1
00:01:43,880 --> 00:01:44,551
كينشين؟

2
00:01:45,360 --> 00:01:45,917
كينشين؟

3
00:01:46,680 --> 00:01:47,317
كينشين؟

4
00:01:49,840 --> 00:01:51,512
.أوه,آنسة كاورو,ياهيكو

5
00:01:52,040 --> 00:01:53,109
.أنه صباح جميل

6
00:01:53,600 --> 00:01:55,352
ما  هذا التعليق البسيط؟

7
00:01:55,560 --> 00:01:59,030
!ذلك المقاتل المأجور قد يأتي في أي لحظة لقتالك

8
00:01:59,760 --> 00:02:02,354
!عليك أن لا تتساهل بجدية حيال مثل هذا الشخص

9
00:02:02,800 --> 00:02:03,471
فهمت هذا, كينشين؟

10
00:02:03,960 --> 00:02:08,192
,أوافقك, لكن يبدو أن زانزا لديه سبب مقنع للقيام بهذا

11
00:02:09,120 --> 00:02:11,588
كينشين, بالتأكيد أنت لن تتساهل معه؟

12
00:02:12,040 --> 00:02:12,995
!أوه,حسنا

13
00:02:13,160 --> 00:02:17,392
!أن كان ولا بد, سوف اتمرن معك , كينشين

14
00:02:17,520 --> 00:02:19,590
!لا داعي للقيام بتمرين أضافي

15
00:02:20,040 --> 00:02:21,837
!ماذا تقصدين بالاضافي , أيتها المرأة القبيحة

16
00:02:22,360 --> 00:02:23,270
قبيحة؟

17
00:02:23,360 --> 00:02:24,634
!أنا مساعد المدير

18
00:02:25,280 --> 00:02:25,951
!أيها الصغير

19
00:02:26,160 --> 00:02:26,672
!وو

20
00:02:26,800 --> 00:02:27,596
!أستسلم

21
00:02:27,840 --> 00:02:29,193
!وو,وو,وو

22
00:02:30,560 --> 00:02:33,233
...فقط أريد أن أهزم القاتل الأسطوري

23
00:02:33,760 --> 00:02:37,150
...أقول الى من كان أقوى الأمبرياليين...

24
00:02:38,400 --> 00:02:39,833
!من أعماق قلبي...

25
00:02:40,800 --> 00:02:43,633
لماذا يكره الأمبريالية الى هذا الحد؟

26
00:02:44,320 --> 00:02:45,435
ماذا حصل في ماضيه؟

27
00:02:45,840 --> 00:02:48,400
هيه كينشين , ماذا تفعل عندك؟

28
00:02:49,280 --> 00:02:50,872
.لا يوجد وقت لهذا

29
00:02:51,400 --> 00:02:52,628
.صباح الخير, كاورو الصغيرة

30
00:02:52,760 --> 00:02:53,636
.دكتور جينساي

31
00:02:53,760 --> 00:02:55,557
.أهلا, آيومي الصغيرة,سازومي الصغيرة

32
00:02:55,880 --> 00:02:56,995
!كين

33
00:02:57,120 --> 00:02:58,189
!حضرة الاخ الاكبر

34
00:02:58,320 --> 00:02:58,672
!هيا نلعب

35
00:02:58,760 --> 00:02:59,272
!هيا نلعب

36
00:03:00,880 --> 00:03:01,517
...هنا الان

37
00:03:02,160 --> 00:03:03,639
ماذا سوف نلعب؟

38
00:03:05,160 --> 00:03:05,797
...صه

39
00:03:06,160 --> 00:03:09,357
...ها نحن ذا, جميعنا قلق, وكينشين

40
00:03:20,080 --> 00:03:21,195
...كابتن ساجرا

41
00:03:27,520 --> 00:03:28,839
.تفرج جيدا, سانوسوكي

42
00:03:29,840 --> 00:03:34,072
.قريبا ستنتهي 300 عام من حكم التاكاجاوا, وسيبدأ عهد جديد

43
00:03:34,960 --> 00:03:39,351
...الوقت الذي يبكي الضعفاء في نومهم سينتهي

44
00:03:39,640 --> 00:03:42,837
.والوقت الذي يتساوى فيه كل الناس ,بدون أي فوارق,سوف يبدأ...

