1
00:00:13,193 --> 00:00:14,669
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >(مدرسة "كوكوي" الثانويّة)</font>
، تحيّةcolor="#9AFEFF" >"هونولولو"</font>

2
00:00:20,893 --> 00:00:22,536
،تحيّة، لأنصار كرة القدم

3
00:00:22,537 --> 00:00:24,033
،و أهلاً بكم في المباراة الساخنة

4
00:00:24,034 --> 00:00:26,902
جميع سكان الجزيرة
يترقبون هذه المنافسـة

5
00:00:26,965 --> 00:00:30,852
"بين "كابوي كينغ" وَ مدرسة "بي بوي

6
00:00:32,492 --> 00:00:35,001
يا حكم، أنّى لك نسيان هذا التصادم؟

7
00:00:35,002 --> 00:00:38,528
!إنّه يحاول أن يقتلع عيون هذا الطفل

8
00:00:38,529 --> 00:00:39,435
مسرور بأنّها ضمن فريقنا

9
00:00:39,436 --> 00:00:41,078
كلاّ، أنه تسخن فحسب

10
00:00:44,366 --> 00:00:46,914
عذراً، لقد تأخرنا

11
00:00:46,915 --> 00:00:48,090
أيادي جميل، أخي

12
00:00:48,630 --> 00:00:51,356
(مرحباً (جريسي)، أنا (ستيف

13
00:00:51,357 --> 00:00:52,668
سعيدٌ بمقابلتكِ في النهاية

14
00:00:52,669 --> 00:00:56,139
أبّاكِ، يتحدّث عنكِ طِوال الوقت -
يتحدّثُ عنك كثيراً، أيضاً -

15
00:00:57,526 --> 00:00:59,587
حقاً، أيفعل ذلك؟

16
00:00:59,588 --> 00:01:02,237
نحـنّ، إنّه الأمور بين الأبّ وابنته

17
00:01:04,202 --> 00:01:04,923
(أهلاّ، أنا (كونو

18
00:01:04,924 --> 00:01:05,908
مرحباً

19
00:01:06,164 --> 00:01:07,526
(و أنا العمّ (شين

20
00:01:07,527 --> 00:01:09,229
أأنت لاعب كرة قدم؟

21
00:01:09,230 --> 00:01:12,337
قدّ كنت، كنت ألعب خط وسط خلفي
لذاك الفريق الأحمر

22
00:01:12,338 --> 00:01:16,713
إنّه كان أسطورة، حتى أتيتُ وحطمت جميع أرقامه

23
00:01:20,338 --> 00:01:24,501
يا له من زيّ تنس جميل -
أجل، لقد اشتريتها من محلّ شعبيّ -

24
00:01:26,063 --> 00:01:29,043
خطوة (ستان) القادمة
أن يعلمها التنس

25
00:01:29,044 --> 00:01:30,218
لمّ بالذات التنس، (داني)؟

26
00:01:30,219 --> 00:01:31,428
سأخبرك لمَ بالذات التنس

27
00:01:31,429 --> 00:01:33,692
حيث يمكنك اللعب على الطاولة
مما يجعل ذلك نشاطاً، ليس رياضياً

28
00:01:33,693 --> 00:01:36,743
،هي ترمي بالكرة
أنا أحضرها، وتلك هيّ الرياضة

29
00:01:37,068 --> 00:01:39,604
واجبي كأبّ، أن أعلم ابنتي الاختلاف

30
00:01:39,605 --> 00:01:41,293
أبّي، ما زلت يسعني سماعك

31
00:01:41,693 --> 00:01:43,955
ليس من المفترض أن تستمعين إليّ؟

32
00:01:43,956 --> 00:01:47,175
بلّ عليّك الترقب
لأنّ تلك كرة قدم أيّ رياضة

33
00:01:48,507 --> 00:01:50,144
أبّي، أنا جائعة

34
00:01:50,406 --> 00:01:52,468
كيف أصبحتِ جائعة؟
لقد أكلنا مُذ ساعة

35
00:01:52,469 --> 00:01:54,504
لم نأكل "الناشو" قبلِ ساعة

36
00:01:54,505 --> 00:01:56,703
عمّ كنتُ أفكر حينها؟
بالطبع لم نأكل

37
00:01:56,704 --> 00:01:57,792
هيّا، لنذهب

38
00:01:58,546 --> 00:02:00,388
أحضر ليّ البعض، يا صاح -
حسناً -

39
00:02:05,339 --> 00:02:06,639
!أجل

40
00:02:07,676 --> 00:02:11,585
أعنيّ، أهذا المكان جيّد أمّ ماذا؟
إنّه معلب كرة قدم حقيقي هنا

41
00:02:11,586 --> 00:02:12,716
أتذكرين أستاذ "يانكي"؟

42
00:02:12,717 --> 00:02:16,162
فشار، ونريد بعض النقانق المحمصة

43
00:02:16,163 --> 00:02:17,795
ليس لديهم مثل هذا الطعام
بالمحلات الشعبيّة، أليس كذلك؟

44
00:02:17,796 --> 00:02:21,103
،حسناً، لديهم نقانق
لكن ليس بها عصا

45
00:02:21,403 --> 00:02:24,003
بدون عصا؟ يلغون الغرض من ذلك

46
00:02:27,878 --> 00:02:29,540
هيّا، هيّا

47
00:02:30,796 --> 00:02:32,485
أعذريني، أنا شرطي؟

48
00:02:32,486 --> 00:02:34,046
ربما لدينا حالة هنا

49
00:02:34,047 --> 00:02:37,202
هذه ابنةِ (جريسي) أريدك أن تأخذيها
وابنتكِ إلى الحمام

50
00:02:37,203 --> 00:02:38,585
و تنتظرين هناك حتى أعود؟

51
00:02:38,586 --> 00:02:40,889
حسنٌ -
شكراً لك، صغيرتي، أصغيّ إليّ -

52
00:02:40,890 --> 00:02:42,299
هذا الآنسة المحترمة
سوف تعتني به لفترة

53
00:02:42,300 --> 00:02:43,735
أريدكِ أن تذهبين معها، اتفقنا؟ -
...أبّي -

54
00:02:43,736 --> 00:02:46,664
أريد أن أتحرى إنّ كان هنالك أشخاص سيئون؟

55
00:02:46,665 --> 00:02:49,174
سوف أعود لكِ
أحبّكِ، اذهبي

56
00:02:49,461 --> 00:02:50,586
حسنٌ، هيّا

57
00:02:56,881 --> 00:02:57,798
أين "الناشو" خاصتي؟

58
00:02:57,799 --> 00:03:00,036
أنا أقف أمامك

59
00:03:00,091 --> 00:03:02,877
لقد وجدتُ شخصين
في المعلب مسلّحين

60
00:03:03,469 --> 00:03:05,017
أظن بأنّ أمراً ما قدّ يحدّث

61
00:03:05,529 --> 00:03:08,141
لدينا مشكلة
كونو)، اتصل بشرطة "هاواي" من أجل الدعـم)

62
00:03:18,569 --> 00:03:20,657
(هيّا، هيّا (جونيور

63
00:03:23,218 --> 00:03:24,419
!بحوزته مسدّس! مسدّس

64
00:03:25,025 --> 00:03:28,503
!ضعه أرضاً، ضعه أرضاً

65
00:03:29,083 --> 00:03:31,639
!ابتعد عن الطريق

66
00:03:33,125 --> 00:03:34,337
!صاحب القميص الأسود يهرب

67
00:03:34,338 --> 00:03:35,155
ألحقه

68
00:03:35,440 --> 00:03:37,376
...يداك خلف رأسك حالاً
!حالاً

69
00:03:37,377 --> 00:03:40,489
.أمسكته، أمسكته
!(اذهب واحضر (جريس

70
00:03:41,882 --> 00:03:44,311
حسناً، الجميع في سلام
عليكم الهدوء

71
00:03:44,312 --> 00:03:45,102
!(جريس)

72
00:03:48,914 --> 00:03:49,739
!(جريس)

73
00:03:50,072 --> 00:03:52,122
!أبّي! أبّي

74
00:03:55,059 --> 00:03:59,693
تعالي إلى هنا، عزيزتي
أأنتِ بخير؟

75
00:03:59,694 --> 00:04:00,457
أأنتِ بخير؟

76
00:04:02,231 --> 00:04:03,645
!مكانك

77
00:04:04,930 --> 00:04:06,404
!ضع يديك حيث بإمكاني رؤيتهم

78
00:04:07,143 --> 00:04:08,257
استدر ببطء

79
00:04:13,921 --> 00:04:14,696
سيد)؟)

80
00:04:25,561 --> 00:04:28,335
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" >  "الحلــ 3 ــــة: احترام الأرض"</font>

81
00:04:30,159 --> 00:04:32,634
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

82
00:04:33,388 --> 00:04:35,475
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

83
00:04:37,782 --> 00:04:39,983
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

84
00:04:41,633 --> 00:04:44,208
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

85
00:04:47,416 --> 00:04:49,506
ترجــمــــة
<font color="#B5EAAA" >(3NaGt TaFiK  & Pavlyuchenko)</font>

86
00:04:59,040 --> 00:05:00,507
ليس هناك هوية يحملها الضحيّة

87
00:05:00,508 --> 00:05:02,347
ابحثي عن أيّ شهود يعرفونه

88
00:05:03,085 --> 00:05:05,197
أنت لاعب وسط بارع
ما اسمك؟

89
00:05:07,171 --> 00:05:08,281
(جونيور ساتيلي)

