﻿1
00:00:05,551 --> 00:00:07,841
الحنث باليمين جريمة

2
00:00:07,842 --> 00:00:10,645
وقد تبقى (ليلي) طويلاً في السجن

3
00:00:10,646 --> 00:00:14,342
..دعني أقول : لو 
أخبرت الجميع

4
00:00:14,343 --> 00:00:17,574
ليلي ووالدي كانا يتواعدان 
ولكن قبل زمن طويل

5
00:00:17,575 --> 00:00:19,795
سأفعل مابوسعي لأبقى في الشركة 

6
00:00:19,796 --> 00:00:23,539
لو وقفت (ليلي) في طريقي 
سأتعامل معها

7
00:00:23,540 --> 00:00:25,019
لا شيء مكرس لك

8
00:00:25,020 --> 00:00:28,091
غير صحيح
أنتِ مكرسة لي

9
00:00:28,173 --> 00:00:29,984
رأيت جميع ماأردت أن أراه

10
00:00:30,705 --> 00:00:33,587
اقترحت ترقيتك إلى منصبي
تهانينا

11
00:00:33,588 --> 00:00:35,215
سيعطيك (ستيفانو) فترة تجريبية 
تبدأ من الآن

12
00:00:35,216 --> 00:00:38,045
لانعتبر أصدقاء بمجرد مشاهدة 
أحد الأفلام معـــاً

13
00:00:38,046 --> 00:00:39,918
أو ...خمسة منها 

14
00:00:39,919 --> 00:00:41,989
لايعني هذا بأنني سأقدم على مخاطرة من أجلك

15
00:00:41,990 --> 00:00:44,776
ماهو رأي العائلة؟
ربما يسعون إلى تفريقنا

16
00:00:44,777 --> 00:00:45,921
لو رأونا معاً 

17
00:00:45,922 --> 00:00:47,589
لا أعتقد هذا ولكنها مخاطرة

18
00:00:47,590 --> 00:00:49,503
أنا مستعدة لخوضها إن كنت إلى جانبي

19
00:01:05,474 --> 00:01:08,966
<i>يقول ميك وكيث وفرقتهما</i>
<i>ذات الأزياء المريبة</i>

20
00:01:08,967 --> 00:01:12,387
<i>ما كل ماتتمناه تدركه</i>

21
00:01:12,478 --> 00:01:13,375
<i>ولكن هذا لايعني</i>

22
00:01:13,376 --> 00:01:16,158
<i>أن الآخرين متاح لهم ذلك</i>

23
00:01:16,159 --> 00:01:16,744
إنه خبز (التوست) فقط يابين

24
00:01:16,745 --> 00:01:17,535
ولكنه رائع

25
00:01:17,536 --> 00:01:19,514
قطعة مثالية من التوست

26
00:01:21,006 --> 00:01:21,545
مرحبا

27
00:01:21,546 --> 00:01:22,339
أهلا

28
00:01:22,340 --> 00:01:23,787
نأسف لو تسببنا لك بالإزعاج ليلة أمس

29
00:01:23,788 --> 00:01:25,507
كنا نلعب سكرابل

30
00:01:25,508 --> 00:01:27,584
غطت في النوم لتتجنب الهزيمة

31
00:01:27,585 --> 00:01:29,302
متى أصبحتِ تحبين سكرابل؟

32
00:01:31,158 --> 00:01:33,001
أتريد قهوة؟
لقد حضّرتها

33
00:01:33,193 --> 00:01:35,657
انتبه فقهوتها مركزّة
تجعـــل

34
00:01:35,658 --> 00:01:37,737
جزيرة ستاتن الإصلاحية 
تخوض انتخابات من أجل مالها