45
00:03:44,600 --> 00:03:46,556
.نحن ال سيكيهوتاي من سيتولى القيادة

46
00:03:47,120 --> 00:03:52,148
لذا علينا أن نبذل أفضل ما في وسعنا لخلق عالم جديد بأسرع ما يمكن,صحيح؟

47
00:03:52,800 --> 00:03:53,869
!سمعت هذا مرات عديدة

48
00:03:56,360 --> 00:04:01,070
هيه,أيها الكابتن, عندما يتساوى الجميع, هلأستطيع أن أحظى بقلب عائلة أيضا؟

49
00:04:01,480 --> 00:04:01,957
.أجل

50
00:04:02,480 --> 00:04:06,553
,أذن هل أستطيع أن أستخدم أسمك
كابتن, ويصبح لقب عائلتي ساجرا؟

51
00:04:07,320 --> 00:04:08,116
هل استطيع,كابتن؟

52
00:04:08,520 --> 00:04:09,839
سانوسوكي ساجرا,هاه؟

53
00:04:10,960 --> 00:04:13,110
.لا, يبدو ذلك الاسم مريب جدا

54
00:04:17,800 --> 00:04:20,997
.سآخذه أنت قائد قوات السيكيهوتاي الأوحد ,ساجرا

55
00:04:24,000 --> 00:04:26,878
,أنا تاتيواكي شيندو
!ضابط ركن الجيش الحكومي

56
00:04:27,240 --> 00:04:28,798
...من معسكرنا الرئيسي في شيموساوا

57
00:04:28,960 --> 00:04:31,394
!أحضرت أليك أوامر من القائد الحكومي...

58
00:04:32,360 --> 00:04:33,349
من القائد الحكومي؟

59
00:04:33,840 --> 00:04:35,034
كابتن؟

60
00:04:46,400 --> 00:04:48,709
ماذا تفعل , زانزا؟

61
00:04:48,960 --> 00:04:49,756
ماذا عنك؟

62
00:04:50,240 --> 00:04:52,629
لماذا تنسل في الجوار مثل القطة السارقة؟

63
00:04:53,360 --> 00:04:57,194
...كنت أفكر في الكيفية التي ستنهي فيها ذلك القتال

64
00:04:57,640 --> 00:04:58,789
.سأخبرك شيء واحد

65
00:04:59,240 --> 00:05:01,595
.هذا ما سأقوم به الان,هذه المعركة معركتي

66
00:05:01,920 --> 00:05:04,150
.لن أسمح لأي شيء أن يعترض طريقي

67
00:05:05,200 --> 00:05:06,394
.فهمت

68
00:05:06,720 --> 00:05:08,950
.ليس لأني لا أثق بك

69
00:05:09,400 --> 00:05:12,392
,أعلم أنها ليست بالمعركة العادية
.منذ أن علمت أنت أنه الباتوساي

70
00:05:12,800 --> 00:05:15,598
...بالاعتبار أنك كنت أحد السيكيهوتاي

71
00:05:16,000 --> 00:05:19,151
.بأي حال,ليست لدي أي شكوى أن غلبني الباتوساي

72
00:05:22,720 --> 00:05:25,075
!لا يهمني أن كانت لديك شكوى ام لا

73
00:05:25,680 --> 00:05:28,478
!أنا,زانزا, سأكون واثق من الفوز على ذلك الرجل

74
00:05:31,360 --> 00:05:32,873
!قفزة,قفزة,قفزة,قفزة

75
00:05:38,400 --> 00:05:39,515
ما الامر, كين؟

76
00:05:42,920 --> 00:05:44,399
أوه,أشاعات حول ذلك الشخص؟

77
00:05:45,440 --> 00:05:49,479
.مريض زرته اليوم يعلم بشأن ذلك المقاتل المأجور

78
00:05:50,280 --> 00:05:53,556
.على ما يبدو, أنه أحد الناجين من السيكيهوتاي

79
00:05:53,720 --> 00:05:56,359
هل السيكيهوتاي مثل مجموعه من المشاغبين؟

80
00:05:56,560 --> 00:05:58,471
.لا,كانوا جيش حكومي مزيف

81
00:05:58,800 --> 00:05:59,949
جيش حكومي مزيف؟

82
00:06:00,680 --> 00:06:01,908
...السيكيهوتاي كانت مجموعه شكلت أثناء الثورة

83
00:06:02,160 --> 00:06:06,358
.من أناس عاديين مثل المزارعين والتجار...

84
00:06:06,720 --> 00:06:09,837
.كانت طليعة الجيش الحكومي

85
00:06:10,680 --> 00:06:15,356
, على أية حال, كذبت المجموعه على العديد من المزارعين
...قالوا بأنهم سيخفضون من الضرائب

86
00:06:16,240 --> 00:06:17,070
.مما سبب أرتباك الناس...

