> 00:11:30,518
,سعادتك...
.آنسة كاورو, أنا متأكد

149
00:11:34,280 --> 00:11:36,635
ما الذي يعرفه رحّالة مثلك؟

150
00:11:36,880 --> 00:11:38,359
!لا تتكلم وكأنك تعرف

151
00:12:02,160 --> 00:12:04,230
...أنا متأكد أن أمنية والدك الاخيرة كانت

152
00:12:04,440 --> 00:12:06,715
.سعادتك,أعتقد...

153
00:12:08,640 --> 00:12:09,629
!أنسى الامر

154
00:12:22,680 --> 00:12:25,148
... أم,حول ما سبق

155
00:12:25,800 --> 00:12:27,119
...أعتقد أني برددت بأنفعال

156
00:12:27,360 --> 00:12:27,997
.أنا آسفه

157
00:12:33,000 --> 00:12:34,353
!أنا أعتذر

158
00:12:38,320 --> 00:12:39,275
لا تزال هنا,صحيح؟

159
00:12:39,640 --> 00:12:41,198
...على الاقل رد علي و

160
00:12:44,200 --> 00:12:45,030
أيها الرحّالة؟

161
00:13:14,560 --> 00:13:19,873
...أتمنى لو أني سألت ذلك الرحالة عن أسمه

162
00:13:22,480 --> 00:13:23,117
...مدهش

163
00:13:23,320 --> 00:13:24,389
...بيده اليسرى فقط

164
00:13:24,760 --> 00:13:26,478
.لا شيء أقل من معلمنا غوهي

165
00:13:26,640 --> 00:13:28,949
.آه,أقصد معلمنا,باتوساي

166
00:13:29,360 --> 00:13:31,954
,هل سيقوم معلمنا,باتوساي
بقتل المزيد الليلة؟

167
00:13:32,120 --> 00:13:33,348
.حان وقت الاعتزال تقريبا

168
00:13:33,480 --> 00:13:34,390
...عندها أخيرا

169
00:13:34,840 --> 00:13:35,477
.هذا صحيح

170
00:13:35,840 --> 00:13:40,231
!سأحرص على أن تنال حصتها من لعنة هذا الابهام المشلول

171
00:13:42,840 --> 00:13:43,477
!هل هو بخير

172
00:13:46,400 --> 00:13:49,358
اذن,من يريد أن ينزف بعده؟

173
00:13:49,640 --> 00:13:51,710
.تراجعي,كاورو

174
00:13:55,360 --> 00:13:55,997
!معلمي

175
00:13:56,320 --> 00:13:57,275
!سيد.كاميا

176
00:13:58,400 --> 00:14:00,709
هيروما,لما تفعل ما هو محرم؟

177
00:14:00,920 --> 00:14:04,390
!جوهر أسلوب الكاشين هو عدم أيذاء الاخرين

178
00:14:04,560 --> 00:14:06,915
!مللت من تعلم المبارزة منك

179
00:14:07,240 --> 00:14:09,231
.السيف أداة وجدت لقتل الناس

180
00:14:09,440 --> 00:14:11,829
...هذا السيف يريد أن يشرب المزيد من الدماء

181
00:14:12,640 --> 00:14:13,959
!بما فيها دمائك

182
00:14:23,360 --> 00:14:28,195
.أنا واثق أنك لن تتمكن من حمل السيف ثانية بمثل هذا الأبهام

183
00:14:30,400 --> 00:14:32,197
!لماذا أنت

184
00:14:32,880 --> 00:14:34,154
.أنت مطرود

185
00:14:34,560 --> 00:14:37,597
!لن أسمح لك أن تخطو خطوة واحدة في هذه المدرسة

186
00:14:53,360 --> 00:14:54,156
...تذكرت

187
00:14:56,920 --> 00:14:59,115
...الرجل الذي تحطم أبهامه الأيمن

188
00:15:07,440 --> 00:15:08,111
!هذا هو

189
00:15:08,640 --> 00:15:10,312
...طُرِدَ قبل أحد عشر سنة

190
00:15:10,960 --> 00:15:12,439
. . .غوهي هيروما

191
00:15:19,400 --> 00:15:20,719
!أذن كان هذا أنت

192
00:15:21,600 --> 00:15:23,909
أوه,أخيراً تذكرتني؟

193
00:15:24,320 --> 00:15:27,630
...كنت في الجحيم لأحدى عشر عام أنتظر هذا اليوم

194
00:15:28,080 --> 00:15:31,231
!اليوم الذي سأرسل فيه أسلوب الكاميا كاشين الى الهاوية

