1
00:00:29,435 --> 00:00:31,074
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("أربعة أميال جنوب رصيف "مامالا)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("أوهايو")</font>

2
00:00:31,828 --> 00:00:35,280
!أخلع قميصك

3
00:00:35,331 --> 00:00:37,415
!هيّا، أخلعه

4
00:00:48,124 --> 00:00:50,609
هل ترغبين بالقيّادة، عزيزتي؟

5
00:00:50,694 --> 00:00:52,411
هل أنت جاد؟ -
أجل، هيّا -

6
00:00:52,495 --> 00:00:54,697
لقد قلتِ بأنّكِ ترغبين بالتعلّم، صح؟

7
00:01:06,676 --> 00:01:09,011
!هيّا، هيّا

8
00:01:13,066 --> 00:01:14,717
!يا إلهي

9
00:01:14,738 --> 00:01:17,840
،ضعي الأولاد أسفل المركب
!سوزان)، قومي بذلك في الحال)

10
00:01:24,814 --> 00:01:27,149
!أصغوا إليّ جميعاً

11
00:01:27,217 --> 00:01:29,318
!نريدكم أن تنزلوا للأسفل الآن

12
00:01:39,095 --> 00:01:40,963
إلامَ تنظر؟

13
00:01:41,031 --> 00:01:43,132
!الجميع إلى مؤخرة المركب

14
00:01:49,689 --> 00:01:51,190
أمن شخصٌ آخر في إجازة؟

15
00:01:51,274 --> 00:01:53,275
!هيّا

16
00:01:53,343 --> 00:01:55,611
!تحرّكوا، هيّا

17
00:01:58,148 --> 00:02:01,756
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" > (الحلــ 17ــــة: قرصــــان)</font>

18
00:02:04,422 --> 00:02:05,764
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

19
00:02:07,557 --> 00:02:09,171
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

20
00:02:11,804 --> 00:02:13,203
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

21
00:02:15,659 --> 00:02:17,889
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

22
00:02:19,924 --> 00:02:28,611
تـــرجمّــة
<font color="#B93B8F" >+:3NaGt TaFiK :+</font>
<font color="#C6AEC7" >عانــقـ طيفك ـت</font>

23
00:02:30,680 --> 00:02:33,635
حسناً، هنا -
لا، لا ، لا -

24
00:02:33,702 --> 00:02:37,238
{\pos(195,220)}كتفك رقيق، تبقى 20 قدماً و نحن نبلي حسناً -
عشرين قدماً آخراً، سأصبح ملتصقٌ بها -

25
00:02:37,306 --> 00:02:40,742
تريد القيّادة؟ -
ماذا؟ -

26
00:02:40,793 --> 00:02:42,744
مهلاً، مهلاً

27
00:02:44,580 --> 00:02:48,950
{\pos(195,220)}هل أريد القيّادة؟
كلاّ، لا أريدُ القيادة، بل أريد مواصلة الدفع

28
00:02:49,001 --> 00:02:53,588
{\pos(195,220)}فهذه تزن ثلاثة طنّ من المعدن
!ندفعها في طقس درجة حرارته 95

29
00:02:53,656 --> 00:02:56,508
هذا ما أريد أن أفعله
كلاّ، لا أريد القيّادة

30
00:02:56,592 --> 00:02:57,792
{\pos(195,220)}أجل، سأتولّى القيّادة، شكراً

31
00:03:00,062 --> 00:03:02,397
تسعة أميال

32
00:03:02,464 --> 00:03:04,065
تسعة أميال

33
00:03:04,132 --> 00:03:08,269
تركتَ والدك يتركها لستة أشهر في مرآب قديم
و تكافئ بتسعة أميال

34
00:03:08,320 --> 00:03:09,637
أنا معجب بذلك للغاية

35
00:03:09,688 --> 00:03:11,272
هذه سيّارة كلاسيكية
و السيّارات الكلاسيكية مزاجيّة

36
00:03:11,340 --> 00:03:13,074
مزاجيّة؟ -
مثلّك -

37
00:03:13,141 --> 00:03:14,776
لا، لا ، لا
هذا عذر

38
00:03:14,844 --> 00:03:19,080
هذا عذر، لسيّارة سيئة الصيانة، يا صديقي

39
00:03:19,147 --> 00:03:25,119
"هذه السيّارة ليست بـ"مزاجيّة
إنّها منتج، عندما تتوقف عن العمل، تصبح شيئاً آخر

40
00:03:25,187 --> 00:03:27,121
أتفهم؟

41
00:03:27,173 --> 00:03:28,456
{\pos(195,220)}ماذا جرى لكَ، يا صاح؟

42
00:03:28,524 --> 00:03:31,125
أقصد، أين جانبكَ العاطفي؟
لا أرَ منّه شيئاً هنا

43
00:03:31,177 --> 00:03:32,594
لا أملكُ جانباً عاطفي

44
00:03:32,661 --> 00:03:36,264
{\pos(195,220)}و إنّ كنتُ أملك، لكان محجوزاً للبشر
ليس للألآت غبيّة

45
00:03:36,332 --> 00:03:37,599
{\pos(195,220)}ألآت كلاسيكيّة

46
00:03:37,666 --> 00:03:40,335
{\pos(195,220)}أعلم شخصٌ واحد كلاسيكيّ
بينما الآخر خرّدة معدنية

47
00:03:40,402 --> 00:03:43,555
{\pos(195,220)}(حسناً، شكراً جزيلاً لك، (سقراط

48
00:03:52,915 --> 00:03:53,982
{\pos(195,220)}هل تريدان المساعدة؟

49
00:03:54,033 --> 00:03:55,817
{\pos(195,220)}هوَ مِن يحتاج المساعد
أمّا أنا أريد المغادرة

50
00:03:55,885 --> 00:03:58,920
{\pos(195,220)}أين تريدني أن أوصلها؟ -
مركز خفر السواحل -

51
00:04:03,692 --> 00:04:07,795
{\pos(195,220)}طبقاً لقول وكيل السفريات
تُـرك المركب في حوض السفن ظهر الأمس

52
00:04:07,863 --> 00:04:13,167
{\pos(195,220)}على متنه 12 طالباً من الكليّة
"و اثنان من الطاقم، خارج "وايكيكي

53
00:04:13,219 --> 00:04:18,473
{\pos(195,220)}حين لم يعود المركب قام خفر السواحل
بعمل بحث هذا الصباح

54
00:04:18,540 --> 00:04:23,144
{\pos(195,220)}عندما عثروا على المركب أخيراً
من الجو، وجدوا الرّكاب مختفين

55
00:04:23,211 --> 00:04:26,814
و رأوا جثتين على سطح المركب{\pos(195,220)}

56
00:04:26,882 --> 00:04:32,220
{\pos(195,220)}فقط اثنان؟ ماذا حدث للبقيّة؟ -
ها هو -

57
00:05:13,629 --> 00:05:16,364
(ستيف) -
نعم -

58
00:05:16,431 --> 00:05:21,452
هنالك ثقبان جراء عيّار ناري
يبدو أنّها من سلاحٍ تلقائي، و تلقى الضحيّة طلقتين بالصدر

59
00:05:29,878 --> 00:05:31,713
،هذا الرجل من السكان المحليين
"ممكن أنّ يكون "توجاني

60
00:05:31,780 --> 00:05:33,715
"إنّ كان كذلك، فلا بدّ أنّ يكون هذا عمل القراصنة "التوجانيين

61
00:05:33,782 --> 00:05:38,119
أنّهم جميعاً في نشرات الجريمة في الآونة الأخيرة
لمهاجمتهم زوارق الدستور في بداية ونهاية الساحل

62
00:05:38,170 --> 00:05:41,723
أجل، قرأتُ عن ذلك
لكن هذا بشأن قوارب صغيرة، مراكب شراعيّة

63
00:05:41,790 --> 00:05:43,658
أقصد، مجرّد سرقات
لن يقتلَ أحد قط

64
00:05:43,692 --> 00:05:47,478
أجل، أو أُمسـك
تذكر لدينا 12 راكباً فقدوا

65
00:05:47,563 --> 00:05:50,398
لكن أنّ كنت محقاً، هؤلاء الأشخاص
بدؤوا يلعبون لعبتهم على محمل الجدّ

66
00:05:50,465 --> 00:05:52,233
تأكّد من هذا
الربّان كان مقيداً

67
00:05:52,300 --> 00:05:55,970
مع كلّ هذه الهجمات هو لا بدّ أنّ يكون أخرساً -
صدقت -

68
00:05:56,021 --> 00:05:58,973
مع سقوط الجثتين كما عَملوا
يبدو أنّها معركة بأسلّحة نارية

69
00:05:59,024 --> 00:06:02,310
بينما كان الربّان يدافع عن هذا الهجوم، قتلوا الرجل معه -
ستيف)، تفقد هذا) -