87
00:06:17,640 --> 00:06:20,871
.عاقبتهم الحكومة الأمبريالية على هذه الجريمة

88
00:06:21,160 --> 00:06:21,990
.أرى هذا

89
00:06:22,320 --> 00:06:24,675
...لهذا سعى الى قتال بمواجهة كينشين,الامبريالي

90
00:06:25,360 --> 00:06:27,874
.للعودة أليهم...

91
00:06:28,200 --> 00:06:30,111
!هم من أرتكبوا الخطأ

92
00:06:30,320 --> 00:06:31,548
!هذا أستياء ظالم

93
00:06:32,520 --> 00:06:34,351
!ويدور حول ذلك الزانباتو,أيضا

94
00:06:34,600 --> 00:06:35,589
!خطر جدا

95
00:06:36,160 --> 00:06:38,754
!هذا هو, سأقوم بأي شيء لأيقاف كينشين

96
00:06:39,800 --> 00:06:40,789
!وجبة خفيفة

97
00:06:40,880 --> 00:06:41,596
!غير عادل

98
00:06:42,240 --> 00:06:43,798
آيومي الصغيرة,أين كينشين؟

99
00:06:44,600 --> 00:06:48,639
.ذهب كينشين بصحبة ذلك الرجل ذو الشعر الشائك من الأمس

100
00:06:49,080 --> 00:06:50,832
!نعم,شعر شائك

101
00:06:52,520 --> 00:06:52,952
!كاورو

102
00:06:53,120 --> 00:06:54,439
!ذهب كينشين مع المقاتل المأجور

103
00:06:54,560 --> 00:06:55,117
!هيا بنا

104
00:06:55,600 --> 00:06:56,077
!هيه

105
00:07:01,760 --> 00:07:06,072
أذن,هل نبدأ الآن,سيد باتوساي؟

106
00:07:06,600 --> 00:07:08,397
...هيمورا كينشين, الرحالة

107
00:07:11,200 --> 00:07:12,838
.سيقاتلك بهذا السيف...

108
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
حقا,أين ذهب كينشين؟

109
00:07:17,480 --> 00:07:18,037
!كاورو

110
00:07:18,640 --> 00:07:22,428
!رأى أحدهم كينشين والمقاتل المأجور يسيران باتجاه النهر

111
00:07:22,920 --> 00:07:23,477
!هيا بنا

112
00:07:24,600 --> 00:07:25,669
...سيف معكوس الشفرة

113
00:07:26,760 --> 00:07:29,672
.أنت رأيت قوة هذا الزانباتو مرة من قبل

114
00:07:30,200 --> 00:07:31,189
...ورغم ذلك,أنت تعتقد

115
00:07:31,320 --> 00:07:33,914
أن شيء سخيف لا يقتل  سوف ينفع الان؟...

116
00:07:34,760 --> 00:07:36,955
.حسنا,أنت من سيقرر أن مات أحد ما

117
00:07:38,200 --> 00:07:38,791
...ليس له

118
00:07:39,840 --> 00:07:41,751
!أي شأن معي...

119
00:07:43,120 --> 00:07:43,677
!هناك

120
00:07:43,800 --> 00:07:44,277
!أنهم هناك

121
00:07:44,800 --> 00:07:45,357
...كينشين

122
00:07:53,840 --> 00:07:54,317
!كينشين

123
00:08:05,800 --> 00:08:06,789
!تبا

124
00:08:09,560 --> 00:08:10,356
!يخدمك بحق

125
00:08:10,560 --> 00:08:14,030
,حتى أذا كان الزانباتو قوي
!فأنه بلا معنى أن بقي يخطئ هدفه

126
00:08:14,280 --> 00:08:15,269
!فوز ساحق لكينشين

127
00:08:15,400 --> 00:08:15,832
كينشين؟

128
00:08:22,600 --> 00:08:25,194
!لقد نهض بعد ضربة من كينشين

129
00:08:26,480 --> 00:08:29,870
,مجال تفوقه ليس قوة خام
.ولا حتى قوة الزانباتو

130
00:08:30,480 --> 00:08:32,118
!يتلقى العقاب أفضل بكثير من البقية

131
00:08:33,280 --> 00:08:34,599
.أنت قوي حقا

132
00:08:34,800 --> 00:08:36,631
...تحسب أنك ستصبح أسطورة

133
00:08:37,360 --> 00:08:41,911
...قضى أسلوب كينشين الهيتين ميتسوروغي على الاعداء بضربة واحدة

134
00:08:42,880 --> 00:08:45,110
!لكن تلك الضربة الواحدة لم تنفع مع هذا الرجل...