35
00:01:37,738 --> 00:01:39,914
لا شكرا لك فأنا في الواقع
(أشتهي قهوة (زيبتو

36
00:01:39,915 --> 00:01:41,450
ستقطع كل الطريق إلى وسط المدينة
! من أجل قهوة 

37
00:01:41,451 --> 00:01:44,242
نعم نعم عندي موعد غداء هناك 
على كل حال

38
00:01:44,243 --> 00:01:45,747
أراكما فيما بعد يارفاق

39
00:01:54,902 --> 00:01:56,077
علي أن أغادر أيضاً

40
00:01:56,078 --> 00:01:57,631
وافقت على طلب أمي في

41
00:01:57,632 --> 00:02:00,723
تجهيز حفلة عيد ميلاد 
إريك الثامنة عشرة

42
00:02:01,072 --> 00:02:03,632
ولا أريد أن أخرج هناك 
بملابس الأمس

43
00:02:03,633 --> 00:02:06,639
حسنا أوصلي له تهنئتي وأخبريه

44
00:02:06,640 --> 00:02:08,999
أن يحذر لأنه يعامل الآن
 معاملة البالغ في المحكمة

45
00:02:09,000 --> 00:02:11,795
كنت آمل أن تأتي إلى الحفلة

46
00:02:11,796 --> 00:02:13,271
و تخبره بنفسك

47
00:02:14,106 --> 00:02:16,176
لن أذهب إلى بيت أمك يا سيرينا

48
00:02:16,235 --> 00:02:18,123
لن أتناول طعامها أو أشرب مائها

49
00:02:18,124 --> 00:02:20,497
أو أبتسم وأتظاهر أن كل شيء على مايرام

50
00:02:20,498 --> 00:02:22,933
أدري حتى أنا لم أصفح عنها 
..أنا فقط 

51
00:02:23,421 --> 00:02:24,855
سنقضي الوقت معاً بعدما تنتهين

52
00:02:29,153 --> 00:02:30,201
تمنيت البرد في عيد ميلادي

53
00:02:30,202 --> 00:02:31,941
ولكن الانفلونزا أفسدت علي

54
00:02:33,249 --> 00:02:35,424
يبدو أني سأدخل مرحلة البلوغ

55
00:02:35,425 --> 00:02:37,785
بشاي دافئ وشراب الزنجبيل

56
00:02:37,786 --> 00:02:40,005
 سنحتفل في وقت لاحق

57
00:02:40,749 --> 00:02:42,382
اوه عليَّ أن التحق بذلك الاجتماع

58
00:02:42,383 --> 00:02:44,391
خذ قسطاً من الراحة ، حسناً؟
سأكلم الجميع

59
00:02:44,392 --> 00:02:47,547
عندما أعود وألغي الحفلة

60
00:02:48,607 --> 00:02:49,720
كيف حال المريض؟

61
00:02:49,884 --> 00:02:51,647
هل يستدعي حاله أن 
أغير موعدي مع ثرستون؟ 

62
00:02:51,648 --> 00:02:54,332
لا سيكون بخير 
ليتني أستطيع أن أقول هذا

63
00:02:54,333 --> 00:02:55,658
عن ذلك الاجتماع


64
00:02:55,659 --> 00:02:58,527
تحلي بالقوة فأنا أعرف بأنك
 ستبلين بلاءاً حسناً

65
00:03:01,915 --> 00:03:03,103
♪ Sunshine ♪

66
00:03:04,402 --> 00:03:07,583
♪ It's a friend of mine,
at the school line ♪

67
00:03:07,584 --> 00:03:09,697
أنا أحاول ألا أتدخل في واجبات دروتا

68
00:03:09,698 --> 00:03:11,656
ولكن ألا ترين بأنك تبالغين؟

69
00:03:11,657 --> 00:03:13,456
ماري انطوانيت وسكارلت اوهيرا

70
00:03:13,457 --> 00:03:14,535
أنا أسير على خطواتهن فحسب

71
00:03:14,536 --> 00:03:17,419
أو غيرهن من النساء القويات اللاتي 
لايملكن الوقت لفتح الزمام وغلقه