70
00:06:02,378 --> 00:06:03,444
ماذا لديكِ؟

71
00:06:05,848 --> 00:06:09,450
الأربعة رجال المسلّحون، ومركب واحد -
ذلك جيّد -

72
00:06:09,501 --> 00:06:13,705
احفظي تلك الصور، ثم حسنيها
أنظري، إنّ كنا نستطيع أن نتعرف على الفاعل

73
00:06:13,789 --> 00:06:18,459
في هذه الأثناء، عليّنا أن نعيد المركب للشاطئ
و نترك فريق الجريمة يعمل التقصي اللازم

74
00:06:48,202 --> 00:06:50,532
كلّ شيء حدث بسرعة فائقة

75
00:06:51,508 --> 00:06:56,317
كنّا على متن المركب وقدمَ هذا الشيء
من مكان لا نعلمه

76
00:06:56,385 --> 00:07:00,121
إنّهم مجرد فتية في إجازة الربيع

77
00:07:00,188 --> 00:07:01,856
أرجوك، اخبرني بأنّهم ليسوا موتى

78
00:07:03,658 --> 00:07:08,212
كيف استطعتِ الإفلات، (سوزان)؟

79
00:07:09,798 --> 00:07:15,519
وضعونا جميعاً على مركب آخر
و أجبروا كلّ شخص على ذلك

80
00:07:15,604 --> 00:07:18,606
أحد الطلاب كان مصاباً
فكان عليّه أن يكون على متن المركب

81
00:07:18,673 --> 00:07:23,511
و عندما كان المختطفون منشغلين بذلك
تمكنتُ من الإفلات إلى أسفل المركب

82
00:07:25,814 --> 00:07:32,086
لقد كنتُ مفزوعة
...فلقدّ تدرّبت على وضع الركاب أوّلاً، و

83
00:07:32,154 --> 00:07:36,424
لقد اضطربت، كنت خائفة
ما كنت أفكر

84
00:07:36,491 --> 00:07:40,745
أصغي، بديهياً تكونين خائفة
بموضع كهذا

85
00:07:40,829 --> 00:07:45,032
سوزان)، الأشخاص الذين هاجموا المركب)
هل تتذكرين نوع الأسلّحة التي كانوا يحملونها؟

86
00:07:45,100 --> 00:07:46,550
أسلّحة آلية، أعتقد -
حسنٌ -

87
00:07:46,635 --> 00:07:50,604
سأريكِ، بعض الأسلّحة المختلفة
أخبريني أنّ كانت مألوفة لكِ؟

88
00:07:53,208 --> 00:07:55,509
تلك هيّ -
أهيّ التي كانت بالهجوم؟ -

89
00:07:55,560 --> 00:07:57,144
أجل -
"أيه كي 47" -

90
00:07:57,212 --> 00:08:01,982
هل شاهدتِ أي شيء آخر
...أيّ شيء يساعدنا على الإمساك بهؤلاءِ الأشخاص

91
00:08:02,050 --> 00:08:06,720
بينما كنتُ مختبئة سمعتهم يفتشون
مطبخ السفينة

92
00:08:06,772 --> 00:08:12,593
لذا...ثقبتُ الباب لفتحة صغيرة
و لمحةُ أحدهم

93
00:08:13,779 --> 00:08:16,530
هذا الرجل؟

94
00:08:20,118 --> 00:08:24,271
الرجل كان من سكان جزيرة المحيط الهادئ
لكنّه كان أنحف

95
00:08:24,339 --> 00:08:29,276
...نفس لون البشرة
...ليس كثيراً، أنا فقط

96
00:08:29,344 --> 00:08:30,711
كلاّ، هذا يكفي، ذلك جيّد

97
00:08:30,779 --> 00:08:34,949
سوزان)، سنعثر على الأوّلاد؟)
سنعثرُ عليّهم

98
00:08:38,103 --> 00:08:43,390
<i>بتّنا نعلم بأنّ جولة البهجة البحرية
غدت جولة قاتلة على ما يبدو</i>

99
00:08:43,458 --> 00:08:45,425
راقبي خطواتك

100
00:08:45,477 --> 00:08:47,361
(شين هو كيلي)

101
00:08:47,429 --> 00:08:50,898
تأكّد من هذه الوكالات بأنّ لا تحصل
على أيّة معلومات التي من شأنها المساومة على هذه القضيّة؟

102
00:08:50,966 --> 00:08:52,533
عُـلم -
أنت، ارفع يديك -

103
00:08:52,600 --> 00:08:53,767
ارفع يديك -
!(سوزان) -

104
00:08:53,819 --> 00:08:54,985
!تمهل، تمهل

105
00:08:55,070 --> 00:08:56,287
لا بأس، أنّه خطيبي

106
00:08:59,107 --> 00:09:01,108
حمداً لله أنك بخير

107
00:09:07,249 --> 00:09:09,416
شكراً لكم

108
00:09:16,065 --> 00:09:16,773
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيادة "فايف أو)</font>

109
00:09:15,473 --> 00:09:18,843
<i>سأثبت هذا الفلم بالهاتف الخلوي
...لكنّه يتحضـر</i>

110
00:09:18,927 --> 00:09:21,362
الجودة سيئة للغاية

111
00:09:21,429 --> 00:09:25,482
لدي بعض المقاطع يظهر فيها اثنين من المهاجمين
و كِـلاهما يضع أقنعة تزلّج

112
00:09:25,567 --> 00:09:29,537
لكن سأقوم بجمع مقاييس البيانات
بعدها يمكنّنا أن نعمل مقارنة عندما يظهر المشتبه

113
00:09:29,604 --> 00:09:31,689
جميل

114
00:09:31,773 --> 00:09:34,975
تعرفت الشرطة على المسافرين
مِن وكيل السفريّات أظهرت الأسماء بأنّهم جميعاً

115
00:09:35,043 --> 00:09:36,660
من الجزيرة الرئيسية، الساحل الشرقي، بأعمار الكليّة

116
00:09:36,745 --> 00:09:42,616
الآن، البعض منهم ذهب للمدرسة
لكن لا علامات على الورق، لا أحداث لليافعين

117
00:09:42,667 --> 00:09:46,170
ولا شيء يثبت بأنّ الهجوم أيضاً كان عشوائي -
للتوّ أغلقت من مكتب التحقيقات الفدرالي -

118
00:09:46,254 --> 00:09:50,541
النبأ السار الأولاد ما زالوا على قيّد الحياة
لكن النبأ المحزن هم اختطفوا

119
00:09:50,625 --> 00:09:53,060
قبيل ساعتين الآباء بدؤوا باستلام طلبات الفدية

120
00:09:53,128 --> 00:09:56,163
مكتب التحقيقات اتصل
لكن المحافظة توقفت عند ذلك الحدّ

121
00:09:56,231 --> 00:09:59,066
تريدنا تولّي القضيّة
لأنّنا الوحيدون القادرين على الإمساك بهم

122
00:09:59,134 --> 00:10:02,836
ماذا عن الفديّة؟ -
عشرين مليون دولار -

123
00:10:02,904 --> 00:10:07,241
كل الآباء تلقوا الاتصال كما تلقيّت أنت بالضبط

124
00:10:07,309 --> 00:10:11,979
على خلاف وعدك ليّ بالغداء
فهم لا يهتمون بكيفية الانقسام، لا يريدون سوى المال

125
00:10:12,030 --> 00:10:13,914
عشرين مليـ...أحدٌ ما يعلم بأنّ آباء
هؤلاء الأولاد أغنياء

126
00:10:13,982 --> 00:10:16,200
أجل، لهذا السبب المحتمل
تمّ استهداف هؤلاء الأشخاص

127
00:10:16,284 --> 00:10:19,920
أو أنّ قراصنتنا لم يدّركوا بأنّ هذا
قد يجني عليهم أموالاً طائلة

128
00:10:19,988 --> 00:10:21,322
حسناً، أريد التحدّث مع الآباء

129
00:10:21,389 --> 00:10:25,492
أوّل زوجين حطوا للتوّ، وتلقوا دعوة بالساحل الغربي
أمّا الآخرين فما زالوا بالجو

130
00:10:25,543 --> 00:10:30,497
سنترك الشرطة تقلهم في غضون ذلك
"سنعقد اجتماعاً بالأسر بفندق "هيلتون

131
00:10:30,565 --> 00:10:32,366
مع تأكّدنا بأنّ الحزن سيغمرهم
فعلينا الاستعداد للمشاورة، اتفقنا؟

132
00:10:32,434 --> 00:10:36,136
هؤلاء الأشخاص سيصلون هنا
فسيكون لديهم العديد من الأسئلة، دعونا نحضر بعض الأجوبة

133
00:10:37,906 --> 00:10:43,844
<i>أصغيا إليّ جيداً
إنّ كنتما تريدان أن تريا ابنكما عليكما بتنفيذ ما أطلب</i>