90
00:05:08,282 --> 00:05:11,431
حونيور)، أنت محظوظٌ اليوم)
إنّه مجرد خدش

91
00:05:11,432 --> 00:05:13,062
أيّها الرئيس تعال إلى هنا

92
00:05:14,168 --> 00:05:15,139
ستكون بخير، يا صاح

93
00:05:15,868 --> 00:05:16,955
عفواً

94
00:05:19,117 --> 00:05:22,065
هذا واحد من المعتدين
هل تتذكر هذا الوشم؟

95
00:05:24,130 --> 00:05:26,734
"إنّه وشم" 14 كي
(هذا الرجل من مقاتلين (ترايد

96
00:05:26,735 --> 00:05:28,005
(الضحيّة الأخرى (سامون

97
00:05:28,006 --> 00:05:29,746
هذان الرجلان من عصابتين مختلفتين

98
00:05:30,159 --> 00:05:32,758
إذن، عمّ نبحث هنا
أهيّ حرب عصابات؟

99
00:05:35,209 --> 00:05:38,031
عصابة (ترايد) وَ (سايمون) لهما نفوذ
على هذه الجزيرة

100
00:05:38,032 --> 00:05:42,236
فهم لم يقوموا بجلب صراعهم للعامة
خصوصاً مقابل العائلات

101
00:05:43,333 --> 00:05:45,785
أأنتم بخير؟ -
أجل، بخير وأنت؟ -

102
00:05:46,048 --> 00:05:47,950
أجل، لقد فقدت الهارب عند مواقف الأستاذ

103
00:05:48,927 --> 00:05:52,201
هذا الشيء مضحك
لم أسمع به طِوال حياتيّ

104
00:05:52,213 --> 00:05:55,976
العنف يُـلاحقني؟
أنّى لك أنّ تأتي بظرفٍ كهذا؟

105
00:05:56,010 --> 00:05:58,580
كلاّ، ما حدّث هنا لا شأن له بعمليّ

106
00:05:58,581 --> 00:06:00,208
في الحقيقة، أنه عكس ما تتصورين؟

107
00:06:00,209 --> 00:06:02,560
هيَ بخير لأنّي شرطيّ

108
00:06:03,185 --> 00:06:06,435
أتعلمين
لا يسعني الخوض في هذا الآن

109
00:06:07,249 --> 00:06:09,673
ستكون هناك في غضونِ خمس دقائق
أحدَ الضباط سيحضرها إلى المنزل

110
00:06:10,218 --> 00:06:11,706
حسنٌ، وداعاً

111
00:06:12,537 --> 00:06:13,746
لا تستطع الانتظار لمقابلة زوجتك السابقة

112
00:06:13,747 --> 00:06:15,912
أجل، أنتما الاثنين
يمكنكما التخطيط لموتيّ

113
00:06:16,454 --> 00:06:17,592
ماذا لدينا؟

114
00:06:18,579 --> 00:06:21,866
ستة أشخاص قتلى، اثنان موتى
أعتقد بأنّ الأمر كان إطلاق نار بين عصابات

115
00:06:21,867 --> 00:06:23,143
(عصابة (ترايد) وَ (سايمون

116
00:06:26,029 --> 00:06:27,470
،حسناً، إنّ كان هذا الشيء حرب عصابات

117
00:06:27,679 --> 00:06:29,092
بهذه المشكلة
سيكون هناك منتصرٌ واحد فقط

118
00:06:29,093 --> 00:06:31,855
أجل، والخاسر
مَن يقف في الطريق

119
00:06:39,515 --> 00:06:43,322
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >"وادي مونا"</font>
<font color="#9AFEFF" >"هونولولو"</font>

120
00:06:56,337 --> 00:06:57,198
ماذا تريد؟

121
00:07:00,644 --> 00:07:01,428
أين (سيد)؟

122
00:07:03,490 --> 00:07:04,803
لم أره مُذ شهور

123
00:07:12,638 --> 00:07:13,676
لديها نفس عيناكِ

124
00:07:15,387 --> 00:07:16,175
عليّ الذهاب

125
00:07:18,103 --> 00:07:18,866
حسناً

126
00:07:19,616 --> 00:07:21,953
حسناً، إنّ رأيته اخبريه
أنّي أبحثُ عنه

127
00:07:28,681 --> 00:07:31,556
لقد وجدتُ هويّه
لأحدَ طالقيّ النار

128
00:07:31,658 --> 00:07:33,114
(اسمـه (مانا سابولو

129
00:07:33,115 --> 00:07:35,276
قسم شرطة "هاواي" يقولون بأنّه
ملازم رفيّع

130
00:07:35,277 --> 00:07:37,939
،إذا هذه حرب عصابة
سابولو) قدّ يكون له علاقة)

131
00:07:38,189 --> 00:07:40,462
وحدة الجريمة تقول
بأنّ عصابة (سايمون) تتحمل المسئولية

132
00:07:40,463 --> 00:07:43,363
لجرائم قتل لستة أعضاء
من عصابة (ترايد) في الست الأشهر الأخيرة

133
00:07:43,413 --> 00:07:45,113
لهذا كان ذلك على العامة

134
00:07:45,413 --> 00:07:49,069
معني هذا أنّ عصابة (ترايد) يوصلون رسالة
لن يستريحون حتى يسقطونهم واحداً تلو الآخر

135
00:07:49,669 --> 00:07:52,158
يا رفاق، لقد وجدت شيئاً

136
00:07:54,018 --> 00:07:56,465
عندما عدت لمشاهدة التسجيل
لكي أتعرف على طالق النار

137
00:07:56,466 --> 00:07:57,540
هذا ما رأيت

138
00:08:05,248 --> 00:08:07,548
مهلاً، مهلاً
عودي للخلف، اطوي ذلك

139
00:08:11,216 --> 00:08:11,991
راقب هذا

140
00:08:13,566 --> 00:08:15,403
إنّه (جونيور ساتيلي) لاعب خط الوسط

141
00:08:17,523 --> 00:08:20,696
الجميع كان يهرع
(مِن طلقات النار عدا هذا الرجل (جونيور

142
00:08:20,697 --> 00:08:21,622
إنّه يتجه نحوها

143
00:08:21,623 --> 00:08:23,996
أخالك تجد هذا مثيراً للاهتمام
لذا سأطرح سؤالاً

144
00:08:24,283 --> 00:08:26,910
(عمّ جونيور هوَ (مانا سابولو
(قتيل (سايمون

145
00:08:26,911 --> 00:08:30,463
أجل، لذا هو من المحتمل أنّ يكون من العصابة -
و يعلم من كان يطلق النار -

146
00:08:30,571 --> 00:08:33,249
فريق الإسعافات قد أخلى سبيله
رأيته يذهب لغرفة الملابس

147
00:08:33,663 --> 00:08:34,463
هيّا

148
00:08:36,187 --> 00:08:39,200
،تعلم، عندما كنتُ طفلاً
الجزيرة تبدو ليّ أأمن مكان على وجه الأرض

149
00:08:39,201 --> 00:08:41,022
هذا الأمر كان عندما كنتَ صغيراً
حيث لا تفقه شيئاً جيداً

150
00:08:41,023 --> 00:08:43,145
،حيث يمكنك ترك بابك مفتوحاً
ولا أحد يضايُقك

151
00:08:43,146 --> 00:08:46,540
،إنّ كان الناس لديهم مشاكل
يحلونها بأيديهم ليس بأسلحتهم

152
00:08:46,703 --> 00:08:49,859
،في الأصل تكون فائزاً بقبضتُك
،و تعود للمنزل وتقفل الباب مرتين

153
00:08:49,860 --> 00:08:52,162
لأنّك تعلم بأنّ هناك خلف شخصاً ما
يحمل سلاحاً

154
00:08:52,485 --> 00:08:55,647
الهاويين تمسك بهم بكل الأوقات -
ربما -

155
00:08:58,371 --> 00:08:59,958
(إنّه (جونيور

156
00:09:03,098 --> 00:09:04,398
ماذا تظنّ بالحقيبة؟

157
00:09:04,621 --> 00:09:05,788
لا أدري
سأعطيك ثلاثة احتمالات

158
00:09:05,789 --> 00:09:06,816
لكنها ليست بغدائه

159
00:09:12,339 --> 00:09:13,678
(مرحباً (جونيور

160
00:09:14,113 --> 00:09:14,907
كيف حالك؟

161
00:09:16,575 --> 00:09:18,100
دعنا نلقي نظرة على غدائك

162
00:09:19,212 --> 00:09:20,560
لم أقم أيّ شيء

163
00:09:20,561 --> 00:09:21,674
لم تقم بأيّ شيء حتى الآن

164
00:09:21,684 --> 00:09:23,597
نعرف (مانا سابولو) عمّك

165
00:09:28,427 --> 00:09:29,327
ماذا وجدت؟

166
00:09:32,563 --> 00:09:33,314
انظر لهذا

167
00:09:34,614 --> 00:09:35,966
ما رأيك؟

168
00:09:35,967 --> 00:09:37,005
ما رأيك بهذا؟

169
00:09:37,061 --> 00:09:38,511
إنّها غلطتي يارجل

170
00:09:38,960 --> 00:09:43,151
،طلبت منه إنّ يأتي ليشاهد المباراة اليوم
...لم أعلم بأنّه سيقوم بهذا