135
00:08:46,160 --> 00:08:47,752
...هيه,سيد باتوساي

136
00:08:48,040 --> 00:08:54,593
.المعركة,على خلاف المبارزة,لا تربح من قبل الشخص الافضل بالمبارزة

137
00:08:55,960 --> 00:08:57,518
!الرجل الذي لا يسقط ينتصر

138
00:08:57,880 --> 00:09:01,759
.قل  هذا أن بقيت أنت واقف حتى النهاية

139
00:09:02,680 --> 00:09:03,351
!أخرس

140
00:09:03,840 --> 00:09:04,909
!حسنا,الجولة الثانية

141
00:09:05,480 --> 00:09:06,674
!ها نحن نبدأ

142
00:09:11,960 --> 00:09:14,110
!ربحت هذه الجولة

143
00:09:18,080 --> 00:09:18,751
.الى هنا

144
00:09:22,400 --> 00:09:25,358
.للزانباتو أستخدام محدود بسبب وزنه وحجمه

145
00:09:25,840 --> 00:09:30,038
.أنه يتأرجح للأسفل , أو للجانب

146
00:09:30,280 --> 00:09:31,235
.واحد في أثنان

147
00:09:31,560 --> 00:09:32,754
.من السهل جدا توقعه

148
00:09:33,880 --> 00:09:35,438
!وهذه ستكون النهاية

149
00:09:45,600 --> 00:09:47,158
.ضربة واحدة لن تنفع معك

150
00:09:47,600 --> 00:09:48,032
...لذا

151
00:09:55,800 --> 00:09:57,028
!ضربات متعاقبة

152
00:10:03,520 --> 00:10:04,953
...أسلوب الهيتين ميتسوروغي

153
00:10:05,240 --> 00:10:05,911
.ريو-سون-سين

154
00:10:07,040 --> 00:10:08,109
...أنه قوي

155
00:10:08,880 --> 00:10:11,599
.لن أوجه سيفي عليك بعد الان

156
00:10:12,040 --> 00:10:14,156
.أقبل هزيمتك بشكل هادئ

157
00:10:15,000 --> 00:10:15,955
...سوف أخسر

158
00:10:16,200 --> 00:10:17,918
...بمواجهة أمبريالي...

159
00:10:19,160 --> 00:10:20,639
ماذا؟

160
00:10:21,640 --> 00:10:23,756
نحن السيكيهوتاي جيش حكومي مجهول؟

161
00:10:24,840 --> 00:10:26,751
ماذا تقصد بهذا , سيد شيندو؟

162
00:10:27,520 --> 00:10:30,990
...غششت الناس بأخبارهم أن الضرائب سوف تُخفض

163
00:10:31,240 --> 00:10:33,515
.مسببا الاضطراب للناس...

164
00:10:33,680 --> 00:10:35,989
.فقدت الحكومة الامبريالية الايمان بك

165
00:10:36,240 --> 00:10:37,878
.لذا,جريمتك  لا تغتفر

166
00:10:38,400 --> 00:10:42,439
.قررنا أن تواجه حكم الاعدام وفق تقاليد الجيش الحكومي

167
00:10:43,000 --> 00:10:43,876
!هذا سخيف

168
00:10:44,280 --> 00:10:46,999
!نشرنا الخبر مثلما طلب منا قادة الحكومة

169
00:10:47,600 --> 00:10:48,635
...فهمت الان

170
00:10:48,720 --> 00:10:49,277
كابتن؟

171
00:10:50,760 --> 00:10:51,954
...الى الحكومة الامبريالية

172
00:10:52,360 --> 00:10:55,432
.أخبار تخفيض الضرائب التي قمنا نحن السيكيهوتاي بنشرها مشكوك فيها...

173
00:10:57,480 --> 00:10:59,550
,وعدوا بتخفيض الضرائب
.ساندهم فيها العديد من الزارعين

174
00:10:59,800 --> 00:11:05,557
.لكن الأمبرياليين , الذين يعانون من مشاكل مالية,لا يقبلون بذلك

175
00:11:06,160 --> 00:11:09,675
...لذا,قرروا التضحية بنا ككبش فداء

176
00:11:09,920 --> 00:11:11,638
...وأدعوا عدم حدوث شيء...