134
00:10:43,912 --> 00:10:47,014
<i>كيف أعلم بأنّ ابنتي بحوزتُـك؟
كيف أعلم بأنّها على قيّد الحياة؟</i>

135
00:10:47,065 --> 00:10:48,182
<i>أبي؟</i>

136
00:10:48,249 --> 00:10:50,985
<i>!(جوسي) -
<i>أبي، أنّي خائفةٌ للغاية -</i>

137
00:10:51,052 --> 00:10:52,853
<i>عزيزتي، كلّ شيء سيكون على ما يرام
أعـدك</i>

138
00:10:52,921 --> 00:10:57,557
<i>ها قد وصلك برهاناً أنها على قيّد الحياة
أبعث بالمال أو سيصلك برهاناً بأنّها ميّتة</i>

139
00:10:57,609 --> 00:11:03,063
أرجوك، أنها ابنتنا الوحيّدة
يجب أن تعثر عليّها

140
00:11:05,333 --> 00:11:06,967
سأعثرُ عليّها

141
00:11:08,119 --> 00:11:09,536
سأعثرُ عليّها

142
00:11:13,640 --> 00:11:15,119
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("منتزة "كابيلوني)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شاطئ"وايكيكي)</font>

143
00:11:18,213 --> 00:11:19,913
ماذا تفعل، يا صاح؟

144
00:11:19,981 --> 00:11:21,915
ماذا؟ -
ماذا تفعل عندك؟ -

145
00:11:21,983 --> 00:11:25,719
أشتري سيّارة، ماذا تراني كنتُ أفعل؟ -
تبدو كأنّك "كلب دونورد" لكن أعلم -

146
00:11:25,770 --> 00:11:26,887
...أنّك لا تعمل اليوغا -
ذلك مضحك -

147
00:11:26,955 --> 00:11:29,690
كلاّ، أنّي أتمدّد لأنّ ظهري يؤلمني
أتعلم لمَ ظهري يؤلمني؟

148
00:11:29,758 --> 00:11:31,025
كلاّ، لا أعلم
لمَ؟

149
00:11:31,092 --> 00:11:35,029
سأخبرك بالسبب لأنّي كرست هذا الصباح
بدفع سيّارة بطريق "بايل" السريع

150
00:11:35,096 --> 00:11:37,898
،هذا من حيث أتيت
ذاك تمرين جيّد

151
00:11:37,966 --> 00:11:39,199
حقاً؟
من أين"كريبتون"؟

152
00:11:39,267 --> 00:11:41,969
لأنّي أتيت من مكان يُـدعى
التسوية بين العمّال والشركات

153
00:11:42,037 --> 00:11:43,070
أنت

154
00:11:43,138 --> 00:11:45,072
أيّها الضخم، هنا -
يا إلهي -

155
00:11:45,123 --> 00:11:46,974
!انظر إليه

156
00:11:48,977 --> 00:11:50,444
أنت ترتدي بدله بلاستيكية

157
00:11:50,495 --> 00:11:52,112
!مرحباً

158
00:11:52,163 --> 00:11:55,466
هل أنت بحاجة لبعض الأوكسجين، عزيزي؟ -
أنا بخير -

159
00:11:55,550 --> 00:11:57,985
كلاّ، لا تبدو بأنّك بخير
تبدو وكأنّك ستموت

160
00:11:58,053 --> 00:11:59,319
ذلك صحيح، لا تبدو بخير

161
00:12:00,822 --> 00:12:02,556
،أنّي بخير
كيف عثرتم عليّ؟

162
00:12:02,624 --> 00:12:04,725
ذهبنا لدكانُـك
فقالوا لنّا بأنّك هنا

163
00:12:04,793 --> 00:12:08,562
أنهم مطرودين -
متى بدأت الهرولة؟ -

164
00:12:08,629 --> 00:12:12,099
أنّي أتمرن يا أخي -
هل قال للتوّ"أنّه يتمرن أخي"؟ -

165
00:12:12,150 --> 00:12:13,484
...كلاّ، هو -
ممتع جداً -

166
00:12:13,568 --> 00:12:16,636
"أتمرن من أجل منافسات "سومو -
"أها، "سومو -

167
00:12:16,688 --> 00:12:19,273
"سومو" -
ألا يجب أنّ ترتدي حفاظه؟ -

168
00:12:19,324 --> 00:12:20,507
حفاظه كبيرة؟
شيءٌ من هذا القبيل؟

169
00:12:20,575 --> 00:12:23,711
تُـسمى "مواشي" يا أخي
لا تهزأ بيّ هكذا مرّةً أخرى

170
00:12:23,778 --> 00:12:26,914
سأقدّم لك مقدمة شخصية في الرياضة -
أحبُ احتمالاتي، هيّا -

171
00:12:26,981 --> 00:12:29,383
يا رفاق، ليس لدينا متسع من الوقت لهذا -
حسناً، هيّا -

172
00:12:30,418 --> 00:12:32,778
أعتقد بأنّكما بحاجة للمساعدة -
أجل -

173
00:12:32,779 --> 00:12:34,988
ماذا تعرف عن القراصنة الذين
يختطفون السيّاح؟

174
00:12:35,056 --> 00:12:39,626
فقط أقرأ عن ذلك في الصحف
حفنة من "التوجانيين" قاموا بسرقة أشياء خفيفة

175
00:12:39,694 --> 00:12:42,129
لا شيء جاد -
أجل، لكنهم قاموا باختطاف شيء ثقيل -

176
00:12:42,197 --> 00:12:44,515
فهم يختطفون ويقتلون الناس

177
00:12:44,599 --> 00:12:49,053
اثنا عشر شخصاً خطفوا بنفس الطريقة
الآن آبائهم سيضطرون لدفع المال من أجل ذلك

178
00:12:49,137 --> 00:12:52,773
مما يعني أنّنا نلاحق عصابة
لا تتبع القواعد

179
00:12:52,841 --> 00:12:56,360
لمَ هذه النظرات الغامضة؟
ماذا تعرف؟

180
00:12:56,444 --> 00:13:01,248
قبيل بضعة سنين، كان هناك اختطاف

181
00:13:01,316 --> 00:13:05,652
"زوجين شابين خطفا من "دبي
من أجل أموال طائلة

182
00:13:05,720 --> 00:13:08,889
حدث أمرٌ خاطئ
الزوجان قُـتلا

183
00:13:08,957 --> 00:13:11,525
لم أصدّق ذلك
.....لكن كان هناك كلمة في الشارع

184
00:13:11,593 --> 00:13:13,710
بأنّ مَن قام بذلك عصابة "توجانية" خطرة

185
00:13:16,064 --> 00:13:19,166
تعتقد بأنّ لذلك علاقة؟ -
أخبرنا -

186
00:13:21,136 --> 00:13:23,253
سأجري بعض الاتصالات

187
00:13:26,591 --> 00:13:28,208
(كونو) -
أجل -

188
00:13:28,259 --> 00:13:31,311
أنتِ بارعة في الألغاز؟ -
ماذا لديك؟ -

189
00:13:31,379 --> 00:13:33,714
ماكس) أرسل للتوّ نتيجة التشريح النهائية)

190
00:13:33,782 --> 00:13:38,852
،كِـلا الضحيّتين قُــتلا جراء طلقات بالصدر
لكن وقت وفاتهما كلٍ على حده

191
00:13:38,920 --> 00:13:40,220
المعذرة؟

192
00:13:40,288 --> 00:13:42,689
قل لي ذلك بشكل مباشر
كي أفهم

193
00:13:42,740 --> 00:13:45,626
الضحيتان قتلتا بوقتٍ مختلف؟ -
أجل، بينهما 24 ساعة -

194
00:13:45,693 --> 00:13:52,933
حسنٌ، ذلك يعني أمّا (ماكس) كان مخطئاً
"أو أنّنا نتعامل مع قرصان زومبي "توجاني

195
00:13:53,001 --> 00:13:55,411
ذلك مستحيل -
كلاّ، ليس مستحيلاً، كنتُ أمزح -

196
00:13:55,412 --> 00:13:59,907
أصغِ لما أقول، إنّ قتل القرصان بوقت سابق
فقد تم إلقاؤه بالمركب

197
00:13:59,974 --> 00:14:03,277
و الرصاصات التي بصدر الضحيتين
أتت من نفس السلاح

198
00:14:03,311 --> 00:14:05,279
"عيارٌ بقطر "7.62

199
00:14:05,346 --> 00:14:07,414
"أيه كي 47" يستخدم قطر "7.62"

200
00:14:07,465 --> 00:14:11,885
حسناً، هذا يعني بأنّ "التوجاني" تمّ
قتله مِن قبل أصحابه؟

201
00:14:11,953 --> 00:14:14,788
ما لم يضع شخص ما الجثة
كي يلفق التهم لهم

202
00:14:14,856 --> 00:14:16,273
!حسنٌ، جيّد

203
00:14:16,357 --> 00:14:20,594
حسنٌ، الآن توسعت رقعة المشتبهة به
"إلى شخص يحمل ضغينة ضدّ "التوجانيين