72
00:03:17,420 --> 00:03:19,705
أو ربما تكونين متوهمة بسبب قلة النوم

73
00:03:19,706 --> 00:03:21,530
أنوارك لم تنطفيء منذ عدة ليال

74
00:03:21,531 --> 00:03:24,594
القادة العظماء لايحتاجون إلا لثلاث ساعات

75
00:03:24,629 --> 00:03:26,959
ولكن ساعاتي صدف أن تكون غير متتالية

76
00:03:27,341 --> 00:03:30,184
كل هذا جزء من خطة العامين التي أعددتها
كل دقيقة موزعة 

77
00:03:30,185 --> 00:03:32,957
على العمل والمدرسة والالتزامات الشخصية

78
00:03:32,958 --> 00:03:35,048
آوتش ، إنه جلدي

79
00:03:35,049 --> 00:03:37,939
تقول الدراسات بأن قلة النوم تؤدي إلى اختلال العقل

80
00:03:38,524 --> 00:03:39,750
ألا يفترض بك أن تنظفي؟

81
00:03:39,751 --> 00:03:41,937
هل أنتِ متأكدة بأن إدمانك للعمل 
ليس له علاقة بـ

82
00:03:41,938 --> 00:03:44,923
رينا وتشاك وعيد الحب؟

83
00:03:45,855 --> 00:03:46,645
لقد انفصلا

84
00:03:46,646 --> 00:03:50,041
أمامي 30 ثانية متبقية من زمن
(الصديق العزيز)

85
00:03:50,042 --> 00:03:51,665
لذا أفصحي لي أين كنتِ ليلة أمس؟

86
00:03:51,666 --> 00:03:55,049
في المبنى نائمة وحسب
يصعب أن أحصل على وقت

87
00:03:55,050 --> 00:03:57,077
بوجود دان هناك وأنتِ هنا

88
00:03:57,078 --> 00:04:01,425
و ..تعرفين الكثير من الأمور
المتصاعدة

89
00:04:01,426 --> 00:04:03,359
سأقول مثلك لو عشت ثلاث سنوات 
في منزل كبير

90
00:04:03,360 --> 00:04:05,574
انتهى وقت الصديق العزيز كما يتضح

91
00:04:05,575 --> 00:04:08,369
أرجوكِ يا (بي) خذي غفوة على الأقل

92
00:04:10,776 --> 00:04:11,828
ماذا تفعلين؟

93
00:04:12,399 --> 00:04:14,091
قللي من القراءة واهتمي بالنظافة

94
00:04:14,587 --> 00:04:16,732
أنا الوحيدة القادرة على تعدد المهام

95
00:04:16,941 --> 00:04:20,459
وجدت منظمة الفتيات وجهها الجديد
في رينا ثروب

96
00:04:20,576 --> 00:04:23,765
إذا تمكن تشاك باس من جعلها 
تنظر إليه مرة أخرى

97
00:04:23,766 --> 00:04:27,270
ولكن فتى نيويورك اللعوب والمفضل
يحصل على مايريد دائماً

98
00:04:27,271 --> 00:04:28,577
وفي هذه الحالة

99
00:04:28,578 --> 00:04:31,663
نعتقد بأنه سيحصل على الفتاة
التي تملك كل شيء

100
00:04:32,135 --> 00:04:34,707
أنا متأكدة بأن الآنسة رينا لاتملك 
مُلبِّس شخصي