195
00:15:31,840 --> 00:15:35,310
.أذن أنتقامك كان بأن تشوه أسم أبي بكل المذابح التي أقترفتها في الشوارع

196
00:15:36,000 --> 00:15:38,958
.الان,أشعر كأني أشكر أبيك

197
00:15:39,560 --> 00:15:41,073
...أردت أن أريه ,أيضاً

198
00:15:41,200 --> 00:15:45,193
...الأسلوب القتالي  الذي  أنشأته بأستخدام يدي اليسرى فقط لأحدى عشر عام

199
00:15:46,080 --> 00:15:46,910
...أسلوب

200
00:15:47,040 --> 00:15:49,349
!أسلوب أبي الكاشين لن يخسر لأمثالك

201
00:15:54,400 --> 00:15:55,992
!لا يؤثر بي أطلاقاً

202
00:16:01,320 --> 00:16:04,835
.أنتقامي سوف يكتمل عندما أقتلك وأدمر المدرسة

203
00:16:05,080 --> 00:16:07,116
...سوف أحرص على أرسالك الى الجحيم ببطء

204
00:16:07,560 --> 00:16:09,516
.بعد أن أجعلك تزحفين على الارض...

205
00:16:09,640 --> 00:16:10,356
ما رأيك؟

206
00:16:10,520 --> 00:16:13,114
هل ترغب سيوفكم بتذوق بعض الدم أولا؟

207
00:16:13,440 --> 00:16:14,350
.دعني أقوم بها

208
00:16:14,440 --> 00:16:15,111
!أنا أيضا

209
00:16:15,520 --> 00:16:17,590
.وجدت السيوف لتنقذ الناس

210
00:16:18,080 --> 00:16:18,830
!هذا مضحك

211
00:16:22,520 --> 00:16:25,114
أذن لما لا تبدأي بأنقاذك نفسك أولا؟

212
00:16:25,600 --> 00:16:27,397
حسنا, ما الخطب؟

213
00:16:36,320 --> 00:16:37,469
نيشيواكي, ما الامر؟

214
00:16:39,560 --> 00:16:41,073
...أنه قوي

215
00:16:45,000 --> 00:16:46,035
الرحّالة؟

216
00:16:46,600 --> 00:16:48,397
.حرك تلك اليد,أن كنت ستفعل

217
00:16:49,160 --> 00:16:50,912
... أتذكرك من الامس

218
00:16:51,480 --> 00:16:53,994
.أذن كان علي أن أغلبك في حينها

219
00:16:54,960 --> 00:16:55,437
!أنت لن تقدر

220
00:16:55,640 --> 00:16:57,119
!أنت لا تقدر أن تغلبه

221
00:16:58,280 --> 00:16:59,030
.أرى هذا

222
00:16:59,120 --> 00:17:01,429
أحمق آخر يتكلم عن السيوف التي تُظهر قدرات الشخص؟

223
00:17:02,280 --> 00:17:02,951
...لا

224
00:17:05,960 --> 00:17:07,109
.السيف سلاح

225
00:17:08,920 --> 00:17:10,717
.المبارزة هي تّعّلُّم كيفية القتل

226
00:17:12,360 --> 00:17:13,315
.هذه هي الحقيقه

227
00:17:14,720 --> 00:17:16,119
...لكن ما تقوله الآنسة كاورو

228
00:17:17,720 --> 00:17:21,599
هو مجرد كلام مسرحي يقوله فقط من تلطخ أيديهم... 