204
00:14:20,662 --> 00:14:22,262
محتمل أنّ يكون ذلك لنصف الجزيرة، يا أخي

205
00:14:22,313 --> 00:14:23,697
شكراً لك

206
00:14:23,764 --> 00:14:25,315
(كان هذا (كاميكونا

207
00:14:25,400 --> 00:14:29,453
(أحرز تقدماً شخص يـدعى (بيغ لونو
"يملك دكاناً مرهوناً بـِ"كاليهي

208
00:14:29,537 --> 00:14:34,458
هذا المكان تستخدمه القراصنة لوضع أشيائهم المسروقة
إنّ كان أيّ شخص يعلم بمكان هؤلاء

209
00:14:34,542 --> 00:14:36,610
(لا بدّ أنّ يكون (بيغ لونو

210
00:14:39,511 --> 00:14:40,483
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("كاليهي")</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

211
00:14:41,416 --> 00:14:43,684
<i>لا أعلم من أين حصلتما على هذه المعلومة</i>

212
00:14:43,751 --> 00:14:47,487
أنتما مخطئان -
.... حسنٌ، (لونو)، أفهم أرجوك الأمر ليس متعلقٌ بك -

213
00:14:47,555 --> 00:14:50,257
بل متعلق عن 12 شخصاً فقدوا ونريد التعرف
على الذين خطفوهم

214
00:14:50,325 --> 00:14:51,658
لا أعلم أيّ شيء حيال ذلك

215
00:14:51,726 --> 00:14:54,845
أقوم بإعمال نزيهة -
أعمالٌ نزيهة -

216
00:14:54,929 --> 00:14:58,999
إنّ كانت أعمال نزيهة، افتح هذا الباب إذن؟

217
00:14:59,067 --> 00:15:06,139
طالما لم نجد أيّ بضاعة مسروقة
مَن قبل القراصنة، حينها سنذهب في سبيلنا

218
00:15:06,207 --> 00:15:08,208
انسَ الأمر

219
00:15:10,011 --> 00:15:14,948
أترى ذاك الباب؟
"أنّه صمم كي يصمد أمام شخص بوزن 300 باوند ومدمن "ميثافيتامين

220
00:15:14,999 --> 00:15:18,051
لذا تراجع قبل أن تكسر أظافرك، أيّها المشرق

221
00:15:18,119 --> 00:15:21,955
،ذلك جيّد
ماذا عنّك أمّ أن تفتحه أو أدخل وأحطم وجهك؟

222
00:15:22,023 --> 00:15:24,691
هل أنت عاجز عن التعلّم؟
ألا تعيّ ما أقول؟

223
00:15:24,759 --> 00:15:27,361
انتهى الحدّيث بينّنا

224
00:15:27,428 --> 00:15:30,631
أهذا صحيح؟ -
أنصت، يبدو أنّك أكثر عقلانيّة من الآخر -

225
00:15:30,698 --> 00:15:33,166
هوَ؟ -
لذا سأكرّر هذا مجدّداً -

226
00:15:33,234 --> 00:15:35,602
لا يسعني مساعدتكما، متأسف

227
00:15:37,472 --> 00:15:39,306
لديك خمس ثوانٍ كي تفتح الباب

228
00:15:39,374 --> 00:15:40,641
أو ماذا؟ -
واحد -

229
00:15:40,708 --> 00:15:41,909
ماذا ستفعل؟ -
اثنان -

230
00:15:41,976 --> 00:15:44,578
ابن عمّي محامٍ، لذا أعرف حقوقي -
ثلاثة -

231
00:15:44,646 --> 00:15:47,514
أربعة -
لا يسعكما القدوم إلى هنا مِن دون تفويض -

232
00:15:47,582 --> 00:15:49,383
خمسة -
قضي الوقت -

233
00:15:49,450 --> 00:15:52,152
هل ستفتح الباب؟ -
كلاّ -

234
00:15:52,220 --> 00:15:53,921
سأعود

235
00:15:53,988 --> 00:15:55,722
"!سأعود؟"

236
00:15:55,790 --> 00:15:57,758
لقد فعل ذلك بشكل أفضل منّك صدّقني

237
00:15:57,825 --> 00:15:59,393
هذا الذي استطعت القيام به
سأعود"؟"

238
00:15:59,460 --> 00:16:01,695
سأحضر شيئاً
سأحضر شيئاً رائعاً

239
00:16:01,763 --> 00:16:05,565
....ماذا ستفعل ستقود السيّارة خلال
أنت! لديّ المفتاح

240
00:16:05,633 --> 00:16:07,784
"أتريد المفتاح؟"

241
00:16:10,722 --> 00:16:11,939
أترى ماذا فعلت؟

242
00:16:12,006 --> 00:16:15,776
لا أعرف ماذا سيفعل
لكن لو كنتُ مكانّك لهرعتُ للخلف

243
00:16:15,843 --> 00:16:17,544
بالجانب، بالسقف...أهرب

244
00:16:17,612 --> 00:16:19,513
قنبلة يدويّة
لديّه قنبلة يدويّة

245
00:16:19,564 --> 00:16:21,081
لمَ تحمل قنبلة يدويّة؟
لديّه قنبلة يدويّة

246
00:16:21,149 --> 00:16:22,549
أترى هذا؟
أترى هذا؟

247
00:16:22,600 --> 00:16:25,352
أنّه لا يمزح
بمجرد أن يسحب الدبوس الجميع ينفجر

248
00:16:25,403 --> 00:16:28,088
لذا صدّقني، أرجوك؟ -
لا شيء من هذا حقيقيّ -

249
00:16:28,156 --> 00:16:31,091
هل ستفتح الباب؟ -
كلاّ -

250
00:16:31,159 --> 00:16:33,076
حسنٌ

251
00:16:35,113 --> 00:16:36,430
متأكّد؟

252
00:16:38,433 --> 00:16:40,033
حسنٌ

253
00:16:40,084 --> 00:16:42,786
أنت لا تمزح

254
00:16:44,939 --> 00:16:46,306
تحرّك -
سقماً -

255
00:16:54,048 --> 00:16:55,449
!بربّك

256
00:16:55,516 --> 00:16:58,251
ما علّتُــك؟
أتحتاجُ للمساعدة؟

257
00:16:58,319 --> 00:17:00,053
سأدفع ثمنُ ذلك

258
00:17:05,443 --> 00:17:08,028
لمَ؟

259
00:17:11,532 --> 00:17:15,902
دعني أرَ يديك
ماذا أخبرتُـك؟

260
00:17:15,970 --> 00:17:17,170
أترى كم نجح ذلك؟

261
00:17:18,673 --> 00:17:20,273
يمكن تجنّب هذا

262
00:17:23,294 --> 00:17:25,278
....لونو)، تتذكر)

263
00:17:25,346 --> 00:17:28,849
كلّ تلك الأشياء التي قلت بأنّك لا تملكها

264
00:17:28,916 --> 00:17:32,686
التي تؤكّد ليّ بأنّ القراصنة
لم يعطوك شيء للبيع؟

265
00:17:32,754 --> 00:17:34,921
...هذا

266
00:17:34,989 --> 00:17:39,459
هذا مشبك ماليّ ذهبي يوجد بتقرير
"الشرطة للمسروقات التابعة للقراصنة "التوجانيين

267
00:17:39,510 --> 00:17:42,095
الآن كيف تفسر ذلك؟
لا تستطيع

268
00:17:42,163 --> 00:17:43,397
أين نجد أولئك الأشخاص؟

269
00:17:45,995 --> 00:17:47,456
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("وادي"ليوناني)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("ميليني")</font>

270
00:17:57,078 --> 00:17:58,445
!الأيادي للأعلى

271
00:17:58,496 --> 00:17:59,713
!دعنى أرَ يديك

272
00:17:59,781 --> 00:18:00,947
!هيّا
آمن

273
00:18:01,015 --> 00:18:02,982
خالٍ وآمن -
!ضع يديك بالأعلى -

274
00:18:03,034 --> 00:18:05,535
!لا يمكنك الذهاب إلى هناك يا أخي -
أنت أصمت -

275
00:18:17,065 --> 00:18:19,699
المكان خالٍ
لا يوجد أي دلائل لرهائن

276
00:18:22,720 --> 00:18:24,838
أين هم إذن؟

277
00:18:57,024 --> 00:19:01,885
(تأكّد أنّ الصورة تكون قريبة من العيون، (سكوتي
أحتاجها لفحص المقارنة القياسيّة