171
00:09:43,152 --> 00:09:45,234
قد كنت نجم خط الوسط
في أكبر مباراة لهذا العام

172
00:09:45,584 --> 00:09:47,294
أتظنّ بأنّ عمّك سيتركك؟

173
00:09:51,538 --> 00:09:53,551
لقد فقدت شخصاً عزيزاً عليّك اليوم

174
00:09:53,863 --> 00:09:57,113
لكن وضع شخصاً آخر في المشرحة
تظنّ بأنّ هذا يشعرك بالتحسن؟

175
00:09:58,500 --> 00:10:01,553
جونيور) اخبرنا أين نجد هؤلاء الرجال)
الذين قاموا بإرداء عمّك؟

176
00:10:02,166 --> 00:10:04,853
أعاهدك بأنّي سأقتلعهم من الشوارع

177
00:10:06,755 --> 00:10:08,081
السوق الدولية

178
00:10:09,264 --> 00:10:10,539
...الأشخاص الذين قاموا بعمل هذا

179
00:10:11,463 --> 00:10:13,972
شرعوا باستعمال المخازن
لأعمالهم المشبوهة

180
00:10:15,191 --> 00:10:15,929
حسناً

181
00:10:16,503 --> 00:10:20,627
إنّ رأيتُك في أرجاء الأستاذ
سأعتقلك

182
00:10:21,577 --> 00:10:22,326
مفهوم؟

183
00:10:22,327 --> 00:10:23,327
أجل -
اذهب لبيتك -

184
00:10:23,464 --> 00:10:24,833
عفواً -
اذهب -

185
00:10:24,834 --> 00:10:26,767
لحظه، لحظه
مهلاً، مهلاً

186
00:10:27,156 --> 00:10:29,155
اذهب -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

187
00:10:29,850 --> 00:10:32,138
حسنٌ، دعني أطرح عليّك سؤالاً

188
00:10:32,325 --> 00:10:34,914
ما هيّ علّتك؟

189
00:10:34,915 --> 00:10:35,762
إنّه مجرد شاب

190
00:10:35,763 --> 00:10:37,990
كلاّ، ليس مجرد شاب
إنّه شاباً يحمل سلاحاً؟

191
00:10:37,991 --> 00:10:41,055
ماذا، تريدني أن أعتقله، (داني)؟ -
أتظن هذا مضحكاً؟ -

192
00:10:41,693 --> 00:10:43,530
دعني أوّضح لك هذا؟

193
00:10:43,611 --> 00:10:47,450
أشخاصٌ أمثاله ممن يحلمون الأسلّحة يقومون بقتل
الناس الأبرياء والشرطة

194
00:10:47,451 --> 00:10:50,619
ربما قد يكون ذاهب
لإنهاء درس رياضيات

195
00:10:50,620 --> 00:10:52,666
لكن الأرجح ربما يكون ذاهب
للبحث عن مسدّس آخر

196
00:10:52,667 --> 00:10:54,304
!لذا يمكنه أرداء شخصاً آخر

197
00:10:54,305 --> 00:10:57,753
لمَ؟ لأنّك قررت بشكل ملائم
!و نسيت تطبيق القانون

198
00:10:57,754 --> 00:11:01,421
هو غاضبٌ الآن لأنّ شخص
قدّ أتى وقتل أحدَ أفراد عائلته اليوم

199
00:11:01,422 --> 00:11:03,715
و يشعر إنّ لم يتدخل
في هذا الأمر

200
00:11:03,716 --> 00:11:04,679
لا أحد سيتدخل

201
00:11:05,291 --> 00:11:06,566
لذا، دعنا نثبت بأنّه خاطئ

202
00:11:07,770 --> 00:11:09,469
هيّا، عليّنا الإمساك بالقاتل

203
00:11:09,486 --> 00:11:11,423
هناك خطبٌ ما بك، صح؟

204
00:11:12,678 --> 00:11:15,541
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >"الســـــوق الدولــيـــة"</font>
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >"وايكيكي"</font>

205
00:11:43,670 --> 00:11:46,120
أيروق لك قتل الناس بملاعب كرة القدم؟

206
00:11:47,658 --> 00:11:50,219
أنت رهن الاعتقال لقتلك
(مانا سابولو)

207
00:12:08,517 --> 00:12:10,171
هيّا، اذهب واعد الفتيات للمنزل

208
00:12:24,532 --> 00:12:25,782
ماذا تفعل هنا؟

209
00:12:27,193 --> 00:12:28,232
هناك حدود للعبة

210
00:12:28,743 --> 00:12:31,393
إنّها مسألة وقت
قبل أن يتعرفون على هويّتك فيعتقلوك

211
00:12:32,046 --> 00:12:33,655
عمّ تتحدث، يا ابن العمّ؟

212
00:12:34,034 --> 00:12:35,646
أنت الذي كنت تشير بالمسدّس

213
00:12:35,667 --> 00:12:38,045
أصغي إليّ، أريدك أن تأتي معيّ
في الحال

214
00:12:38,046 --> 00:12:39,042
وتتحدث مع جماعتي

215
00:12:39,685 --> 00:12:40,510
جماعتُـك؟

216
00:12:40,584 --> 00:12:43,170
تعني تجّار المخدّرات
الذين سرقتهم عندما كنتَ شرطياً

217
00:12:43,750 --> 00:12:44,988
ابتعد عنيّ

218
00:12:47,505 --> 00:12:48,467
ماذا تفعل؟

219
00:12:48,766 --> 00:12:51,534
عدتُ شرطيّ مجدّداً
لقد حاولت أن أمهلك حينها

220
00:12:51,809 --> 00:12:53,708
كنت أحاول أن أضع الأمور
بشكلٍ مختلف

221
00:12:54,621 --> 00:12:55,621
أعتقد أنّي كنتُ مخطئاً

222
00:12:56,861 --> 00:12:58,274
{\pos(190,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقـر فرقة "هاواي فايـف)</font>

223
00:12:58,824 --> 00:12:59,711
هيّا، إلى الداخل

224
00:12:59,967 --> 00:13:02,377
!دعني ارتاح -
اجلس -

225
00:13:05,048 --> 00:13:05,911
ماذا يجري؟

226
00:13:07,011 --> 00:13:09,720
هذا (سيد) لقد كان بمباراة كرة القدم لهذا اليوم

227
00:13:09,756 --> 00:13:11,082
(أحدَ أفراد عصابة (سايمون

228
00:13:11,370 --> 00:13:14,232
كونو)؟ لا تقولي بأنّكِ تعملين معهم؟)

229
00:13:15,507 --> 00:13:16,433
كيف تعرفونه؟

230
00:13:17,820 --> 00:13:19,051
إنّه ابن عمّنا -
إنّه ابن عمّنا -

231
00:13:19,526 --> 00:13:20,789
أنا أيضاً شُـرطيّ

232
00:13:36,418 --> 00:13:38,430
أأنت شرطي؟ -
مُـتخفي -

233
00:13:39,005 --> 00:13:40,454
"شين) قال بأنك استقلت من شرطة "هاواي)

234
00:13:41,580 --> 00:13:43,305
طريق الخروج لابد أنّ يكون سهلاً

235
00:13:44,391 --> 00:13:46,865
قبل أن أخوض هذه المهمّة
كان القسم بأكمله بيدي

236
00:13:46,866 --> 00:13:49,706
خسرت ذلك
بسبب وصلة الدّم مع هذا اللصّ

237
00:13:49,707 --> 00:13:50,782
احذر لما تقول

238
00:13:52,032 --> 00:13:54,482
حسناً، لقد اتصلت بالقسم

239
00:13:55,432 --> 00:13:56,645
فُـضحت قصتُك

240
00:13:57,235 --> 00:13:58,674
يعمل على وحدة العصابة

241
00:13:58,675 --> 00:14:00,723
لقد وضعوه مُـتخفياً
(مع عصابة (سايمون

242
00:14:02,031 --> 00:14:03,709
هذا ما حاولت أخبارك به

243
00:14:03,710 --> 00:14:06,460
قسم الشرطة قال عني بأنّي استقلت
لكي أبدأ مُـتخفياً

244
00:14:06,785 --> 00:14:08,965
(لقد كنت تحت أمرت عصابة (سايمون
لأحدَ عشرَ شهراً

245
00:14:08,966 --> 00:14:11,640
لكي أعرف زعمائهم
وأخذ الأدلة الكافية

246
00:14:11,641 --> 00:14:13,196
لاعتقالهم عن طريق مفكرة فيدراليّة

247
00:14:13,197 --> 00:14:15,097
ماذا إنّ كان يستطيع أن يخبرنا
عن حرب العصابات؟

248
00:14:17,713 --> 00:14:20,237
لن أقول شيء آخر
أمام هذا الشرطي القذر

249
00:14:20,442 --> 00:14:22,830
تريد أنّ تعرف بأنّي أخذت مالاً
من تجار المخدّرات، ذلك صحيح

250
00:14:23,255 --> 00:14:25,029
لكنّك ستخبرنا ما تعرفه

251
00:14:26,179 --> 00:14:30,732
سأخبر هذين الاثنين
و لن أخبرك

252
00:14:51,061 --> 00:14:52,785
أرأيت (سيد) بأستاذ كرة القدم؟

253
00:14:54,592 --> 00:14:55,529
تركته يذهب

254
00:14:56,679 --> 00:14:58,104
لم يشارك في إطلاق النار

255
00:14:59,016 --> 00:15:00,016
لقد حاول الفرّار

256
00:15:01,241 --> 00:15:03,815
تركته يذهب
لأنّه من العائلة

257
00:15:05,603 --> 00:15:06,790
لن يفعلوا ذلك لك

258
00:15:15,048 --> 00:15:17,972
عندما بدأت أتقن العمل
غدوا يثقون بيّ

259
00:15:18,526 --> 00:15:21,683
،لآخر ستة أشهر
كنت الوسيلة في عمليات التحدّث إلى الفتيات