229
00:17:24,720 --> 00:17:29,271
.على أي حال, أنا أفضل كلام آنسة كاورو أكثر من الحقيقة

230
00:17:30,040 --> 00:17:30,790
...أتمنى

231
00:17:31,240 --> 00:17:35,119
.أن في العالم القادم, كلامها سيغدو الحقيقه...

232
00:17:36,760 --> 00:17:37,556
!أمسكوه

233
00:17:37,720 --> 00:17:39,278
!عليه أن يعاني من موت بطيء مؤلم

234
00:17:39,520 --> 00:17:40,396
!نعم

235
00:17:40,480 --> 00:17:41,071
!أهرب

236
00:17:41,320 --> 00:17:41,957
!تراجع

237
00:17:42,160 --> 00:17:43,479
.لا أريد أن أؤذي أحد

238
00:17:44,280 --> 00:17:45,679
.لن يتأذى أحد

239
00:17:45,960 --> 00:17:46,949
...فقط مصاب واحد

240
00:17:47,080 --> 00:17:48,274
!وهو أنت...

241
00:18:03,400 --> 00:18:06,119
...أصاب أربعة,أم أنهم كانوا خمسة بضربة واحدة

242
00:18:06,280 --> 00:18:07,076
!أنه سحر

243
00:18:07,880 --> 00:18:08,392
.لا

244
00:18:08,800 --> 00:18:10,119
...أنه سريع بشكل لا يصدق

245
00:18:10,320 --> 00:18:11,594
!أنه يتوقع حركاتهم , ويقضي عليهم

246
00:18:15,920 --> 00:18:16,670
...شعر أحمر

247
00:18:17,600 --> 00:18:18,999
...أثر جرح متقاطع على خده

248
00:18:20,160 --> 00:18:21,149
...هذا الرجل

249
00:18:22,360 --> 00:18:23,634
.نسيت أن أذكر شيء واحد

250
00:18:24,200 --> 00:18:26,156
...أسلوب مبارزة باتوساي القاتل

251
00:18:26,320 --> 00:18:29,073
, ليس الكاميا كاشين...
.أو أي أسلوب أخر أنت تستخدمه

252
00:18:29,800 --> 00:18:32,997
,أنه يستخدم أسلوب الهيتين ميتسوروجي
... أسلوب قاتل فوق الصوتي

253
00:18:33,080 --> 00:18:36,390
.وهو بالتأكيد يقتل أي شخص الا أذا أستخدم سيف مثل هذا...

254
00:18:37,080 --> 00:18:39,548
أذن أنت القاتل الحقيقي؟

255
00:18:41,400 --> 00:18:42,230
.مشَوِّق

256
00:18:43,040 --> 00:18:44,871
.نحن نحتاج الى باتوساي واحد فقط في هذا العالم

257
00:18:45,320 --> 00:18:48,312
.فقط أنا من يستحق هذا الاسم

258
00:18:49,080 --> 00:18:51,992
.أذا هزمتك, فسوف أغدو الرجل الاقوى

259
00:18:52,560 --> 00:18:53,436
...أعتقد أنه لم يتبقى لي خيار

260
00:18:54,160 --> 00:18:56,151
!مت,باتوساي

261
00:18:57,080 --> 00:18:57,751
!الى هنا

262
00:19:10,280 --> 00:19:13,238
...ليس لدي أي أسف أو أرتباط بأسم باتوساي

263
00:19:13,640 --> 00:19:16,632
.لكني لا أستطيع أن أمنحه لشخص مثلك...

264
00:19:17,680 --> 00:19:21,275
.بالطبع,بمثل هذه الاصابع , لن تتمكن من حمل السيف ثانية

265
00:19:21,560 --> 00:19:22,788
...لا أصدق هذا

266
00:19:22,920 --> 00:19:24,273
.لقد هزمهم جميعاً

267
00:19:24,560 --> 00:19:25,754
...لم يمت أي منهم

268
00:19:26,480 --> 00:19:29,199
.أذهب الى الشرطة وأخبرهم عن ما كان يفعله هذا الرجل

269
00:19:29,360 --> 00:19:29,997
مفهوم؟

270
00:19:38,440 --> 00:19:40,192
..أنا آسف, آنسة كاورو

271
00:19:40,640 --> 00:19:42,278
.لم أقصد أني أخفي الامر عنك

272
00:19:43,160 --> 00:19:43,797
...أنه فقط

273
00:19:45,200 --> 00:19:48,237
.لم أرغب بأخبارك أن لم يكن ضرورياً...