278
00:19:19,313 --> 00:19:23,482
سلوني)، أنت خطفت الأولاد بالأمس)
أين هم؟

279
00:19:23,550 --> 00:19:28,020
لا أدري عمّ تتحدّث يا أخي -
أين تخبأهم؟ -

280
00:19:30,490 --> 00:19:33,792
ماذا عن هذا الرجل؟
لم تره قط؟

281
00:19:40,150 --> 00:19:44,269
(اسمه (فيا كيوني
أنّه ابن عمّي، مَن قتله؟

282
00:19:44,337 --> 00:19:45,604
لمَ لا تخبرنا؟

283
00:19:46,973 --> 00:19:50,442
إنّ كنت أعلم، ما كان هذا الرجل ميتاً

284
00:19:55,448 --> 00:19:57,132
حسنٌ

285
00:19:57,217 --> 00:19:58,884
أتريد الحقيقة، (ماكجريت)؟

286
00:20:00,587 --> 00:20:04,690
،أنا أسرق الناس
الناس الذين يتسطيعون تحمّل الخسائر

287
00:20:04,757 --> 00:20:11,497
سيّاح (ريتش) الذين لا يحترمون أيّ أحد على هذه الجزيرة
أنا أسرقهم لكن....لا أؤذيهم

288
00:20:11,564 --> 00:20:14,967
،السؤال الذي سألتني
لا يسعني الإجابة

289
00:20:15,034 --> 00:20:16,702
،لم أقتل ابن عمّي

290
00:20:16,769 --> 00:20:19,388
و أنا متأكّد لم يختطف أيّ أحد من هؤلاء الذين تتحدّث عنهم -
لا بأس -

291
00:20:19,455 --> 00:20:21,807
متى آخر مرّة التقيت فيها مع (فيا)؟ -
مذ بضعة أيام -

292
00:20:21,875 --> 00:20:25,327
قال بأنّه تلقى اتصالاً من أشخاصٍ بالبلدة
قالوا بأنّهم وجدوا لهم عملاً

293
00:20:25,411 --> 00:20:27,279
أي نوع من العمل؟ -
لا تسأل -

294
00:20:27,330 --> 00:20:29,581
من استأجره؟ -
لا تسأل -

295
00:20:29,649 --> 00:20:31,316
ذلك الأمر مضى

296
00:20:31,384 --> 00:20:38,173
حسناً، أهذا يبدو رمزاً للقراصنة، الصمت؟ -
أجل -

297
00:20:39,048 --> 00:20:42,233
ماذا عن هذا؟
شخصين قُــتلا، 12 شخصاً خُـطفوا

298
00:20:42,301 --> 00:20:43,868
و لا أكترث أنّ كنت تعلم أو لا

299
00:20:43,919 --> 00:20:47,371
لكن أؤكّد بأنّي سأضعك بالسجن لبقيّة حيّاتُـك
فما رأيك في ذلك؟

300
00:20:47,439 --> 00:20:50,341
أنزع ساعتي؟ -
ماذا؟ -

301
00:20:50,409 --> 00:20:52,176
أنزع ساعتي

302
00:20:52,244 --> 00:20:54,212
هيّا، انزعها -
حسنٌ -

303
00:20:57,683 --> 00:21:02,353
أنا و أصدقائي تمُ تجريدنا من وثيقة الصيّد
في عمق البحر بساحل "مولوكي" عصر الأمس

304
00:21:02,421 --> 00:21:07,558
لذا من المستحيل أنّ نكون هناك
...في "وايكيكي" لخطف هؤلاء كما تزعم

305
00:21:07,609 --> 00:21:10,895
....كيف نتأكّد من ذلك -
(إنّه منقوش "إلى زوجي الحبيب (بيرت -

306
00:21:10,946 --> 00:21:14,866
"زميل (بورتلي)، لهجة "بوسطن"، مثانة ضعيفة

307
00:21:14,917 --> 00:21:17,235
تعتقد بأنّ هذا مضحك؟

308
00:21:17,302 --> 00:21:20,070
أسألك تعتقد بأنّ هذا مضحكاً
بأنّ توجه الأسلّحة على الناس؟

309
00:21:20,122 --> 00:21:23,207
متأكّد بأنّ (بيرت) بلغَ الشرطة الآن

310
00:21:23,275 --> 00:21:27,912
امضِ وتأكّد من ذلك لأنّ كما قلت
(أنّي أسرق الناس لا أؤذيهم (ماكجريت

311
00:21:27,980 --> 00:21:32,316
أنا السيّد (ألوها) فلن أسقط لشيء
لن أقترفه يا أخي

312
00:21:35,220 --> 00:21:36,521
لا تطابق

313
00:21:36,588 --> 00:21:40,224
عظيم، لا أحد من الذين قبضنا عليّهم
هاجم المركب بالأمس

314
00:21:40,275 --> 00:21:43,778
أوّ أنّ الأشخاص الذين ظهروا بالفيديو
لم يكونوا بالمنزل حين هجمنا عليّه

315
00:21:43,862 --> 00:21:46,397
أو ربما ذلك يؤكّد نظيرتي بأنّ
ذلك في أيطار القضيّة

316
00:21:46,448 --> 00:21:50,902
للمرّةِ الثانيّة تقول ذلك
تقصد بأنّ هناك استنساخاً لعملية القراصنة؟

317
00:21:50,953 --> 00:21:54,622
أنصت، كلّ ما يحتاجه المختطفون التأكّد
أنّ كان هناك شاهد عيان في تقرير الصحف

318
00:21:54,706 --> 00:21:58,843
ما قاموا به جعلونا نأخذ ذلك بأنّه عمل قراصنة
و التوجه لمطاردة شيء زائف

319
00:21:58,911 --> 00:22:01,162
(و تركوا جثة تقودنا إلى عصابة (سلوني

320
00:22:01,246 --> 00:22:05,950
أنّ كنت محق، فمَن خطف هؤلاء الأولاد أذكى
بكثير مما اعتقدنا

321
00:22:06,001 --> 00:22:07,852
،ليس ذكيين بما فيه الكفاية
لأنّنا توّصلنا إلى فكرتهم

322
00:22:16,291 --> 00:22:17,630
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("منتجع "هيلتون هاواي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("وايكيكي")</font>

323
00:22:25,237 --> 00:22:27,738
حسنٌ، ها هم

324
00:22:33,712 --> 00:22:36,581
(مرحباً، (ستيف
الآباء وصلوا هنا

325
00:22:43,839 --> 00:22:45,456
أيّ كلمة؟ أيّ شيء؟

326
00:22:45,507 --> 00:22:49,160
أيّها السيّدات والسادة
سنجيب على كافة أسئلتكم، أعدكم

327
00:22:49,228 --> 00:22:54,966
(أدعى الرائد (ستيف ماكجريت
"أدير فرقة "فايف أو"، بـِ"هاواي

328
00:22:55,033 --> 00:22:56,500
"نعمل سوياً مع شرطة "هونولولو

329
00:22:56,568 --> 00:23:00,905
نريد طمأنتكم بأنّنا نعمل على كلّ شيء ممكن
كي نجد أبناءكم

330
00:23:00,973 --> 00:23:04,342
سمعنا بأنّك أمسكتَ أشخاصاً ووضعتهم
تحت الحراسة، أهذا صحيح؟

331
00:23:04,409 --> 00:23:07,578
لدينا بعض المشتبه بهم تحت الحراسة الآن -
،إنّ كانوا تحت الحراسة -

332
00:23:07,646 --> 00:23:08,779
أين أبناءنا إذن؟

333
00:23:08,847 --> 00:23:11,449
من هذه الناحية، لا نملك خيط دليل
يربط هؤلاء الأشخاص بما حدث

334
00:23:11,516 --> 00:23:14,018
لقد مضى يومان على عملية الاختطاف -
أعلم -

335
00:23:14,069 --> 00:23:17,855
،أنهم مجرّد يافعين
مَن يعلم ماذا يفعل بهم هؤلاء الأشخاص

336
00:23:17,923 --> 00:23:22,743
أنصت، أنّ كنت لا تعلم بمكانهم، لمَ لا تجعلنا
ندفع الفدية ويمكننا أن نعيد الأبناء للبيت

337
00:23:22,828 --> 00:23:26,164
تلك ستكون فكرة سيئة ...سيّد -
(براون) -

338
00:23:26,165 --> 00:23:27,632
(سيّد (براون -
(موريس براون) -

339
00:23:27,699 --> 00:23:31,636
(وهذا ابني....(جاستين

340
00:23:35,507 --> 00:23:40,745
سيّد (براون)، الجميع، جلّ ما عليكم القيام به
أن تتحلوا بالصبر بموضعٍ كهذا

341
00:23:40,812 --> 00:23:41,979
سنجد أبناءكم

342
00:23:42,047 --> 00:23:47,818
لكن عليّكم أن تفهموا بأنّه لا شيء
سيكون إيجابيّ من وراء دفع الفدية، مفهوم؟

343
00:23:47,886 --> 00:23:50,655
تعاملتُ مع العديد من عمليات الاختطاف شخصياً

344
00:23:50,722 --> 00:23:54,258
و تهور أيّ واحد منّا، ممكن أنّ يؤدي
ذلك لأمور سيئة للغاية