260
00:15:21,684 --> 00:15:24,171
و في نهاية الأمر بدأت أدخل
في العمليات الأمنية

261
00:15:24,617 --> 00:15:26,304
مُذ أن أصحبت
غير قادر بوضع الأمور في نصابها

262
00:15:27,128 --> 00:15:30,771
(هذا القتال من عصابة (ترايد
(كان تحريضاً من عصابة (سايمون

263
00:15:31,411 --> 00:15:32,591
لمَ؟ -
لا أعلم -

264
00:15:32,592 --> 00:15:35,543
،لكن ما سمعته
بأنّه سيؤول للأسوأ قبل أن يتحسن

265
00:15:35,741 --> 00:15:39,003
نحن نريد أن نجعل الأمور تتحسن
لذا، لمَ لا تخبرنا من أين نبدأ

266
00:15:42,289 --> 00:15:46,339
"هناك محلّ تصليح في "لاجون
الـ(سايمون) يستخدمونه لعمليات النقل

267
00:15:46,454 --> 00:15:48,316
يوجد الكثير من النشاط مؤخراً

268
00:15:48,805 --> 00:15:54,267
لست متأكداً من الأمر لكن سمعت
سيقومون بالهجوم على عصابة (ترايد) عند المضاربة

269
00:15:54,767 --> 00:15:56,178
....إنّ كنت تبحث عن الأجوبة

270
00:15:56,267 --> 00:15:57,329
ابدأ من هناك

271
00:16:01,848 --> 00:16:04,722
(هذا المكان الذي قال عنه (سيد
(عن الأعمال التي يقوم بها عصابة (سايمون

272
00:16:04,973 --> 00:16:07,269
أي نوع من الأعمال؟
،أقول اقتحام المحلّ

273
00:16:07,270 --> 00:16:09,922
لكن لا أرَ أيّ أحد يسرق
أو يخطف هذه الأشياء

274
00:16:11,947 --> 00:16:13,409
تعلم، كنت أفكر بأمر ذلك

275
00:16:13,684 --> 00:16:16,009
أعتقد عليك أن ترسل
شين) للبلاد لبضعة أيام)

276
00:16:18,158 --> 00:16:20,287
(تطبيق القانون هوَ عمل عائلة (شين

277
00:16:20,288 --> 00:16:22,941
لهذا عندما فقد شارته
خسر عائلته

278
00:16:22,942 --> 00:16:26,083
،إنّ كان يريد ارتداء الشارة
عليه التعامل مع هذا الأمور بهذا الشكل

279
00:16:26,283 --> 00:16:30,245
أنت لن تتعامل بلين عندما كنت طفلاً، أليس كذلك؟ -
يسمى الحبّ القاسي يا زميلي -

280
00:16:35,945 --> 00:16:40,414
وبالمناسبة، لقد صمّدت
ولدي الصور التي تثبت لك ذلك

281
00:16:41,589 --> 00:16:42,476
فوتوشوب؟

282
00:16:43,436 --> 00:16:44,587
أقلت شيئاً؟ -
كلاّ -

283
00:16:49,460 --> 00:16:51,197
لدى عصابة (سايمون) الإمدادات الكافية

284
00:16:51,237 --> 00:16:53,174
بالتأكيد إمدادهم بالفطائر

285
00:16:53,412 --> 00:16:55,086
أليس كذلك؟ -
هناك الكثير من البيتزا -

286
00:16:55,719 --> 00:16:56,556
ربما لا

287
00:16:58,105 --> 00:16:58,831
انظر لهذا

288
00:17:00,492 --> 00:17:01,220
ماذا أرى؟

289
00:17:03,372 --> 00:17:04,406
لا أرَ شيئاً

290
00:17:04,447 --> 00:17:05,186
بالتحديد

291
00:17:05,187 --> 00:17:07,061
ليس هنالك جبن، ولا زيت

292
00:17:07,661 --> 00:17:08,948
ولا أيضاً رغيف

293
00:17:09,924 --> 00:17:11,097
ألا يبدو ذلك غريباً؟

294
00:17:11,098 --> 00:17:13,835
ولا حتى نصف غريب لشخصٍ يعيش
في مثل هذا المكان

295
00:17:13,836 --> 00:17:16,759
ما الذي يوصلونه بهذه الصناديق
هذا ما أقوله

296
00:17:19,398 --> 00:17:21,862
حسنٌ، ما تلك النظرة؟

297
00:17:21,863 --> 00:17:22,410
أيّ نظرة؟

298
00:17:22,411 --> 00:17:23,781
النظرة...التي تنظر بها ليّ

299
00:17:23,782 --> 00:17:25,120
عندما لا ترغب بإحباري
ما تريد فعله

300
00:17:25,121 --> 00:17:26,364
الشيء القادم هو سنبدأ طلق النار

301
00:17:26,365 --> 00:17:28,979
"ابحثُ عن "أيودين" ..."أيودين

302
00:17:28,980 --> 00:17:29,737
"أيودين"

303
00:17:29,738 --> 00:17:31,287
انظروا لهذا، مكتشف اللغزّ

304
00:17:31,288 --> 00:17:33,503
،احضر واحداً من الصناديق
ضعه على الطاولة

305
00:17:38,241 --> 00:17:39,566
هنا؟ -
أجل -

306
00:17:44,316 --> 00:17:46,116
حسنٌ، ذلك يكفي
ماذا نفعل هنا؟

307
00:17:46,261 --> 00:17:50,755
،عندما يخلط الـ"أيودين" مع معدن
يشكل أملاح ثنائيّة

308
00:17:50,756 --> 00:17:52,956
أملاحاً ثنائيّة...حسناً

309
00:17:53,231 --> 00:17:54,688
أهناك سببا لدرس كيمياء هذا؟

310
00:17:54,689 --> 00:17:56,789
ركز جيداً
ربما تتعلم

311
00:17:57,272 --> 00:18:01,422
أي جسم معدني
...تُـركَ في الصناديق

312
00:18:03,314 --> 00:18:05,081
سوف يترك أثراً خلفه

313
00:18:05,082 --> 00:18:07,721
الـ"أيودين" سوف يعطيها لنا
خلال ثوانِ معدودة

314
00:18:12,314 --> 00:18:13,064
عجباً

315
00:18:16,589 --> 00:18:18,369
،رغف كثيف
مع رصاص إضافي

316
00:18:18,370 --> 00:18:19,083
أجل

317
00:18:20,933 --> 00:18:23,045
حسناً، يمكن أن آخذ شريحة لذيذة

318
00:18:32,366 --> 00:18:34,578
تعلم؟ بأنّ هذا المكان جيداً

319
00:18:34,916 --> 00:18:37,378
أجل متأكد، بأنّهم يتطايرون في الماء

320
00:18:37,891 --> 00:18:39,165
ذلك عظيم، أجل

321
00:18:39,359 --> 00:18:40,725
هذه المدينة ممكن أن تتعامل مع الشريحة جيّدة

322
00:18:40,726 --> 00:18:42,365
من المخجل أن نخرجهم
من أعمالهم

323
00:18:42,552 --> 00:18:44,739
"عليك أن تحاول مع "أولاني أن ويكي

324
00:18:44,740 --> 00:18:47,501
لديهم أفضل لحم خنزير وأناس على الجزيرة

325
00:18:47,502 --> 00:18:48,200
ماذا؟

326
00:18:48,523 --> 00:18:50,423
دعنا أوضح لك شيئاً؟

327
00:18:50,424 --> 00:18:53,623
البيتزا عبارة عن جبنه موتزيرلا، صلصة وعجينة

328
00:18:53,624 --> 00:18:54,449
هذا كلّ ما في الأمر

329
00:18:54,649 --> 00:18:57,020
تريد أنّ تضع نقانق بارونية على شريحتُـك

330
00:18:57,021 --> 00:18:58,761
ذلك جيد، لكن لحمة الخنزير بالخارج

331
00:18:58,808 --> 00:19:00,033
الفاكهة بالخارج

332
00:19:00,036 --> 00:19:02,496
حسنٌ، لا أكثرت بما نحن عليه
بيتزا أو أناناس

333
00:19:02,497 --> 00:19:04,313
لا يتوافقان مع بعض

334
00:19:05,769 --> 00:19:08,005
أعتقد أنّك تشعر بهدوء حيال هذا الأمر

335
00:19:09,368 --> 00:19:12,017
ذلك جيّد، هل هذا بسبب زوجتك السابقة من جديد؟

336
00:19:12,018 --> 00:19:14,068
كلاّ...إنّه المحاميّ البائس

337
00:19:14,993 --> 00:19:16,329
(أجل، القائد (فادير

338
00:19:19,130 --> 00:19:20,243
أتلك نكته؟

339
00:19:22,041 --> 00:19:23,474
أجل، على جثتي

340
00:19:23,475 --> 00:19:25,056
دعني أقول لك السبب

341
00:19:25,093 --> 00:19:27,405
إنّها ابنتي أيضاً؟

342
00:19:28,542 --> 00:19:29,369
لا أكترث

343
00:19:29,370 --> 00:19:31,320
!أصغي إليّ

344
00:19:31,432 --> 00:19:33,146
أنت كريّـه

345
00:19:33,147 --> 00:19:36,434
...أنت منحطّ، بائس، جشِع

346
00:19:36,435 --> 00:19:37,759
!أتسمعني؟

347
00:19:42,840 --> 00:19:44,443
حسناً، ما الأمر؟

348
00:19:44,444 --> 00:19:48,041
تحاول (ريتشل) أن تعيدني إلى المحاكم

349
00:19:48,042 --> 00:19:53,290
بسبب الزيارة، لأنها تظن أنه
ليس آمناً أن تكون (جريس) بقربي