101
00:04:34,708 --> 00:04:37,955
نعم ولكنها تملك مؤسسة وشركة

102
00:04:37,956 --> 00:04:40,312
وربما فرصة ثانية مع تشاك

103
00:04:43,243 --> 00:04:44,364
ثابري يادوروتا

104
00:04:44,732 --> 00:04:48,055
حان الوقت لتفويض الديكتاتور

105
00:04:48,300 --> 00:04:49,840
سأسرع خطي الزمني

106
00:04:51,679 --> 00:04:52,663
(تلاعب بي (رسل

107
00:04:52,664 --> 00:04:54,612
وجعلني أبدو عند (ليلي) كالوحش

108
00:04:54,613 --> 00:04:55,939
حتى تتخلى عني رينا

109
00:04:55,940 --> 00:04:58,849
وأخسر أحد المؤيدين داخل شركته

110
00:04:58,876 --> 00:05:01,192
قلت ذلك أكثر من مرة

111
00:05:01,193 --> 00:05:04,451
علي أن أرجعها 
أريدك أن تصادفها

112
00:05:04,452 --> 00:05:06,285
أثناء لقائها مع أمك الذي يخص
 مؤسسة الفتيات

113
00:05:06,286 --> 00:05:08,161
ثم شتت انتباهها 
لبعض الوقت

114
00:05:08,162 --> 00:05:09,664
أنا على يقين بأن أي سيدة أعمال
مثل رينا

115
00:05:09,665 --> 00:05:12,020
يومها مجدول بالأعمال 
ولكن عماذا أتحدث معها؟

116
00:05:12,021 --> 00:05:14,141
عني 
عندي إيمان بك يانثانيل

117
00:05:14,142 --> 00:05:16,803
فسحرك الآرتشيبالدي 
سيمنحني الافتتاحية التي أريدها

118
00:05:17,295 --> 00:05:18,762
ولكن غيّر سترتك 

119
00:05:21,282 --> 00:05:22,454
وماالعلة بسترتي؟

120
00:05:25,577 --> 00:05:27,068
دعوتينا هنا لندردش في (سكايب) ؟

121
00:05:27,069 --> 00:05:28,979
w لا، دعوتكن لـ 

122
00:05:28,980 --> 00:05:33,099
ولكن هناك من اعتقد بأنها 
اختصار لكلمة ولدورف

123
00:05:33,100 --> 00:05:35,807
ولكن لابأس 
ماعندنا وقت للعتاب

124
00:05:36,038 --> 00:05:37,052
شكراً لله

125
00:05:37,053 --> 00:05:39,460
لايمكن للمرء أن يترقى 
لو لم يعمل 50 ساعة أسبوعياً

126
00:05:39,461 --> 00:05:41,060
ولا أن يتخرج مبكراً 

127
00:05:41,061 --> 00:05:42,333
لو لم يضاعف الجهد الدراسي

128
00:05:42,334 --> 00:05:44,446
هناك مواقف خيرية لحمايتها

129
00:05:44,447 --> 00:05:46,443
وكذلك علاقات لتوطيدها

130
00:05:46,444 --> 00:05:49,848
إلا أنه وبسبب تأخر العلم 
في تكنلوجيا الاستنساخ

131
00:05:49,849 --> 00:05:52,816
فإني لا أستطيع إلا أن أكون 
في مكان واحد في الزمن الواحد..دوروتا؟

132
00:05:52,885 --> 00:05:54,993
جيسيكا ، امتحان مقالة التاريخ الفني

133
00:05:54,994 --> 00:05:56,980
عرفنا السؤال مسبقاً 
كل ماعليك هو 

134
00:05:56,981 --> 00:05:59,285
أن تجلسي أمام المراقب وأن تسمعي
ماأمليه عليك

135
00:05:59,286 --> 00:06:01,503
عبر البلوتوث 
طريقة الكتابة محسوبة

136
00:06:01,504 --> 00:06:02,670
والآن إلى بينولوبي

137
00:06:02,671 --> 00:06:04,326
هدايا لعيد ميلاد إريك

138
00:06:04,327 --> 00:06:06,309
ولبيت أمي الجديد في اكس

139
00:06:06,310 --> 00:06:10,324
وحاولي رجاءاً أن يكون ذوقك
من مستواي

140
00:06:10,433 --> 00:06:11,126
الخادمة الجديدة؟

141
00:06:11,127 --> 00:06:12,511
اسمي إيميلي

142
00:06:12,512 --> 00:06:13,894
ماعندها وقت لاسمك

143
00:06:13,895 --> 00:06:15,687
ستسمي الأوبرا لجنتها الجديدة

144
00:06:15,688 --> 00:06:17,418
وأريد أن أكون فيها 
وهذا يعني بأني سأحتاج إلى

145
00:06:17,419 --> 00:06:19,420
مقابلة برين هارولد اليوم

146
00:06:19,421 --> 00:06:21,115
لا أريد مهمة الهدايا

147
00:06:21,116 --> 00:06:23,948
آسفة ولكن الوقت المخصص لهذه الجاذبية

148
00:06:23,949 --> 00:06:25,034
انتهى

149
00:06:28,268 --> 00:06:29,950
يا متدربين ادخلوا

150
00:06:30,516 --> 00:06:33,410
الآن بما أن المدونة الجديدة على الانترنت
تقولب العقول