177
00:11:12,280 --> 00:11:13,872
هل هذا صحيح,سيد شيندو؟

178
00:11:15,640 --> 00:11:17,039
ماذا ستفعل أن كان هذا هو الحال؟

179
00:11:18,000 --> 00:11:21,629
... قاتلنا بشجاعة , معتقدين بأن الحكومة الأمبريالية كانت

180
00:11:21,960 --> 00:11:23,518
.ستقوم بمساعدة الضعفاء...

181
00:11:25,120 --> 00:11:26,553
...نحلم بعهد جديد

182
00:11:28,040 --> 00:11:30,508
.مثل هذا الكلام التافه في أوقات الحرب

183
00:11:31,400 --> 00:11:34,870
.الفائزون في الحرب هم العدل,والخاسرون هم الشر

184
00:11:35,160 --> 00:11:36,434
.هذا كل شيء

185
00:11:37,120 --> 00:11:40,874
,حتى أذا مجموعه جيدة بذاتها
.سوف تخسر وتصبح شريره أذا كانت ضعيفة

186
00:11:41,560 --> 00:11:42,834
.مثلكم بالضبط يا رفاق

187
00:11:43,880 --> 00:11:44,437
ماذا؟

188
00:12:01,640 --> 00:12:04,074
.عملك أنتهى الان

189
00:12:04,160 --> 00:12:05,149
.أشكرك عليه

190
00:12:08,960 --> 00:12:09,551
!كابتن

191
00:12:13,480 --> 00:12:14,117
.أطلق النار

192
00:12:25,600 --> 00:12:26,191
!كابتن

193
00:12:41,480 --> 00:12:42,117
!ها هوذا

194
00:12:55,800 --> 00:12:58,268
.أتركني هنا وأهرب ,سانوسوكي

195
00:12:58,600 --> 00:13:00,079
ما الذي تقوله ,كابتن؟

196
00:13:01,000 --> 00:13:01,750
...سانوسوكي

197
00:13:04,640 --> 00:13:05,197
...أذهب

198
00:13:05,400 --> 00:13:06,071
.فقط أذهب

199
00:13:09,600 --> 00:13:10,271
...ساجرا

200
00:13:10,840 --> 00:13:13,752
...كابتن ساجرا

201
00:13:14,600 --> 00:13:19,151
...الأمبرياليون ألقوا اللوم على سيكيهوتاي عن كل شيء,وبعدها قتلوهم