350
00:19:53,291 --> 00:19:54,734
وكأنّ إطلاق النّار في
الملعب كان خطئي

351
00:19:54,735 --> 00:19:55,885
...يا رجل

352
00:19:58,334 --> 00:19:59,271
أنا متأسّف

353
00:20:11,090 --> 00:20:12,369
مرحباً، أأنت صاحب المحل؟

354
00:20:13,055 --> 00:20:15,052
تريدون فطيرة أم شريحة، أيها الضبّاط؟

355
00:20:15,053 --> 00:20:16,427
نريد أن نسألك بعض الأسئلة

356
00:20:16,428 --> 00:20:17,440
ألديك مانع في إيقاف هذا؟

357
00:20:17,441 --> 00:20:19,040
لقد راهنت على هذا القتال

358
00:20:19,528 --> 00:20:21,240
حسناً، سأتولى ذلك

359
00:20:24,791 --> 00:20:26,741
،ليست لديك فكرة أين أنت
أليس كذلك؟

360
00:20:27,391 --> 00:20:29,628
حسناً، نعلم أننا في "نيويورك"، صحيح؟

361
00:20:29,987 --> 00:20:32,940
من لهجتك، يمكنني القول إنك
من "جيرسي"، "أورانج" الغربيّة؟

362
00:20:33,078 --> 00:20:35,177
عجباً، أنت أيضاً؟

363
00:20:35,229 --> 00:20:36,003
أجل

364
00:20:36,332 --> 00:20:37,582
أنت بعيد عن موطنك

365
00:20:37,844 --> 00:20:38,944
أجل، لا تذكرّني بذلك

366
00:20:38,971 --> 00:20:41,371
أقمتَ بتوصيلات إلى محل "كامومي"؟

367
00:20:41,501 --> 00:20:44,368
أجل، لقد قمت بكثير من التوصيلات
لأماكن عديدة

368
00:20:44,369 --> 00:20:45,176
أراهن أنك فعلت ذلك

369
00:20:47,251 --> 00:20:48,779
كان هذا طلباً خاصّاً

370
00:20:52,070 --> 00:20:54,356
اسمع، أقوم بتوصيل
البيتزا فقط، تعلم ذلك؟

371
00:20:54,357 --> 00:20:56,392
ما يختاره البعض لوضعه
،في العلب بعد ذلك

372
00:20:56,704 --> 00:20:57,730
هذا شأنهم

373
00:20:58,266 --> 00:21:00,216
والآن، إذا لديك أسئلة
...أخرى أيها المحترم

374
00:21:01,279 --> 00:21:02,429
تحدّث إلى محاميّ

375
00:21:04,989 --> 00:21:05,900
لقد حاولت

376
00:21:05,901 --> 00:21:07,211
اعتقدت أنك ستكون فعّالاً جدّاً

377
00:21:07,212 --> 00:21:07,828
حان دورك

378
00:21:18,646 --> 00:21:21,299
يبدو أنّكم شاهدتم الكثير من
أفلام العصابات يا رفاق

379
00:21:21,300 --> 00:21:22,503
كيف علمت ذلك؟

380
00:21:22,870 --> 00:21:24,745
هذه الرحلة روتينيّة

381
00:21:25,058 --> 00:21:26,830
وكأنّي على وشك الاعتقاد بأن ضابطين

382
00:21:26,831 --> 00:21:28,686
سيقومان بتقييدي ورمي في المحيط

383
00:21:28,687 --> 00:21:29,512
هذا عجيب

384
00:21:30,413 --> 00:21:31,899
(لن نطلق النّار عليك، يا (جوي

385
00:21:31,900 --> 00:21:33,450
أزحت عنيّ حملاً كبيراً

386
00:21:33,922 --> 00:21:36,472
يا (جوي)، أحصلتَ على "أوماكوا"؟

387
00:21:36,932 --> 00:21:37,932
بماذا ناديتني؟

388
00:21:38,182 --> 00:21:39,469
"أوماكوا"

389
00:21:39,954 --> 00:21:42,268
لا، ما هو "أوما...ما ذلك؟

390
00:21:42,490 --> 00:21:45,625
بعض سكان "هاواي" يعتقدون
أن أرواح أسلافهم

391
00:21:45,626 --> 00:21:48,305
تظهر في أشكال حياة مختلفة

392
00:21:48,454 --> 00:21:50,552
أمام سمك قرش، على السبيل المثال

393
00:21:50,626 --> 00:21:51,338
حقّاً؟

394
00:21:51,813 --> 00:21:54,286
،وتلك الحيوانات، تلك الحيوانات الخاصّة

395
00:21:54,287 --> 00:21:56,827
ستكون هناك لحمايتهم في وقت الحاجة

396
00:22:02,826 --> 00:22:05,914
"يبدو أنّك ستجرب "أوماكوا
(الآن، يا (جوي

397
00:22:07,844 --> 00:22:09,913
مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟

398
00:22:09,914 --> 00:22:11,582
أهذه دلافين؟ -
مهلاً، مهلاً -

399
00:22:11,583 --> 00:22:13,350
!قل لي هل هي دلافين -
مهلاً، مهلاً -

400
00:22:14,006 --> 00:22:15,269
أهي أسماك قرش؟

401
00:22:15,602 --> 00:22:17,552
!لا! لا -
(هيّا، يا (جوي -

402
00:22:31,022 --> 00:22:32,115
!اخرجوني من هنا

403
00:22:32,116 --> 00:22:34,266
اخبرنا عندما تصبح جاهزاً
(للتحدّث، يا (جوي

404
00:22:34,666 --> 00:22:35,716
!لا تتركوني هنا

405
00:22:36,028 --> 00:22:37,777
!ساعدوني

406
00:22:38,991 --> 00:22:41,115
!لا تتركوني هنا

407
00:22:42,973 --> 00:22:44,423
!مهلاً...توقفوا

408
00:22:48,926 --> 00:22:50,441
!توقفوا! توقفوا

409
00:22:51,507 --> 00:22:52,819
!اخرجوني من هنا

410
00:22:54,854 --> 00:22:55,578
دعني أطرح عليك سؤالاً

411
00:22:55,579 --> 00:22:58,977
أأنت مجنون حقّاً؟ -
اهدأ، إنه قفص للسيّاح -

412
00:22:58,978 --> 00:23:01,367
"إنّهم من فصيلة "غالابوغوس

413
00:23:01,584 --> 00:23:02,896
ليسوا بآكلي البشر

414
00:23:05,027 --> 00:23:06,223
أعتقد أن (جوي) لا يعلم هذا

415
00:23:07,318 --> 00:23:09,568
أتريد جعة؟ -
أجل -

416
00:23:12,053 --> 00:23:13,596
(بصحّة (جوي

417
00:23:13,597 --> 00:23:14,446
!ساعدوني

418
00:23:18,336 --> 00:23:20,287
ماذا ستفعل مع زوجتك السابقة؟

419
00:23:22,198 --> 00:23:23,434
لا أملك أدنى فكرة

420
00:23:27,422 --> 00:23:28,864
جريسي) هي حياتي)

421
00:23:29,234 --> 00:23:31,159
إذا خسرتُها، فلن يكون
هنالك سبب لبقائي هنا

422
00:23:31,833 --> 00:23:33,009
سأكون وحيداً على هذه الجزيرة

423
00:23:34,646 --> 00:23:37,421
!مهلاً

424
00:23:37,909 --> 00:23:39,196
(حسناً، لازال لديك (جوي

425
00:23:39,493 --> 00:23:40,241
صحيح

426
00:23:42,668 --> 00:23:44,205
علينا الذهاب لإخراجه

427
00:23:44,926 --> 00:23:45,788
حسناً، حسناً

428
00:23:45,789 --> 00:23:47,513
!أخرجوني من هنا فحسب -
حسناً، لا بأس -

429
00:23:47,651 --> 00:23:49,423
لمَ تهرب الأسلحة لــ(السايمون)؟

430
00:23:49,424 --> 00:23:50,660
لديّ عمل معهم

431
00:23:50,661 --> 00:23:52,886
،أعلم أن لديك عملاً معهم
ما نوع العمل؟

432
00:23:55,450 --> 00:23:59,662
السايمون) يساعدوننا في إحباط)
(عمليات المضاربة التي يقوم بها (الترايد

433
00:24:03,133 --> 00:24:07,270
نحصل على الأسلحة والمال ويحصلون
على الرجال، ويتحكمون في المحل