345
00:23:54,326 --> 00:23:55,559
أعتقد بأنّك مخطئ -
أنت مخطئ -

346
00:23:55,611 --> 00:23:59,130
أنّها مجرّد قطعة من أعمال هؤلاء الرجال
فقط يحصلون على المال

347
00:23:59,197 --> 00:24:01,966
و إنّ كان هذا السبيل الوحيد لاستعادة أبناءنا
أقترح أن نسلّمه لهم

348
00:24:02,034 --> 00:24:04,268
...ما أريدكم القيام به الآن

349
00:24:04,336 --> 00:24:06,504
أن تثقوا بنا

350
00:24:06,571 --> 00:24:10,308
مثلكم تماماً
فلقد كنّا طرف آخراً من ذلك الاتصال

351
00:24:10,375 --> 00:24:16,580
و صدّقوني، أتفهم بأنّه أسوأ شعور
أنّه أسوأ شعور في العالم

352
00:24:16,682 --> 00:24:22,286
لكن الآن أريدكم أنّ تكونوا أقوياء؟
أريدكم أنّ تكونوا أقوياء من أجل أبناءكم

353
00:24:22,354 --> 00:24:24,255
و تتركونا في التعامل مع هذا الأمر

354
00:24:24,323 --> 00:24:28,960
و في أقرب وقت ممكن سنتعرف على أشياء أكثر
و سوف نطلعكم على ذلك، أعدكم 

355
00:24:29,027 --> 00:24:30,861
إذن ما تقوله يدل بأنّكم لا تعلمون شيئاً

356
00:24:39,104 --> 00:24:42,573
ما هي الفرص الحقيقة لاستعادة
هؤلاء الأولاد أحياء؟

357
00:24:44,609 --> 00:24:48,963
،عندما خُـطف أبي، تعلمت من التجربة السابقة
أنّي كنت لا أبالي بأيّ شيء سأقدم عليّه بذلك اليوم

358
00:24:49,047 --> 00:24:50,381
فالنتيجة لم تكن جيّدة

359
00:24:50,448 --> 00:24:54,168
أقصد، هذه الحالات نادرة جداً

360
00:24:54,252 --> 00:24:58,339
،نحن سنغير ذلك
سوف نستعيد الأولاد

361
00:24:58,423 --> 00:25:00,257
سنعيدهم أحياء

362
00:25:05,092 --> 00:25:06,942
<i>(لقد كُـشف إدعاء (سلوني</i>

363
00:25:07,027 --> 00:25:10,896
تلك الساعة التي يمتلكها سرقت من سائح
قبل يومين، خلافاً لميثاق الصيد

364
00:25:10,947 --> 00:25:12,148
الوصف مطابقاً لـِ(سلوني) ورجاله

365
00:25:12,232 --> 00:25:15,401
أنظر لهذا، محتالٌ من يخبر بالحقيقة -
حقاً؟ -

366
00:25:15,452 --> 00:25:16,535
ماذا لديك؟

367
00:25:16,603 --> 00:25:19,372
قمت بعمل مسحاً للمختطفين
مذ وصولهم الجزيرة

368
00:25:19,439 --> 00:25:21,674
بطاقات الائتمان، الهواتف الخلوية
شيءٌ من ذلك القبيل

369
00:25:21,742 --> 00:25:22,958
توقفتُ عند شيئين

370
00:25:23,043 --> 00:25:26,879
الأوّل، لا أحد منّهم يبدو  قام
بتقديم الدفعة الأوّلى المال للجولة البحريّة

371
00:25:26,947 --> 00:25:29,048
مالم يدفع المال نقداً؟

372
00:25:29,115 --> 00:25:33,652
طبقاً لوكيل السفريات كل التذاكر
الأثني عشر اشتريت من قبل شخص واحد، دفعها نقداً؟

373
00:25:33,720 --> 00:25:35,788
شخص واحد، أحد الأولاد قام بذلك؟

374
00:25:35,839 --> 00:25:41,227
كلاّ، قال بأنّه أكبر سناً، قبعة، نظارات شمسية
لم يترك لنا شيئاً للتعرف عليه، ثمة أمرٌ آخر

375
00:25:41,294 --> 00:25:43,462
مثير للاهتمام، رسوم
بطاقات الائتمان للأولاد

376
00:25:43,530 --> 00:25:46,565
البعض منهم مكث قي فنادق مختلفة
و البعض أكل في مطاعم مختلفة

377
00:25:46,633 --> 00:25:50,903
المكان الوحيد الذي تشاطروا به جميعاً
"هي حانة يطلق عليّها "العاصفـة

378
00:25:50,971 --> 00:25:52,738
في عصرية قبيل الاختطاف

379
00:25:52,806 --> 00:25:55,975
طبقاً لشركات بطاقات الائتمان
قاموا بصرف بعض المال اليوم هناك

380
00:25:56,042 --> 00:25:57,976
حسناً

381
00:25:58,028 --> 00:26:01,280
ذلك يعني كلّ من أدلى بتلك المشتريات
قام بسرقة بطاقات الائتمان

382
00:26:01,331 --> 00:26:03,048
و يمكن أن يساعدنا في الوصول للمختطفين

383
00:26:24,554 --> 00:26:29,442
التعلّم بالكليّة بكلفة  200 ألف دولار
الكتب بـ 5000 دولار

384
00:26:29,509 --> 00:26:33,345
،الغرفة 25 ألف دولار
إغماء مع زيتونتين للكوكتيل بالأنف

385
00:26:33,396 --> 00:26:34,780
عجيب

386
00:26:37,250 --> 00:26:42,588
عذراً، لكن هل تملكين هويّة؟ -
أجل، لا مشكلة -

387
00:26:42,656 --> 00:26:43,722
أنت لا داعي، أيّها الشريك

388
00:26:46,076 --> 00:26:47,810
ما اسمك؟ -
(موكو) -

389
00:26:47,811 --> 00:26:50,546
هل ثمّة شخص آخر يعمل معك بالحانة يا (موكو)؟ -
(فقط أنا وَ (بوبي -

390
00:27:16,623 --> 00:27:18,691
تلك مكيدة رائعة

391
00:27:18,758 --> 00:27:24,163
لا أعلم أيّ شيء بشأن اختطاف الأولاد -
لمَ هربت؟ -

392
00:27:25,632 --> 00:27:28,617
قدمت المشروبات لهؤلاء الأولاد
قبيل يومين، أليس كذلك؟

393
00:27:28,702 --> 00:27:34,874
دعني أخمّن، قمت بالاحتفاظ ببطاقات الائتمان
و قمت ببعض المشتريات اليوم

394
00:27:34,925 --> 00:27:38,811
(أصغِ إليّ جيّداً (بوبي
تزوير بطاقات الائتمان تأخذ سنة شهور بالسجن

395
00:27:38,879 --> 00:27:41,814
الاختطاف مدى الحياة أنت جيد بالرياضيات -
،لن تصدّقيني -

396
00:27:41,882 --> 00:27:44,350
لا شأنّ لي في اختطاف الأولاد

397
00:27:54,144 --> 00:27:55,194
(كونو)

398
00:27:55,261 --> 00:27:56,612
نعم، هل وجدتَ شيئاً؟

399
00:27:56,696 --> 00:27:59,648
موكو) يظنّ بأنّه يتذكر شيئاً)
في اليوم الذي كان به الأولاد هنا

400
00:27:59,733 --> 00:28:01,934
لا أدري، ربما

401
00:28:01,985 --> 00:28:05,404
كان هناك رجلاً أكبر من الحشد

402
00:28:05,472 --> 00:28:07,656
،أتذكره لأنّه أنسلَّ إلى القسم الخاصّ

403
00:28:07,741 --> 00:28:12,177
قال بأنّ كان لديه شيئاً هناك
الأمن منعه فركله للخارج، لكن ما عدا ذلك

404
00:28:12,245 --> 00:28:14,847
إنّها كانت حادثة عادية
تحدث غالباً في الإجازات الربيعية

405
00:28:14,915 --> 00:28:15,948
هل تلك تعمل؟

406
00:28:16,016 --> 00:28:19,451
أجل، الرئيس وضعها العام الماضي
كيّ يتأكد من عمل الجميع

407
00:28:19,502 --> 00:28:22,471
لن تدعو ابن عمّي -
...أجل، يا صاح، بشأن ذلك -

408
00:28:22,556 --> 00:28:24,423
أجل، أجل، أجل
على الأقل لا تدعني بوالدها

409
00:28:24,474 --> 00:28:28,794
موكو)، عليّنا أن نرى التسجيل الأمني لليومين السابقين) -
بالتأكّيد -

410
00:28:28,862 --> 00:28:31,647
<i>أعتقد أنّنا وجدنا المختطفين</i>

411
00:28:33,633 --> 00:28:38,604
هنا لدينا المختطفين الاثنا عشر جميعهم
يرقصون، يحتسون الشراب، يستمتعون