202
00:13:20,480 --> 00:13:21,276
...أنهم قذرون

203
00:13:21,720 --> 00:13:22,709
...قذرون ملاعين جدا

204
00:13:23,320 --> 00:13:25,356
...لن أغفر لهم

205
00:13:26,160 --> 00:13:26,956
...سيكيهوتاي

206
00:13:27,640 --> 00:13:28,117
.نعم

207
00:13:28,240 --> 00:13:30,117
.الظاهر أنه أحد الناجين

208
00:13:30,920 --> 00:13:31,670
...زانزا

209
00:13:33,680 --> 00:13:35,955
... هذا هو, علي أن أقتله بيدي

210
00:13:36,640 --> 00:13:37,755
!مت,باتوساي

211
00:13:40,520 --> 00:13:41,555
!لا

212
00:13:42,000 --> 00:13:42,830
!كينشين

213
00:13:47,960 --> 00:13:48,949
!لا يمكن

214
00:13:49,600 --> 00:13:50,157
!كينشين

215
00:13:54,000 --> 00:13:54,750
!باتوساي

216
00:13:55,280 --> 00:13:59,114
,أن خطوت خطوة واحدة
!سوف أقطع أعناق هؤلاء

217
00:13:59,440 --> 00:14:00,668
...جوهي هيروما

218
00:14:01,160 --> 00:14:03,116
...أعتقدت أن الشرطة أعتقلتك

219
00:14:06,200 --> 00:14:07,474
!وداعا,باتوساي

220
00:14:16,240 --> 00:14:17,229
.ظننت أني أخبرتك

221
00:14:17,800 --> 00:14:19,153
.هذه معركتي

222
00:14:20,040 --> 00:14:21,758
!ولن أسمح لأي أحد بالتدخل

223
00:14:22,760 --> 00:14:23,351
...زانزا

224
00:14:26,280 --> 00:14:27,156
!لن أخسر

225
00:14:27,800 --> 00:14:29,358
!لا أقدر أن اسمح لنفسي بالخسارة

226
00:14:30,720 --> 00:14:31,277
...جوهي

227
00:14:31,600 --> 00:14:33,113
.حقا أنه روح لا يمكن أنقاذها

228
00:14:33,440 --> 00:14:34,156
!أخرس

229
00:14:34,640 --> 00:14:36,358
!لا تستطيع أن تدافع من هذه المسافة

230
00:14:36,920 --> 00:14:38,114
.أسلوب الهيتين ميتسوروغي

231
00:14:38,720 --> 00:14:39,630
!دو-ريو-سين

232
00:14:45,840 --> 00:14:46,750
.سانوسوكي ساجرا

233
00:14:47,520 --> 00:14:49,875
...عندما أفكر أنك من الناجين من السيكيهوتاي

234
00:14:50,920 --> 00:14:52,592
...لنحسم هذه الان وللابد

235
00:14:53,360 --> 00:14:55,112
!بمواجهة من يدعى أقوى الامبرياليين...

236
00:14:55,600 --> 00:14:56,715
!هذا يكفي

237
00:14:57,160 --> 00:14:59,390
ألست أنت, السيكيهوتاي,الشرير؟

238
00:14:59,520 --> 00:15:00,032
!أجل

239
00:15:00,400 --> 00:15:01,515
!أنت يا رفاق هم الاشرار

240
00:15:01,600 --> 00:15:03,909
!أنت تخطئ أن كنت تحقد على كينشين

241
00:15:04,320 --> 00:15:05,958
...يا لهؤلاء السعداء

242
00:15:06,560 --> 00:15:07,709
...المجتمع الطبيعي يؤمن حقا

243
00:15:08,280 --> 00:15:10,714
.بأن الامبرياليين هم قوة العدالة...

244
00:15:11,760 --> 00:15:13,716
.أولئك القذرين

245
00:15:14,840 --> 00:15:17,752
.أنهم متأكدون أنهم نالوا منا,يقولون بجدر بنا أن نكون في الجيش الحكومي أن ربحنا

246
00:15:19,080 --> 00:15:20,035
ماذا تقول؟

247
00:15:20,760 --> 00:15:22,591
.ليس الامر هكذا, آنسة كاورو,ياهيكو

248
00:15:23,800 --> 00:15:27,918
.السيكيهوتاي أُستغلت من قبل الأمبرياليين, وتخلوا عنها بقسوة

249
00:15:29,040 --> 00:15:32,316
.بأمكاني رؤية سبب حقد زانزا على الأمبريالية

250
00:15:33,200 --> 00:15:34,155
...على أية حال,زانزا

251
00:15:34,240 --> 00:15:34,877
!لا تقولها

252
00:15:35,760 --> 00:15:38,149
... أولئك الامبرياليون المدعين

253
00:15:38,800 --> 00:15:43,669
...وضعوا رمز الشرير على ظهر ساجرا والسيكيهوتاي

254
00:15:44,320 --> 00:15:44,832
.وبعدها قتلوهم...

255
00:15:45,640 --> 00:15:47,039
!لن أغفر لهم أبدا

256
00:15:47,200 --> 00:15:48,235
!لن أخسر أمامهم أبداً

257
00:15:48,680 --> 00:15:49,271
.حسنا

258
00:15:49,840 --> 00:15:51,239
.سنحل المسألة بشكل نهائي

259
00:15:53,320 --> 00:15:54,275
!قلب نصل السيف العكسي

260
00:16:03,000 --> 00:16:05,958
.منذ أن حلوا السيكيهوتاي,أصبحت مقاتل مأجور

261
00:16:07,040 --> 00:16:10,191
!لأني أنسى كل شيء عندما أقاتل

262
00:16:10,800 --> 00:16:12,950
,مرت عشر سنين حتى الان
!وأصبحت أكثر قوة

263
00:16:14,040 --> 00:16:15,189
...وبهذه القوة,الان

264
00:16:15,960 --> 00:16:17,678
!سأقضي على أقوى أمبريالي...

265
00:16:18,440 --> 00:16:21,477
.مثل هذه القوة الضعيفة الروح لن تتمكن من  التغلب علي

266
00:16:35,360 --> 00:16:36,236
.أسلوب الهيتين ميتسوروغي

267
00:16:37,240 --> 00:16:38,116
.ريو-تسيو-سين

268
00:16:45,200 --> 00:16:46,394
.أنك حقا قوي

269
00:16:47,000 --> 00:16:51,198
.أنت أول رجل يبقى واقفا على قدميه بعد الريو-تسو-سين