434
00:24:07,418 --> 00:24:09,679
،هذا كل ما أعلم
!أقسم لك. رجاءاً

435
00:24:12,434 --> 00:24:13,258
من "أنتم"؟

436
00:24:13,259 --> 00:24:14,389
لحساب من تعملون؟

437
00:24:14,589 --> 00:24:16,641
(سالفو) -
فرانك سالفو)؟) -

438
00:24:16,651 --> 00:24:19,730
!أجل ! أجل
سيأتي إلى المدينة بالغد

439
00:24:20,755 --> 00:24:21,468
لمَ؟

440
00:24:21,761 --> 00:24:24,016
لأن الشخص الذي خالف
الاتفاق، تم إمساكه

441
00:24:24,017 --> 00:24:26,584
الشخص الذي أطلق النّار خلال
المباراة، كما تعلم

442
00:24:27,081 --> 00:24:29,043
يريد (سالفو) أن يعاين العمليّة

443
00:24:29,638 --> 00:24:33,055
وأن يقابل رئيس (السايمون) الجديد
ويتأكد بأن كل شيء على ما يرام

444
00:24:33,056 --> 00:24:34,541
(مهلاً، يا (جوي

445
00:24:35,965 --> 00:24:36,939
من يكون (سالفو)؟

446
00:24:38,086 --> 00:24:41,537
فرانك سالفو) هو المسئول عن)
(جريمة قتل عائلته في (جيرسي

447
00:24:41,538 --> 00:24:44,799
إذا كان وراء ذلك، فأن الحرب
الحقيقّة لم تندلع بعد

448
00:24:50,974 --> 00:24:52,141
(فرانك سالفو)

449
00:24:52,142 --> 00:24:53,964
مشبه به من أجل
قتل 6 أشخاص

450
00:24:53,965 --> 00:24:56,819
قبل ثلاث سنوات، قتل عمّه
ليسيطر على العائلة

451
00:24:56,820 --> 00:24:58,106
فُرقه تقوم بكل شيء

452
00:24:58,107 --> 00:25:01,257
حسناً؟ يحصلون على الدعارة، القروض
،ذات الفوائد الكبيرة، الحماية

453
00:25:01,258 --> 00:25:02,831
المخدّرات..سمّها ما شئت

454
00:25:02,981 --> 00:25:05,167
الشيء الوحيد الذي لم يقوموا
به هو المقامرة غير المشروعة

455
00:25:05,168 --> 00:25:06,631
لأن "أطلانتيك سيتي" تحصل
على كل الإثارة

456
00:25:06,632 --> 00:25:08,356
هذا هو السبب وراء
إنشائه للمتجر هناك

457
00:25:08,357 --> 00:25:11,313
بالطبع. عادت "هانولولو" إلى تقنين
المقامرة مرة أخرى

458
00:25:11,314 --> 00:25:13,406
يعلم (سالفو) بأن الجزيرة
فرصة مناسبة

459
00:25:13,544 --> 00:25:15,744
،سيطر على المقامرات غير المشروعة
يقوم بذلك بطريقته

460
00:25:15,745 --> 00:25:18,281
دعني أخبرك شيئاً، سينتشر كالفيروس

461
00:25:18,370 --> 00:25:20,568
حسناً، ومذّ لم ترد محلات
،نيو جيرسي" المشاركة"

462
00:25:20,569 --> 00:25:23,006
فقد أصبحت مسألة وقت قبل
(أن يقضوا على (السايمون

463
00:25:23,065 --> 00:25:25,529
عندما يحدث ذلك، كل شارع
"من "ماوكا" إلى "مكاي

464
00:25:25,530 --> 00:25:27,197
ستزهق الأرواح مثلما
حدث في الملعب

465
00:25:27,285 --> 00:25:29,735
حسناً، علينا القضاء
على الفيروس

466
00:25:29,922 --> 00:25:30,634
كيف؟

467
00:25:31,359 --> 00:25:33,889
وفقاً لـ(جوي) فإن
سالفو) هنا لمقابلة)

468
00:25:33,890 --> 00:25:35,232
رئيس (السايمون) الجديد

469
00:25:35,233 --> 00:25:37,984
.(هذا الرجل...(تويني
(نائب (مانو سابولو

470
00:25:37,985 --> 00:25:38,674
حسناً

471
00:25:38,675 --> 00:25:40,509
ليلة الغد بمثابة اختبار
(كبير لــ(تويني

472
00:25:40,510 --> 00:25:42,161
ليعلم إن كان بإمكانه
إدارة تلك الكازينوهات

473
00:25:42,537 --> 00:25:43,908
،علينا التواجد بالداخل

474
00:25:43,909 --> 00:25:46,199
،وإيقاع (سالفو) في الفخ
وتوجيه الضربة القاضية

475
00:25:47,524 --> 00:25:48,961
حسناً، كيف سنقوم بذلك؟

476
00:25:52,029 --> 00:25:53,142
ما الذي تريدينه، يا ابنة عمّي؟

477
00:25:53,660 --> 00:25:54,835
قلت إنه طارئ

478
00:25:53,460 --> 00:25:55,172
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >("حديقة شاطئ "ويالاي)</font>
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >"كاهالا"</font>

479
00:25:55,460 --> 00:25:57,172
سيكون هناك كازينو الليلة

480
00:25:57,434 --> 00:25:58,347
بإمكانك إدخالنا؟

481
00:25:58,943 --> 00:26:01,379
قلتُ أنّي كنت أعمل على
الإجراءات الأمنيّة لأمر ما

482
00:26:02,032 --> 00:26:03,290
إذا، هل ستقوم بذلك؟

483
00:26:03,973 --> 00:26:05,520
وضعتني في موقف صعب، يا فتاة

484
00:26:05,909 --> 00:26:08,597
،هذه الأمور تأتي معاكسة
أخاطر بمساومة تحقيقي

485
00:26:09,284 --> 00:26:10,653
لم أكن لأطلب منك القيام بذلك

486
00:26:10,654 --> 00:26:11,976
لو لم أعتقد أن لدينا
هدفاً حقيقيّاً

487
00:26:11,977 --> 00:26:13,323
لإنهاء حرب العصابات هاته

488
00:26:13,824 --> 00:26:16,936
سأساعدكم، لكن لا أريد
(أي شيء من (شين هو

489
00:26:19,065 --> 00:26:20,702
هذا قاسٍ، يا صاح

490
00:26:21,094 --> 00:26:22,419
لا يزال فرداً من العائلة

491
00:26:23,044 --> 00:26:24,594
أتعتقدين أني أريد التفكير هكذا؟

492
00:26:25,244 --> 00:26:26,781
(كنّا صغيرين، أنا و(شين

493
00:26:27,605 --> 00:26:28,568
ظننتُ أني أعرفه

494
00:26:28,643 --> 00:26:29,770
أنت تعرفه

495
00:26:30,055 --> 00:26:32,431
أعرف ما فعله لمنع
"تعييني مع شرطة "هاواي

496
00:26:33,436 --> 00:26:36,149
أعلم أنّي لو لم أكن واحداً من المتطوعين
...للمهمّات الصعبة

497
00:26:36,150 --> 00:26:37,706
...تلك التي لن يقدم عليها أحد

498
00:26:37,707 --> 00:26:39,244
سيعتقدون أنّي فاسد أيضاً

499
00:26:39,919 --> 00:26:41,561
تظنين أني أحب العيش في شقة؟

500
00:26:41,562 --> 00:26:43,683
بعيداً عن زوجتي وابنتي لقرابة سنة

501
00:26:44,183 --> 00:26:46,309
هذا ما أصبح عليه الوضع
(بعد الذي قام به (شين هو

502
00:26:46,310 --> 00:26:48,700
هل فكرت للحظة أنه ربما لم
يقترف أي شيء؟

503
00:26:49,050 --> 00:26:50,149
أو ربما تم ظُلمه؟

504
00:26:50,150 --> 00:26:53,749
،هذا كله حسب اعتقاد الرؤساء
وأخذوا منه شارته

505
00:26:54,428 --> 00:26:56,598
التفكير بأي شيء آخر بمثابة
القضاء على الوظيفة

506
00:26:56,599 --> 00:26:58,835
،لقد حماكَ في ملعب كرة القدم
وهكذا ترد إليه الجميل

507
00:26:59,085 --> 00:27:01,934
،لقد اعتقد أنّي رجل عصابات
لذلك تركني أذهب

508
00:27:02,146 --> 00:27:03,794
أيّ نوع من الشرطة يقوم بذلك؟

509
00:27:03,795 --> 00:27:06,245
النوع الذي يعرف كيفية
الاعتناء بعائلته

510
00:27:11,997 --> 00:27:13,409
(أنا قلق عليكِ، يا (كونو

511
00:27:14,610 --> 00:27:17,807
تعرفين رجال الشرطة، هؤلاء الذين
تعتمدين على دعمهم؟

512
00:27:17,808 --> 00:27:19,457
تعتقدين أنهم لا يعرفون
حقيقة ابن عمّك؟

513
00:27:19,458 --> 00:27:21,445
،إنهم مخطئون في حقّه
وأنت أيضاً

514
00:27:21,720 --> 00:27:23,007
إنه رجل نزيه

515
00:27:25,720 --> 00:27:26,554
اسمعي، يا فتاة

516
00:27:26,555 --> 00:27:28,877
إذا أردتني أن أساعدك، فلكِ ذلك

517
00:27:29,435 --> 00:27:31,460
لكن (شين) لا، انتهى الموضوع

518
00:27:31,853 --> 00:27:33,278
إنه لا يذهب متخفيّاً

519
00:27:33,705 --> 00:27:35,305
يعرفه كل من على الجزيرة

520
00:27:35,306 --> 00:27:37,367
أنا فحسب، إضافة إلى
(ماكجريت) و(داني)

521
00:27:40,155 --> 00:27:42,687
بإمكاني إدخالكِ إذا لم تمانعين
كمقدّمة للمشروبات