151
00:06:33,411 --> 00:06:35,450
فسأقوم أنا بذلك

152
00:06:35,451 --> 00:06:40,278
سَتَفرزون السندات
وتعملون مسودة للافتتاحية 

153
00:06:40,499 --> 00:06:41,832
..والبحث مرة أخرى

154
00:06:42,180 --> 00:06:43,415
هل تخاطبينني؟

155
00:06:43,900 --> 00:06:45,631
لا بالطبع ، أين المتدربين ؟

156
00:06:45,632 --> 00:06:47,309
قدموا طلب النقل

157
00:06:47,329 --> 00:06:49,783
أسلوب تعاملك عدواني نوعاً ما

158
00:06:49,784 --> 00:06:52,830
تدعي إحداهن بأنها مصابة باضطراب الضغط
وتهدد برفع دعوى

159
00:06:55,160 --> 00:06:56,111
اوه

160
00:06:56,536 --> 00:06:57,541
حظاً موفقاً

161
00:06:57,741 --> 00:06:59,751
المساعدة الأخيرة التي خسرت متدربينها

162
00:06:59,752 --> 00:07:01,188
خسرت وظيفتها أيضاً

163
00:07:02,009 --> 00:07:05,131
لاتقلقي
هاقد وصل المتدرب الجديد

164
00:07:10,111 --> 00:07:11,114
شكراً على قدومك

165
00:07:11,115 --> 00:07:12,233
طلبت لكِ طاولة في مكان هادئ

166
00:07:12,234 --> 00:07:13,735
اوه ، لن أجلس

167
00:07:13,736 --> 00:07:15,895
جئت لأخبرك أن تتوقف عن الاتصال بي

168
00:07:15,896 --> 00:07:17,560
ليلي أعرف بأني قلت أموراً فظيعة

169
00:07:17,561 --> 00:07:18,495
ولكن دعيني أفسر لك

170
00:07:18,496 --> 00:07:21,792
لقد تحملت منك الكثير على مر السنين
ولكن لاشيء

171
00:07:21,793 --> 00:07:24,255
يبرر إهانتك لي

172
00:07:24,256 --> 00:07:25,440
في عيد الحب

173
00:07:25,441 --> 00:07:27,104
رسل ثروب ) نصب لي فخاً)