270
00:16:52,160 --> 00:16:55,038
.على أية حال,يبدو أنك بالكاد تقف على قدميك

271
00:16:55,880 --> 00:16:58,394
.سأستدعي الطبيب,أنتظر قليلا

272
00:17:00,680 --> 00:17:01,271
!ليس بعد

273
00:17:01,720 --> 00:17:02,596
!لم ينتهي الامر بعد

274
00:17:03,280 --> 00:17:04,349
!لم اسقط بعد

275
00:17:04,480 --> 00:17:05,276
!لم أخسر بعد

276
00:17:05,720 --> 00:17:09,918
,من أجل ساجرا والسيكيهوتاي
!لن أخسر مقابل أمبريالي

277
00:17:12,280 --> 00:17:13,315
!هذا صحيح,تعال

278
00:17:13,600 --> 00:17:13,952
!تعال الى هنا

279
00:17:19,040 --> 00:17:20,951
ألا تعتقد أنك تقاتل الشخص الخطأ؟

280
00:17:21,400 --> 00:17:24,790
...هل دربتك السيكيهوتاي كي تقهر الامبريالية

281
00:17:24,960 --> 00:17:27,315
أم لتكمل الثورة؟...

282
00:17:28,440 --> 00:17:29,111
!أخرس

283
00:17:29,480 --> 00:17:32,358
...هذا شيء لا يحق لأمبريالي مثلك أن يقوله

284
00:17:32,480 --> 00:17:35,074
!من خلق عهد جديد كامل من الاكاذيب ويجني الارباح منها

285
00:17:35,360 --> 00:17:36,076
!هذا غير صحيح

286
00:17:37,680 --> 00:17:39,511
!كينشين ليس هذا النوع من الامبرياليين

287
00:17:40,120 --> 00:17:42,111
!رفض توا منصب كبير في الجيش الحكومي

288
00:17:42,560 --> 00:17:44,994
!أنه مجرد رحالة يدافع عن الضعفاء بسيفه

289
00:17:45,600 --> 00:17:48,398
!أنت فقط تعرف كينشين بصفته باتوساي القاتل

290
00:17:48,960 --> 00:17:50,188
!أنت من بدأ هذا القتال

291
00:17:50,560 --> 00:17:52,198
!لا تذكر الحجج وتعمل بها

292
00:17:52,840 --> 00:17:54,796
!لا تخلط بين كينشين والاخرين

293
00:17:55,400 --> 00:17:55,991
!أجل

294
00:17:56,440 --> 00:17:59,193
!كينشين يحاول حماية الجميع بسيفه

295
00:17:59,640 --> 00:18:04,839
!أن لم تفهمها بعد,عندها أنا,ياهيكو ميوجين, سوف أقاتلك عوضا عن كينشين

296
00:18:06,920 --> 00:18:09,070
.زانزا,الثورة لم تنتهي بعد

297
00:18:10,640 --> 00:18:14,235
,صحيح أن في عصر الميجي
.شوهت صورة الثورة

298
00:18:14,960 --> 00:18:20,080
.على أية حال, الكثير ما زالوا جزء من العهد القديم, حيث يُضطَهد الضعيف

299
00:18:20,480 --> 00:18:22,948
...لهذا أصبحت رحالة حر

300
00:18:23,400 --> 00:18:27,188
.وأنا أستخدم هذا السيف لحماية أولئك الناس

301
00:18:28,040 --> 00:18:28,995
...باتوساي القاتل

302
00:18:29,720 --> 00:18:30,869
...يحاول حماية الناس...

303
00:18:31,440 --> 00:18:34,955
...أعتقد أني أقوم بهذا للتكفير للناس

304
00:18:35,400 --> 00:18:37,550
.الذين ضحوا لثورة الميجي...

305
00:18:38,320 --> 00:18:40,356
.الان,دعونا نذهب لأحضار الطبيب جينساي

306
00:18:41,240 --> 00:18:42,195
...أنه نفس الحال

307
00:18:43,680 --> 00:18:47,070
...مثل الكابتن ساجرا الذي كافح من أجل حلم العصر الجديد...

308
00:18:48,880 --> 00:18:52,350
...ولا يزال يقاتل من أجلها

309
00:18:53,800 --> 00:18:59,079
.بأمكاني فقط أن أشعر باليأس ,الاستسلام,وخداع نفسي بالقتال

310
00:19:00,160 --> 00:19:01,639
...أنا آسف , كابتن ساجرا

311
00:19:02,520 --> 00:19:05,193
...أنا خسرت صراحةً مقابل هذا الرجل

312
00:19:06,600 --> 00:19:07,032
...زانزا

313
00:19:21,960 --> 00:19:24,030
.لا أصدق أنه نجى

314
00:19:24,240 --> 00:19:26,754
...نعم,تغطي الكدمات جميع أجزاء جسده وفقدان الدم

315
00:19:26,840 --> 00:19:29,229
!قال الطبيب جينساي أنه بحاجة للبقاء في المشفى لثلاثة أسابيع

316
00:19:30,000 --> 00:19:31,752
!قال أنها معجزة أنه لم يمت

317
00:19:32,320 --> 00:19:35,278
...زانزا ولمرات عديدة كان أقوى من البقية

318
00:19:35,920 --> 00:19:38,753
.لذا لم أستطع أن أتعامل معه بتهاون...