522
00:27:42,856 --> 00:27:44,393
ليس لديّ شيء لذوي البشرة البيضاء

523
00:27:44,655 --> 00:27:45,831
ينظّفون بشكل جيد

524
00:27:46,131 --> 00:27:47,318
يمكنهم الدخول كمقامرين

525
00:27:48,299 --> 00:27:49,086
ثق بي

526
00:28:01,193 --> 00:28:01,948
استدر

527
00:28:01,949 --> 00:28:05,047
أتوسّل إليك

528
00:28:10,890 --> 00:28:13,828
ماذا تفعل؟ -
!أستدير -

529
00:28:42,263 --> 00:28:43,938
لقد دخلت -
تلقيتِ ذلك؟ -

530
00:28:45,439 --> 00:28:46,976
منزل الأمن متّصل

531
00:29:13,089 --> 00:29:16,226
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >("هاواي" "لوا ريدج" )</font>
{\pos(120,190)}<font color="#9AFEFF" >"هانولولو"</font>

532
00:29:16,753 --> 00:29:17,548
مرحباً، أيها السّادة

533
00:29:17,549 --> 00:29:18,261
أسماؤكما؟

534
00:29:19,726 --> 00:29:20,699
(إدواردز)

535
00:29:28,333 --> 00:29:29,684
يستطيعان الدخول

536
00:29:29,685 --> 00:29:30,549
دعهم يعبرون

537
00:29:49,634 --> 00:29:51,084
هذا الرجل لك

538
00:29:51,214 --> 00:29:52,077
ضخم جدّاً

539
00:29:52,919 --> 00:29:53,569
نحن بالداخل

540
00:29:53,570 --> 00:29:54,169
وجدتك

541
00:29:54,170 --> 00:29:55,445
وصوتك عالٍ وواضح

542
00:29:59,602 --> 00:30:01,301
فافيني" و"صودا" من فضلك"

543
00:30:01,777 --> 00:30:02,420
ماذا أبدو لك؟

544
00:30:02,421 --> 00:30:04,144
أطلبه من اللواتي يحملن المشروبات

545
00:30:04,369 --> 00:30:06,081
أجل، فكرة سديدة، صحيح؟

546
00:30:07,767 --> 00:30:09,747
كيف أبدو كالنّادل وأنت
تبدو مثل (جيمس بوند)؟

547
00:30:09,748 --> 00:30:10,555
لا أدري

548
00:30:10,592 --> 00:30:13,080
لا يعي تماماً ما الذي يتحدث حوله -
هذا واضح -

549
00:30:14,221 --> 00:30:15,296
أتمانعون لو انضممنا إليكم؟

550
00:30:19,258 --> 00:30:20,170
سأبدأ بعشرة

551
00:30:27,327 --> 00:30:29,448
أيها السّادة، (سالفو) في
طريقه للدخول

552
00:30:29,449 --> 00:30:31,339
برفقة (تويني)، رئيس (السايمون) الجديد

553
00:30:42,708 --> 00:30:43,541
أنذهب؟

554
00:30:52,646 --> 00:30:53,483
ماذا تتوقع؟

555
00:30:55,008 --> 00:30:56,438
"أتوقع  أن لديه "الآس

556
00:31:08,272 --> 00:31:09,720
رجال مهمّون

557
00:31:10,687 --> 00:31:11,636
...ماذا عن

558
00:31:11,648 --> 00:31:13,011
شراب قبل العمل؟

559
00:31:14,256 --> 00:31:15,531
ويسكي"، بدون ثلج"

560
00:31:16,881 --> 00:31:17,856
قنّينة جعة

561
00:31:30,623 --> 00:31:31,586
شكراً لكِ، يا عزيزتي

562
00:31:33,157 --> 00:31:34,030
استمتعوا

563
00:31:34,031 --> 00:31:34,968
أتمنّى أن يعجبك

564
00:31:37,660 --> 00:31:39,322
تعالي إلى هنا مجددّاً

565
00:31:39,930 --> 00:31:42,516
<i>حسنا، اسمع
،الآن (سابولو) قد رحل</i>

566
00:31:42,517 --> 00:31:45,165
<i>أصدقائي على الجزيرة الرئيسيّة
قلقون بعض الشيء فيمَا يتعلّق</i>

567
00:31:45,166 --> 00:31:47,477
<i>بإمكانيّة قيامك بكل ما
قال (مانو) أنك تستطيعه</i>

568
00:31:47,478 --> 00:31:48,617
<i>بإمكاننا ذلك، وسنفعل</i>

569
00:31:48,915 --> 00:31:51,476
<i>نحاول جاهدين القضاء على
الترايد) أكثر من أي وقت مضى)</i>

570
00:31:51,477 --> 00:31:52,703
<i>هذا ما أخشاه</i>

571
00:31:52,704 --> 00:31:56,973
لا نزودكم بكل هذه الأسلحة
والمال من أجل تمويل

572
00:31:56,974 --> 00:31:58,760
حروب عصابات لا منتهية

573
00:31:58,761 --> 00:32:02,678
<i>حصلتم على المال من أجل إخراج
الترايد) من المقامرة)</i>

574
00:32:02,679 --> 00:32:06,012
<i>لكي نكمل عمليتنا
بدون منافس</i>

575
00:32:06,013 --> 00:32:06,753
<i>هذا كل شيء</i>

576
00:32:06,953 --> 00:32:08,727
<i>مالك يصرف جيداً</i>

577
00:32:08,828 --> 00:32:10,164
<i>رأيت ذلك بنفسك</i>

578
00:32:10,453 --> 00:32:12,027
<i>تم تجهيز الغرف وتشغيلها</i>

579
00:32:12,028 --> 00:32:13,561
<i>ماذا يجري؟</i>

580
00:32:13,562 --> 00:32:15,131
<i>...هذان الاسمان، عليّ أن</i>

581
00:32:15,132 --> 00:32:16,025
<i>مهلاً، مهلاً، مهلاً</i>

582
00:32:16,026 --> 00:32:17,218
<i>،تحققت من ذلك
بإمكانهم الدخول</i>

583
00:32:17,219 --> 00:32:18,899
<i>يريد الرئيس أن يرى ذلك</i>

584
00:32:20,246 --> 00:32:22,658
يساورني شعور سيء حيال
هذا، يا رفاق

585
00:32:23,530 --> 00:32:29,054
أريد أن أعلم منك أنك أنت
ورجالك ستحمون استثماراتي

586
00:32:29,092 --> 00:32:30,017
ما هذا؟

587
00:32:31,164 --> 00:32:32,752
أعتقد أنك تودّ رؤية هذا

588
00:32:35,190 --> 00:32:36,516
تعرف ما عليك القيام به

589
00:32:37,640 --> 00:32:38,415
خطبٌ ما؟

590
00:32:40,871 --> 00:32:47,582
<i>كيف لرجالك أن يخطئوا في هذا العمل
المهم للأجيال</i>

591
00:32:48,033 --> 00:32:52,994
وخلال ثانيتين، عثر رجالي على
أسماء باللائحة لم يتم التحقق منهم؟

592
00:32:52,995 --> 00:32:53,982
لقد كُشفنا

593
00:32:55,421 --> 00:32:57,509
،أحضر (سيد) حالاً
هو المسئول عن البوابة

594
00:32:57,510 --> 00:32:58,509
أريد رؤيته حالاً

595
00:32:58,510 --> 00:33:00,021
(يتولى رجالي أمر (سيد

596
00:33:00,495 --> 00:33:02,908
عليك ايجاد الرجلين الذين
دخلوا إلى هنا فقط

597
00:33:12,566 --> 00:33:13,766
<i>أين أخذوا (سيد)؟</i>

598
00:33:15,888 --> 00:33:17,098
أخذه (سالفو) إلى حوض السباحة

599
00:33:17,099 --> 00:33:17,936
<i>إنه في مأزق</i>

600
00:33:20,847 --> 00:33:22,346
سآتي من أجل الدعم الآن

601
00:33:29,092 --> 00:33:31,104
هل أستطيع مساعدتك؟
المدعوّن فقط من يدخلون

602
00:33:38,695 --> 00:33:40,033
أخبرني بما أريد معرفته

603
00:33:40,578 --> 00:33:42,665
سأجعله سريعاً وغير مؤلم

604
00:33:43,200 --> 00:33:45,174
هذا كرمٌ منك

605
00:33:49,237 --> 00:33:51,238
عندما تفكر في الخيار الآخر

606
00:33:51,239 --> 00:33:54,914
أي عندما سأضع رصاصة في معدتك
وأشاهدك وأنت تنزف

607
00:33:55,164 --> 00:33:58,614
لأن هذا ما سيحدث بالضبط
إذا لم تبدأ في الكلام

608
00:34:00,550 --> 00:34:02,913
الآن، من هؤلاء الذين سمحت
لهم بالدخول؟

609
00:34:04,263 --> 00:34:05,787
وهل أنت شرطيّ؟

610
00:34:20,970 --> 00:34:22,408
!أخرجهم من هنا

611
00:34:22,906 --> 00:34:24,972
لا، لا نستطيع...مهلاً

612
00:34:24,973 --> 00:34:27,582
أنا آسف جداً، يا رجال
لا نريد أيّ مشاكل

613
00:34:32,380 --> 00:34:33,179
!استخدم سلاحك

614
00:35:49,343 --> 00:35:50,718
(استمعي إليّ فقط، يا (ريتشل

615
00:35:51,241 --> 00:35:55,294
حسناً، قبل أن تجعلين محاميكِ يضغط
،عليّ، ويحاول أخذ (جريس) منّي