174
00:07:27,105 --> 00:07:29,559
(لايهمني مايفعله (رسل
خلف الكواليس

175
00:07:29,560 --> 00:07:31,623
هذا لايبرر ماقلته لي

176
00:07:31,624 --> 00:07:32,782
لا يمكن أن أصدق أنكِ في صفه

177
00:07:32,783 --> 00:07:34,464
إنه يحاول تدمير شركتنا

178
00:07:34,465 --> 00:07:39,311
شركتك أنت فقد طردتني
شبعت من محاولة حماية

179
00:07:39,312 --> 00:07:42,403
(ميراث آل (باس
سيكون (رسل) مالك رائع

180
00:07:42,404 --> 00:07:43,769
ماالمميز في هذا الرجل؟

181
00:07:44,188 --> 00:07:46,015
ألا زلت تحبينه؟

182
00:07:46,572 --> 00:07:48,287
فضلاً ، أنا امرأة متزوجة

183
00:07:48,288 --> 00:07:49,917
هذا لم يمنعك من خيانة أبي

184
00:07:49,918 --> 00:07:51,889
أنا متأكد بأنك ستقومين بالمثل لروفس

185
00:07:53,748 --> 00:07:54,842
وداعاً ياتشارلز

186
00:08:12,989 --> 00:08:13,962
أهلا

187
00:08:16,853 --> 00:08:18,860
فكرت بما أنه لم يعد عندنا حفلة
تحتاج إلى تجهيز

188
00:08:18,861 --> 00:08:21,221
فكرت أن آتي لأطمئن على صحة إريك

189
00:08:21,222 --> 00:08:22,360
وأتمنى له عيد ميلاد سعيد

190
00:08:22,361 --> 00:08:25,558
وبعد ذلك يمكننا أن نقضي سائر اليوم
في فعل مانريد

191
00:08:25,650 --> 00:08:27,790
"A Free Man of Color" سمعت أن 
رائعة 

192
00:08:27,791 --> 00:08:29,640
ستحمينا (ماتني) من البرد

193
00:08:29,784 --> 00:08:33,443
أو .. غرفتي في منزل والدورف
فهي مريحة جداً

194
00:08:36,577 --> 00:08:38,227
ربما لاتحتاجين حتى للصعود 
من أجل رؤية إريك

195
00:08:38,228 --> 00:08:40,289
اوه أعدك ألا تتعدى الدقيقة 

196
00:08:40,505 --> 00:08:41,769
أعني أنه هنا

197
00:08:43,646 --> 00:08:44,260
لاتتعب نفسك في إخباري

198
00:08:44,261 --> 00:08:47,232
بأنك في حالة طارئة 
لانتهاء دواء الايبوبروفين

199
00:08:47,764 --> 00:08:48,872
أنا لست مريضاً

200
00:08:54,372 --> 00:08:57,240
كانت الصفعة لمسة رائعة 
تستحق الأوسكار

201
00:08:57,429 --> 00:08:59,907
نعم لقد أرضتني بشكل مدهش

202
00:08:59,908 --> 00:09:02,882
أقولها للمرة الثانية ياليلي
أنا آسف

203
00:09:02,883 --> 00:09:05,775
أشعر بالغباء لتصديقي (رسل) بدلاً منك

204
00:09:05,959 --> 00:09:06,713
فلنأمــل بألا

205
00:09:06,714 --> 00:09:09,830
يمضي وقتاً طويلاً حتى يكون هو
من يشعر بالغباء

206
00:09:10,470 --> 00:09:12,991
..لا يمكن الحصول على الرضا 

207
00:09:12,992 --> 00:09:15,548
يبدو أن هذا يعتمد على المناقشة

208
00:09:17,219 --> 00:09:18,391
أعرف بأنهما يريدان المساعدة وحسب

209
00:09:18,392 --> 00:09:20,578
ولكن دان ونيت جعلا الأمور أسوأ مما هي عليه

210
00:09:20,579 --> 00:09:22,290
(عندما ذهبا لرؤية والد (ديمن

211
00:09:22,291 --> 00:09:23,376
كيف بالضبط؟

212
00:09:23,377 --> 00:09:25,169
ستأتي شحنة الكوكايين الكبرى الخاصة بديمن 

213
00:09:25,170 --> 00:09:26,824
من أوروبا اليوم

214
00:09:27,005 --> 00:09:28,694
ستصل إلى سوق الزهور

215
00:09:28,695 --> 00:09:31,723
في أكياس أسمدة خاصة 
بزهور التوليب الوردية

216
00:09:31,724 --> 00:09:34,762
وبما أن والده قد استأجر أناساً 
يراقبون كل تحركاته

217
00:09:34,763 --> 00:09:36,515
جعلني أكون بغل المخدرات الخاص به

218
00:09:36,516 --> 00:09:39,514
ماذا؟ ولم تقوم بذلك ؟
ماذا لديه ضدك؟

219
00:09:39,515 --> 00:09:40,908
ليس لديه شيئاً ضدي

220
00:09:42,108 --> 00:09:46,182
ولكنه .. يعلم بتلفيق أمي لتلك الشهادة الخطية
(الخاصة بـ (بين