319
00:19:40,440 --> 00:19:42,237
.بأي حال, كل شيء قد تم حله الان

320
00:19:42,800 --> 00:19:44,472
...لذا لما لا نذهب لتناول بعض أطباق لحم البقر الحار,و

321
00:19:48,080 --> 00:19:48,910
...أولئك الرجال

322
00:19:49,440 --> 00:19:51,715
.أنه أولئك اليائسون من الديمقراطية قبل أيام

323
00:19:52,720 --> 00:19:53,311
.صه

324
00:19:54,160 --> 00:19:56,390
...لا يهمني أن ثملت وقاتلتني

325
00:19:56,760 --> 00:19:59,149
.لكن قم بهذا بعد أن تزداد قوتك أكثر...

326
00:20:00,080 --> 00:20:00,557
!زانزا

327
00:20:01,200 --> 00:20:02,474
ألم تكن في المشفى؟

328
00:20:03,080 --> 00:20:04,433
.مجال تفوقي هو طاقتي

329
00:20:04,960 --> 00:20:06,473
.هذه الخدوش الصغيرة ليست بذات أهمية

330
00:20:12,960 --> 00:20:13,995
!أنها لا شيء حقا

331
00:20:16,680 --> 00:20:19,035
!لا تلهو بأجساد الاخرين

332
00:20:19,640 --> 00:20:20,117
!صه

333
00:20:23,120 --> 00:20:23,597
...زانزا

334
00:20:24,920 --> 00:20:27,639
ألم تزيل رمز الشر من على ظهرك؟

335
00:20:28,240 --> 00:20:28,877
.أجل

336
00:20:29,200 --> 00:20:32,510
...السيكيهوتاي ذكرى لا أستطيع تجاهلها

337
00:20:33,360 --> 00:20:34,918
.لذا لا أستطيع أن أنزع رمز الشر هذا...

338
00:20:35,720 --> 00:20:39,554
.أضافة الى,لا أستطيع أن أغير ميولي الان

339
00:20:41,520 --> 00:20:42,316
...سأتبعك

340
00:20:42,440 --> 00:20:48,913
.وأرى أن كنت مختلف عن باقي الامبرياليين المخادعين بأم عيني...

341
00:20:50,360 --> 00:20:51,236
.وأمر آخر

342
00:20:51,360 --> 00:20:52,429
...أنا لم أعد زانزا

343
00:20:52,880 --> 00:20:53,869
أو مقاتل مأجور

344
00:20:55,080 --> 00:20:57,071
.الان,أنا فقط سانوسوكي ساجرا

345
00:20:57,640 --> 00:21:00,518
.مثلما أنت لم تعد باتوساي القاتل بعد الان

346
00:21:03,880 --> 00:21:08,954
!لذا , لن أسمح لك بالترحال بدون موافقتي,كينشين

347
00:21:11,040 --> 00:21:11,597
...أوه حسنا

348
00:21:12,000 --> 00:21:14,195
.يبدو أني كسبت رفيق غريب آخر

349
00:21:15,280 --> 00:21:17,316
...لا يعجبني الطريقة التي قلت آخر

350
00:21:17,920 --> 00:21:19,797
!أنت أغرب من فينا

351
00:21:20,640 --> 00:21:21,277
!سيد سانوسوكي

352
00:21:22,440 --> 00:21:23,589
...لم يدفع حسابه ثانية

353
00:21:25,680 --> 00:21:30,151
.وهكذا, أنضم ألينا رفيق آخر, يدعى سانوسوكي ساجرا

354
00:23:25,160 --> 00:23:29,119
!رئيس الشرطة الذي حاول أعتقال كينشين حضر الى مدرستنا ثانية

355
00:23:29,800 --> 00:23:32,109
.طلب من كينشين القضاء على قاتل متسلسل

356
00:23:33,000 --> 00:23:34,956
!لا أرغب أن يواجه كينشين مثل هذا الخطر

357
00:23:35,640 --> 00:23:36,516
!أرجوك,لا تذهب