412
00:28:38,655 --> 00:28:40,706
ثمّ ظهر هذا الرجل

413
00:28:44,361 --> 00:28:46,845
تطابق مثاليّ

414
00:28:46,913 --> 00:28:49,281
قمنا بعمل مسحاً لوجهة بالنظام
و لم نتعرف عليّه

415
00:28:49,332 --> 00:28:50,482
ماذا يفعل بالنادي إذن؟

416
00:28:50,550 --> 00:28:54,486
في البداية، بدا يراقب الأولاد

417
00:28:54,554 --> 00:29:00,025
و بعد ذلك يقترب منهم
للقسم الخاصّ

418
00:29:00,093 --> 00:29:04,346
ماذا يعطيهم؟ -
يعطيهم ترخيصات الجولة البحريّة -

419
00:29:04,431 --> 00:29:09,351
أرسلنا صورته إلى وكيل السفريّات
يعتقد بأنّه هو الرجل الذي اشترى 12 تذكرة نقداً

420
00:29:09,436 --> 00:29:11,403
لقد استهدف هؤلاء الأولاد
حيث وضعهم في المركب الذي سيختطف

421
00:29:11,471 --> 00:29:14,056
أنّها لعبة ذكيّة، في الواقع

422
00:29:14,140 --> 00:29:16,742
أنت كنت ولداً خلف الحبال المخملية للقسم الخاص

423
00:29:16,810 --> 00:29:21,313
الفرص الوحيدّة على والديك
كيّ يدفعون فدية بمبلغ ضخم

424
00:29:23,066 --> 00:29:24,400
(ماكجريت)

425
00:29:24,484 --> 00:29:26,051
<i>(هذا هو العريف، (ليوكيلا</i>

426
00:29:26,119 --> 00:29:30,189
شخصٌ ما اتصل على الشرطة
طالباً التحدّث مع القائم على التحقيقات

427
00:29:30,256 --> 00:29:31,657
و ضعناه على قائمة الانتظار

428
00:29:31,725 --> 00:29:33,759
حسنٌ، صلني بهم
فعليّ التعقّب

429
00:29:33,827 --> 00:29:35,260
صلهم الآن

430
00:29:38,465 --> 00:29:40,199
<i>مَن المتحدث؟</i>

431
00:29:40,266 --> 00:29:41,934
(أنّه القائد (ستيف ماكجريت

432
00:29:42,002 --> 00:29:44,436
أي نوع من الألاعيب تعتقد أنّك تعلبها
أيّها الشرطي؟

433
00:29:44,504 --> 00:29:46,922
لا أعلم عمّ تتحدث

434
00:29:47,007 --> 00:29:48,841
<i>أتحدّث عن المال</i>

435
00:29:48,892 --> 00:29:51,060
تعتقد بأنّني لم أعلم بأنّ آباء هؤلاء الأولاد
لم يخبروا الشرطة؟

436
00:29:51,144 --> 00:29:52,244
توقعتُ ذلك

437
00:29:52,312 --> 00:29:56,115
<i>لكن ما لم أتوقعه تلاعبُـك
بحياة أبناءهم</i>

438
00:29:56,182 --> 00:29:57,416
<i>الآن أين البقية؟</i>

439
00:29:57,484 --> 00:30:00,586
أنتظر، لن ندفع أيّ مال

440
00:30:00,654 --> 00:30:04,907
<i>لقد حدّدنا تعليمات بسيطة، وأنت أفسدتها
أنت تمنحا ذلك، أليس كذلك؟</i>

441
00:30:04,991 --> 00:30:07,693
أصغِ إلي
....لا أدري عمّ تتحدّث

442
00:30:07,761 --> 00:30:08,794
!يكفي

443
00:30:08,862 --> 00:30:09,795
كف عن الألاعيب

444
00:30:09,863 --> 00:30:11,947
حسناً، أصغِ، هدئ من روعك
هدئ من روعك

445
00:30:12,032 --> 00:30:13,565
دعنا نتحدّث في الأمر

446
00:30:13,633 --> 00:30:15,768
قتل الأشخاص لن يجني عليّك المال، أتفهم؟

447
00:30:15,835 --> 00:30:18,470
<i>كم ذلك متأخر</i>

448
00:30:18,538 --> 00:30:20,639
عمّ تتحدّث؟

449
00:30:20,707 --> 00:30:21,807
ماذا ستفعل؟

450
00:30:21,875 --> 00:30:23,742
...ماذا

451
00:30:23,810 --> 00:30:25,044
<i>ما الذي ستفعله؟</i>

452
00:30:25,111 --> 00:30:27,913
سأتصل عليّك خلال ساعة مباشرةً
مع تعليمات جديدة

453
00:30:27,981 --> 00:30:31,083
<i>أقترح عليّك أن تتعبها بهذا الوقت</i>

454
00:30:31,134 --> 00:30:33,252
هل تمكنتِ منّه؟ -
أجل -

455
00:30:33,319 --> 00:30:34,586
"يتصل مِن جزيرة "الرمل

456
00:30:48,372 --> 00:30:51,043
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("جزيرة "الرمل)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

457
00:30:54,290 --> 00:30:56,492
!(داني)

458
00:31:00,213 --> 00:31:01,380
لا

459
00:31:13,009 --> 00:31:15,010
يا رجل

460
00:31:33,479 --> 00:31:35,914
...(جاستين)

461
00:31:38,368 --> 00:31:40,285
يا إلهي، لا

462
00:31:40,353 --> 00:31:41,336
أرجوكما

463
00:31:42,956 --> 00:31:44,857
....(آنسة (براون

464
00:31:44,924 --> 00:31:48,460
جاستين)، ميّت، أليس كذلك؟)
أنّه ميّت

465
00:31:48,528 --> 00:31:51,597
نحنُ متأسفون للغاية

466
00:31:57,137 --> 00:32:00,139
أرأيت؟
!لقد مات بسببُـك

467
00:32:00,206 --> 00:32:01,506
كلاّ، ليس بسببي

468
00:32:01,558 --> 00:32:02,941
!أنّه ميّت

469
00:32:30,003 --> 00:32:35,324
بعد أن غادرت، جميع الآباء تلقوا اتصالاً
من المختطفين

470
00:32:35,325 --> 00:32:38,677
أرادوا أن يعرفوا أنّ كنّا سندفع المال

471
00:32:38,745 --> 00:32:43,432
جميع الآباء طلبوا منّك التعامل مع هذا

472
00:32:43,516 --> 00:32:45,517
أردت استعادة (جاستين) فحسب

473
00:32:46,986 --> 00:32:52,157
لذا وضعت 400 ألف دولار بحقيبة نقداً

474
00:32:52,225 --> 00:32:57,930
،اعتقدت أن أعطيتهم المال
سيخلون سبيل (جاستين) على الأقل

475
00:32:57,997 --> 00:33:00,265
لذا سلّمت المال

476
00:33:00,333 --> 00:33:03,035
لذا عدتُ إلى هنا كما أخبرتني

477
00:33:03,102 --> 00:33:10,142
...أعتقد بأنّ ذلك ابني
الذي طرق الباب

478
00:33:14,814 --> 00:33:16,748
يا إلهي، ماذا فعلت؟

479
00:33:20,920 --> 00:33:23,655
ماذا فعلت؟

480
00:33:26,092 --> 00:33:31,363
(الطلقات التي أُطلقت على (جاستين
نفس الطلقات التي أُطلقت على القرصان والرّبان

481
00:33:31,430 --> 00:33:35,117
أيّها الرئيس، كم تبقى على اتصال المختطفين القادم؟ -
أقل من دقيقة -

482
00:33:35,201 --> 00:33:37,102
ماذا ستفعل؟

483
00:33:37,170 --> 00:33:38,153
ذلك هو

484
00:33:42,125 --> 00:33:44,109
هنا

485
00:33:44,177 --> 00:33:49,848
لم يفترض بك قتل الولد -
كلاّ، لكن أردت لفت انتباهك؟ -

486
00:33:49,916 --> 00:33:53,986
أصغِ إلي، تظنّ بأنّك ستفلت من هذا دون عقاب؟
إنّها جزيرة صغيرة، سأجدُك

487
00:33:54,053 --> 00:33:55,988
(لا أعتقد ذلك، (ستيف

488
00:33:56,055 --> 00:34:00,392
لديك ساعة كي تحضر المال
أو بقيّة الرهائن سيقتلوا

489
00:34:00,460 --> 00:34:06,031
هناك حافلة تركن بالموقع التي ستكون مليئة بالأولاد
الذي سأعطيه إيّاه في الاتصال التالي

490
00:34:06,099 --> 00:34:09,935
واحدٌ منّكم سيحضر المال
"و نحنُ جميعاً سنذهب إلى مطار "هونولولو