274
00:19:52,320 --> 00:19:53,275
...حسنا,أهتمي بنفسك

275
00:19:58,360 --> 00:19:59,031
!أيها الغبي

276
00:20:00,680 --> 00:20:02,159
هل سوف ترحل؟

277
00:20:02,560 --> 00:20:05,632
كيف تعتقد أني سأعيد بناء أسلوب الكاشين بدونك؟

278
00:20:06,280 --> 00:20:08,350
على الاقل الا تستطيع مساعدتي قليلاً؟

279
00:20:09,040 --> 00:20:11,918
!قلت لك أني لا أهتم لماضي الناس

280
00:20:12,560 --> 00:20:15,472
...على أية حال, الان أنتهت هذه الحادثة

281
00:20:15,720 --> 00:20:18,996
...بقاء باتوساي الحقيقي هنا سيجلب الكثير من المتاعب...

282
00:20:19,200 --> 00:20:21,998
.أنا لا أقول أني أريد أن يبقى باتوساي

283
00:20:22,520 --> 00:20:23,919
...أريدك أنت, الرحالة , كي تبقى

284
00:20:27,280 --> 00:20:28,838
...أن أصريت على الرحيل

285
00:20:30,400 --> 00:20:32,197
.على الاقل أخبرني بأسمك...

286
00:20:33,280 --> 00:20:35,111
...ليس أسم القاتل الاسطوري

287
00:20:35,400 --> 00:20:36,674
.أسمك الحقيقي

288
00:20:37,600 --> 00:20:38,271
.هيمورا

289
00:20:38,600 --> 00:20:39,555
.هيمورا كينشين

290
00:20:41,600 --> 00:20:42,396
...كينشين

291
00:20:43,000 --> 00:20:44,877
لذا لما لا ترحل الان,كينشين؟

292
00:20:49,320 --> 00:20:51,959
...تعبت نوعا ما من الترحال

293
00:20:58,120 --> 00:21:00,680
...مع أني لا أعلم متى سأرحل ثانية

294
00:21:02,880 --> 00:21:04,199
.أنا طباخ سيء

295
00:21:04,800 --> 00:21:06,199
.أنت أفضل مني

296
00:21:06,560 --> 00:21:08,869
...وأنا قد أنظر عرضيا على الحمام

297
00:21:09,360 --> 00:21:10,110
.لا بأس

298
00:21:10,480 --> 00:21:11,390
...أن فعلت ذلك

299
00:21:15,920 --> 00:21:16,397
!أيها الغبي

300
00:21:16,600 --> 00:21:17,953
!ظننت بأنك سوف ترواغها

301
00:21:18,560 --> 00:21:21,836
...أنت قويه جدا,نعم أنت كذلك

302
00:21:24,480 --> 00:21:26,152
.توقف الان عن الحركة كثيرا

303
00:21:26,800 --> 00:21:27,630
.أنها تؤلم

304
00:21:32,720 --> 00:21:37,077
.وهكذا, نزيل جديد بدأ بالعيش في مدرسة كاميا

305
00:23:23,560 --> 00:23:25,152
...الان هذا الكينشين أصبح نزيل

306
00:23:25,480 --> 00:23:27,471
!مدرستنا الكاميا ستبدأ بداية جديدة...

307
00:23:28,240 --> 00:23:28,956
لكن لماذا؟

308
00:23:29,600 --> 00:23:31,750
لم لا يطرق أي طلبة بابنا؟

309
00:23:32,240 --> 00:23:36,074
...عندها قطع طريقنا نشال صغير

310
00:23:36,320 --> 00:23:37,150
!يقودنا الى حادثة أخرى كبيرة...