616
00:35:55,295 --> 00:35:56,882
أريد أن أذكّركِ بشيء ما

617
00:35:57,607 --> 00:36:03,082
لقد قطعت 5000 ميل لأتمكّن من
رؤية (جريس) مرتين أسبوعيّاً

618
00:36:03,403 --> 00:36:04,577
مرتان أسبوعيّاً، حسناً؟

619
00:36:04,578 --> 00:36:07,147
ما يعادل 48 ساعة، أي 52
،مرة في السنة

620
00:36:07,148 --> 00:36:09,953
المجموع الكليّ هو 2500 ساعة

621
00:36:10,507 --> 00:36:13,069
عندما تطرحين منها ساعات
،النوم والمدرسة

622
00:36:13,156 --> 00:36:16,806
أستطيع تلخيص ذلك في 400 ساعة
من الوقت الحقيقيّ الذي أراها بالسنة

623
00:36:17,935 --> 00:36:19,654
وبعد ذلك، كما تعلمين، هذا
سيجعلها انطوائية

624
00:36:19,655 --> 00:36:23,197
عندما تكوّن صداقات، وبعد ذلك
ستذهب إلى الجامعة

625
00:36:28,155 --> 00:36:31,282
إذاً، في النهاية، هذا لا يترك
لي الكثير من الوقت

626
00:36:31,283 --> 00:36:32,681
لقضاؤه مع ابنتي

627
00:36:33,331 --> 00:36:35,406
ليس كافياً مقارنة بالذي أرغب به

628
00:36:36,065 --> 00:36:37,627
لكني لم أشتكي

629
00:36:37,764 --> 00:36:40,231
لم أشتكِ قط، لأن كل جزء من تلك الدقائق

630
00:36:40,232 --> 00:36:43,064
،تذكرني ما الذي أقوم به
وما الذي أنا هنا لأجله

631
00:36:45,601 --> 00:36:47,601
هذه الفتاة الصغيرة هي حياتي

632
00:36:49,239 --> 00:36:52,045
لذلك أنا أطلب منك، أنا
(أتوسّل إليكِ، يا (ريتشل

633
00:36:52,046 --> 00:36:56,846
...لذا رجاءاً، كوني كريمة

634
00:36:58,125 --> 00:36:59,349
ولا تأخذيها بعيداً عنّي

635
00:36:59,350 --> 00:37:00,113
هذا كل شيء

636
00:37:01,487 --> 00:37:04,100
سأستدعي الآنسة (ريتشل)، يا سيّدي

637
00:37:06,056 --> 00:37:08,269
أيّها المحقّق (وليامز)، أنا
(مستشار (ريتشل

638
00:37:09,126 --> 00:37:10,939
أجل، دع (ريتشل) تتحدث، من فضلك؟

639
00:37:11,355 --> 00:37:12,705
هذا ليس ضروريّاً

640
00:37:13,113 --> 00:37:15,701
،لا تخبرني ما هو الضروريّ
افعل ما أخبرتك به فقط

641
00:37:15,721 --> 00:37:17,634
قامت (ريتشل) بالتنازل عن الالتماس

642
00:37:18,534 --> 00:37:19,158
ماذا فعلت؟

643
00:37:19,159 --> 00:37:21,308
قررت عدم الخوض معك في
صراع بخصوص الزيارة

644
00:37:27,057 --> 00:37:28,027
!أبي

645
00:37:28,414 --> 00:37:29,825
مرحباً، أيتها القردة

646
00:37:30,575 --> 00:37:31,437
!يا إلهي

647
00:37:35,838 --> 00:37:38,314
خمّن ماذا؟ أعتقد أنّي أعلم
ما الذي أريده في عيد ميلادي

648
00:37:38,315 --> 00:37:39,074
أخبرني ما هو

649
00:37:39,199 --> 00:37:41,060
كرة قدم...أسفنجية وبنّية اللون

650
00:37:41,061 --> 00:37:42,274
أسفنجية وبنّية اللون؟

651
00:37:45,333 --> 00:37:47,541
هذا ثاني أفضل خبر
سمعته هذا اليوم

652
00:37:59,995 --> 00:38:00,694
مرحباً

653
00:38:00,929 --> 00:38:01,499
مرحباً

654
00:38:01,500 --> 00:38:04,737
إذاً، شرطة "هاواي" ستفرش
(سجّاداً أحمراً من أجل (سيد

655
00:38:04,807 --> 00:38:05,432
ماذا تقصد؟

656
00:38:05,433 --> 00:38:08,681
،حسناً، لقد كان متخفيّاً لسنة
هو من أوقف حرب العصابات أساساً

657
00:38:08,682 --> 00:38:09,952
ساعدنا الآن في الإمساك
(بــ(سالفو

658
00:38:09,953 --> 00:38:11,159
أصبح بطلاً الآن

659
00:38:11,457 --> 00:38:13,319
هل أصبح على وفاقٍ مع (شين)؟

660
00:38:13,320 --> 00:38:14,357
لا أعلم إن كان بإمكاني
،"القول "على وفاق

661
00:38:14,358 --> 00:38:15,882
أكثر من قول كسر
الحواجز، كما تعلم

662
00:38:15,883 --> 00:38:16,820
سيتطلب ذلك وقتاً

663
00:38:17,133 --> 00:38:18,693
إنها ضغينة كبيرة متشبّثة، يا رجل

664
00:38:18,694 --> 00:38:20,174
أنقذ (شين) حياة هذا الشخص

665
00:38:20,486 --> 00:38:21,720
،أجل، لقد ذكّرتني

666
00:38:21,721 --> 00:38:24,794
هل تكلمت إلى المحافظة بخصوص
قضيّة الحضانة؟

667
00:38:25,106 --> 00:38:27,243
لا تناقش المحافظة أعمالها معي

668
00:38:28,856 --> 00:38:30,777
ربما سمعت عن شيء
بخصوص بناء

669
00:38:30,778 --> 00:38:33,672
فندق جديد، أعتقد أنك تحتاج
إلى موافقة الحكومة على ذلك

670
00:38:35,907 --> 00:38:36,691
شكراً لك

671
00:38:38,402 --> 00:38:39,690
دعني أسألك سؤالاً

672
00:38:40,060 --> 00:38:41,771
إلى أي مدى تستطيع الحفر؟

673
00:38:41,772 --> 00:38:45,936
أعني، كم فقدت من روحك للتّو عندما شكرتني؟

674
00:38:47,310 --> 00:38:49,188
أنا أقيس ذلك

675
00:38:50,574 --> 00:38:51,349
حسناً

676
00:38:52,699 --> 00:38:55,549
ربما لست الوحيد هنا كما
(كما تعتقد، يا (دانو

677
00:39:03,318 --> 00:39:04,309
ماذا نشاهد؟

678
00:39:04,950 --> 00:39:07,686
ستحصل على ركلة في المؤخرة
في البطولة الوطنية

679
00:39:08,275 --> 00:39:09,836
كوكوي) وضع كل المباريات)
القديمة على الإنترنيت

680
00:39:09,837 --> 00:39:12,159
،ستطرد أيها الرئيس
عليك أن تمرر

681
00:39:12,160 --> 00:39:13,545
لماذا التمرير عندما يمكنك الجري؟

682
00:39:20,495 --> 00:39:21,957
،انظروا، الآن حصلت على تدخل

683
00:39:22,231 --> 00:39:24,273
كانت هذه مباراة رائعة

684
00:39:24,274 --> 00:39:26,009
لم يتوقف والدك عن الصراخ

685
00:39:28,296 --> 00:39:29,921
أكنت هناك مع والدي؟

686
00:39:33,795 --> 00:39:34,594
أجل

687
00:39:34,873 --> 00:39:37,648
،كنت خرّيجاً جديداً من الأكاديميّة
وهو كان ضابطاً تحت التدريب

688
00:39:40,473 --> 00:39:43,848
سأخبرك، اليوم الذي يكون فيه
ستيف ماكجريت) لاعب وسط)

689
00:39:43,849 --> 00:39:45,309
كان يوم إجازة رسميّ

690
00:39:47,232 --> 00:39:48,293
:لديّ سؤال واحد فقط

691
00:39:48,294 --> 00:39:50,344
ماذا يفعل لاعب الوسط
بالرقم 50؟

692
00:39:52,556 --> 00:39:54,912
لا، إنه 5-أو -
أجل -

693
00:39:55,499 --> 00:39:57,580
لا، ليس 50
بل 5-أو

694
00:39:57,581 --> 00:39:58,656
إنه ما تعوّد أبي على استعماله
في مناداة العائلة

695
00:39:58,657 --> 00:40:00,858
لأننا لم نكن من سكان "هاواي" الأصليين

696
00:40:00,859 --> 00:40:02,609
"لذلك أطلق علينا "فايف-أو

697
00:40:02,610 --> 00:40:04,893
بعد 50 ولاية في الإتحاد
لا أعلم

698
00:40:04,894 --> 00:40:08,910
إنها طريقته في جعلنا نشعر
كأننا ننتمي لمكان ما، حسب اعتقادي

699
00:40:12,456 --> 00:40:17,105
أعجبني هذا
"فايف-أو"

700
00:40:17,105 --> 00:40:26,000
:ترجــمــــة
<font color="#B5EAAA" >(3NaGt TaFiK  & Pavlyuchenko)</font>