491
00:34:09,986 --> 00:34:12,938
تأكّد بأنّ يكون هناك طائرة خاصّة مزوّدة بالوقود
جاهزة للإقلاع

492
00:34:13,006 --> 00:34:17,743
عندما أصبح أنا وشركائي على متن الطائرة
عندها سيطلق سراح الرهائن

493
00:34:17,810 --> 00:34:20,645
أنت لم تذكر طائرة، مفهوم؟
أحتاج لمزيدٍ من الوقت

494
00:34:20,697 --> 00:34:22,514
ليس لديك متسع
ساعة واحدة

495
00:34:23,516 --> 00:34:25,150
حسنٌ

496
00:34:25,201 --> 00:34:26,952
سأكون هناك

497
00:34:27,020 --> 00:34:29,755
كلاّ، لن تكون هناك
هل تعتقد أنّني سأسير إلى الفخّ؟

498
00:34:29,822 --> 00:34:33,292
مَن تريد أن يوصل المال؟

499
00:34:33,359 --> 00:34:36,628
وكلْ الأمر لتلك الفتاة التي ظهرت بالصحف
هذا الصباح

500
00:34:36,696 --> 00:34:38,797
تلك الفتاة التي هرّبت بالفترة الماضية

501
00:34:38,848 --> 00:34:41,850
حسنٌ، إنّها مدنيّة
تعلم بأنّها لا يسعها القيام بذلك

502
00:34:41,935 --> 00:34:44,169
سأسلم المال بنفسي
سأكون أعزل

503
00:34:44,220 --> 00:34:46,138
أعدك بذلك

504
00:34:46,189 --> 00:34:52,144
لا شرطة، أشتم أيّ إجراء، الأولاد يموتون، مفهوم؟
سوزان) ستقوم بالتبادل ينفسها)

505
00:34:52,195 --> 00:34:54,780
أصغِ، لا أستطع أن أجعلها تقوم بذلك

506
00:34:54,847 --> 00:34:59,285
ألا تفهم؟ إنّها الوحيّدة التي متأكّد
بأنّها ليست من الشرطة

507
00:34:59,286 --> 00:35:02,287
ليس لدي متسع من الوقت -
لديك 59 دقيقة -

508
00:35:02,355 --> 00:35:06,024
هل تريد أن تملي عليّ المزيد من الكلام؟
لا أعتقدُ ذلك

509
00:35:06,092 --> 00:35:09,328
هل تمكنتِ منّه؟ -
لقد أغلق الاتصال قبل أن أصل إليّه -

510
00:35:09,395 --> 00:35:12,631
ربما الشرطة لديها تطابق للصوت
يسعنا إرسال ذلك سريّاً

511
00:35:12,632 --> 00:35:16,385
كلاّ، ليس لدينا متسعٌ من الوقت
ثمّ أنهم سيقومون بحرقها ويقتلون الأولاد

512
00:35:16,469 --> 00:35:19,338
أنت بجد لن تقوم بتوكيل هذا العمل إلى
سوزان)، أليس كذلك؟)

513
00:35:23,042 --> 00:35:25,310
إنّها الوحيدّة التي بمقدورها عمل ذلك

514
00:35:48,737 --> 00:35:51,439
أنّي لا أفهم، لمَ اختاروني بالذات
للقيام بذلك؟

515
00:35:51,562 --> 00:35:55,898
لأنّ المختطفين تعرفوا عليّك بالصحف
يعلمون بأنّكِ لستِ من الشرطة

516
00:35:55,966 --> 00:36:00,870
أصغي، نعلم ما نطلبه منّكِ، مخيف؟

517
00:36:00,938 --> 00:36:02,972
لو طلب منّي القيام بفعل ذلك بنفسي
لقمتُ به، لكن لا أستطع

518
00:36:03,040 --> 00:36:08,678
الحقيقة هيّ، إنّ لم تساعدينا في هذا
الأولاد سيموتون

519
00:36:10,914 --> 00:36:12,281
لا أدري

520
00:36:12,332 --> 00:36:16,586
أعني، الأخبار تقول بأنّهم قتلوا أحد الأولاد
أهذا صحيح؟

521
00:36:16,637 --> 00:36:17,820
أجل، ذلك صحيح

522
00:36:17,888 --> 00:36:23,659
(كان يحمل اسم (جاستين بروان
كان بعمر 19 سنة

523
00:36:24,678 --> 00:36:27,630
سوزان)، أصغي إلي)
المال موجودٌ هنا

524
00:36:27,698 --> 00:36:34,237
لسوءِ الحظّ، أنتِ الفرصة الوحيدة التي يملكها الآباء
لرؤية أبناءهم مجدّداً على قيّد الحياة

525
00:36:34,304 --> 00:36:41,210
هؤلاء الأشخاص قتلوا صديقُـك
سوزان)، هذه فرصة لعمل شيء حيال ذلك الأمر)

526
00:36:41,278 --> 00:36:43,513
ماذا إن أخفقت؟

527
00:36:43,580 --> 00:36:47,717
أنا سأكون هناك، جميعنا سنكون هناك؟
أعدكِ بذلك

528
00:36:48,752 --> 00:36:50,753
أنّهم هم

529
00:36:50,821 --> 00:36:53,322
أريد جواباً

530
00:36:56,894 --> 00:36:59,162
سوزان)، أريدُ جواباً)

531
00:37:01,632 --> 00:37:03,399
موافقة

532
00:37:06,970 --> 00:37:08,204
سأحضر مالك

533
00:37:08,272 --> 00:37:14,076
<i>"هناك مخزن بالطريق الصناعي "44
الفتاة التي ستوصل المال إلى هناك</i>

534
00:37:14,144 --> 00:37:16,913
<i>هيَ ستعود مع الرهائن في الحافلة
و سنخلي سبيلهم بالمطار</i>

535
00:37:16,980 --> 00:37:18,381
لديك 15 دقيقة

536
00:37:19,616 --> 00:37:20,867
!انهضوا

537
00:37:21,919 --> 00:37:23,870
!انهضوا

538
00:37:44,608 --> 00:37:46,576
يبدو بأنّ الرهائن مستعدّين بالحافلة

539
00:37:46,643 --> 00:37:51,881
هناك حركة بالمخزن وأسلّحة
من المفترض أنّهم المختطفون

540
00:37:57,588 --> 00:38:02,575
نحنُ سنسمع كلّ ما يدور حولك خلال هذا
و أنتِ ستسمعين كلّ ما يدور خلالها، مفهوم؟

541
00:38:02,659 --> 00:38:06,362
تستطيعين سماعنا منها؟ -
أجل -

542
00:38:08,415 --> 00:38:10,900
سنكون هناك أن حدث أيّ طارئ؟

543
00:38:10,951 --> 00:38:14,537
(يسعكِ القيام بهذا (سوزان
ستكونين بخير

544
00:38:14,605 --> 00:38:18,407
سوف نقوم بحمايتُـكِ؟
ستكونين بخير

545
00:38:43,367 --> 00:38:44,567
حسناً

546
00:38:52,309 --> 00:38:53,659
،(حسناً، (سوزان

547
00:38:53,744 --> 00:38:56,746
<i>ستجري العمليّة كما حدّدنا بالضبط</i>

548
00:38:56,797 --> 00:38:59,382
سيكون هذا في جميع الأنحاء
قبل أن يتعرّفوا على ذلك

549
00:39:25,943 --> 00:39:28,177
قلت لك بأنّ الأمر سيفلح

550
00:39:42,042 --> 00:39:47,196
<i>يا (سوزان) هل تعتقدين بأنّي
سأتركك تسيرين مع كلّ هذا المال؟</i>

551
00:39:47,264 --> 00:39:50,666
!ما هذا؟
أين المال؟

552
00:39:58,442 --> 00:39:59,442
!تحرّكوا

553
00:40:08,085 --> 00:40:09,085
!(شين)، (شين)، (شين)

554
00:40:09,152 --> 00:40:11,203
!سأتولّى أمرهم، اذهب

555
00:40:12,255 --> 00:40:13,873
!انبطحوا أرضاً الآن

556
00:40:28,739 --> 00:40:32,174
قُـد
!قُـد في الحال

557
00:40:32,242 --> 00:40:34,143
!أنّه يحمل سلاحاً

558
00:41:19,255 --> 00:41:25,787
كيف علّمت بأنّ لها شأنٌ في ذلك؟ -
(الرجل الذي تحدث، نطق اسم (سوزان -

559
00:41:25,788 --> 00:41:32,735
و قال بأنّه شاهد صورتها بالصحيفة
بيدَ أنّ اسمها لم يدرج بقائمة المختطفين

560
00:41:32,803 --> 00:41:36,205
لأمان (سوزان) طلبنا منّهم عدم نشر ذلك

561
00:41:43,859 --> 00:41:46,473
"امرأة وحيدة أُنقذت في هجوم قراصنة جريء"

562
00:42:35,184 --> 00:42:45,301
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#B93B8F" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