221
00:09:46,183 --> 00:09:49,565
هل أخبرته؟
تعلم ياإريك ماسيحصل

222
00:09:49,566 --> 00:09:50,799
لو خرج ذلك إلى العلن

223
00:09:50,800 --> 00:09:52,998
قد تدخل أمي السجن 
أدرك ذلك

224
00:09:52,999 --> 00:09:55,004
يالغبائي حينما ظننت أن ديمون
صديقي

225
00:09:55,005 --> 00:09:58,502
كنت أعرف أنه لن يبرئ اسمك

226
00:09:58,970 --> 00:10:00,468
لا تلوم نفسك

227
00:10:01,081 --> 00:10:02,796
ولا يمكن أن تقوم بصفقة المخدرات

228
00:10:02,797 --> 00:10:05,324
وماذا بيدي غير هذا لمنعه من فضح أمي؟

229
00:10:05,325 --> 00:10:10,180
أنا من عمل هذا وعلي إصلاحه 
عيد ميلاد رائع ، أليس كذلك؟

230
00:10:10,181 --> 00:10:12,334
اصعد للدور العلوي وقل لأمي
أن صحتك تحسنت

231
00:10:12,335 --> 00:10:14,258
ولا داعي لإلغاء الحفلة

232
00:10:14,269 --> 00:10:16,137
وأعدك أننا سنهتم بذلك

233
00:10:18,390 --> 00:10:19,409
شكرا لك

234
00:10:24,646 --> 00:10:25,602
لو بلغنا الشرطة

235
00:10:25,603 --> 00:10:27,674
سيخبرهم ديمون عن أمي

236
00:10:27,886 --> 00:10:30,328
علي أن أحضر الزهور بنفسي وحسب

237
00:10:30,525 --> 00:10:32,036
سيرينا ، إنها صفقة مخدرات

238
00:10:32,037 --> 00:10:34,130
من يلمس تلك الزهور قد يتعرض للاعتقال

239
00:10:34,131 --> 00:10:36,219
نعم وإن لم يقم بهذا أحد
ستعتقل أمي

240
00:10:36,220 --> 00:10:39,412
لايمكنك أن تخاطرين بمستقبل شخص آخر
من أجل حماية مستقبلها

241
00:10:39,413 --> 00:10:41,303
الفعل الصواب هو أن نترك الأمر كما هو

242
00:10:41,458 --> 00:10:44,752
وأسوأ ماقد يحصل هو أن
تدفع ليلي ثمن مافعلت

243
00:10:44,796 --> 00:10:45,833
وألا يدفعه شخص آخر على الأقل

244
00:10:45,834 --> 00:10:47,061
إنها أمي يابين

245
00:10:47,062 --> 00:10:49,378
التي قامت بعمل هذا كله

246
00:10:52,607 --> 00:10:55,237
أعتقد بأنه يجب أن نؤجل موعدنا

247
00:10:55,238 --> 00:10:56,163
نعم

248
00:10:56,814 --> 00:10:57,883
اتصلي بي لاحقاً

249
00:11:06,190 --> 00:11:07,766
فرصة هذا العمل لن تدوم إلى الأبد

250
00:11:07,767 --> 00:11:08,920
مستحيل أن أعمل عندك

251
00:11:08,921 --> 00:11:10,109
جئت هنا لأرى إن كنت تودين 
تناول الغداء معي

252
00:11:10,110 --> 00:11:11,953
لا للتسجيل في وثيقة استعباد

253
00:11:12,021 --> 00:11:13,877
(بينلوبي ، رأيت في موقع (قاسب قيرل
بأنك بين الطريق 

254
00:11:13,878 --> 00:11:16,884
السادس والثلاثين والثامن والأربعين
هذه منطقة تدل على حسن الذوق

255
00:11:16,885 --> 00:11:18,477
عودي بالتاكسي

256
00:11:18,874 --> 00:11:22,542
ماذا تقصدين بأنك لاتعرفين أسعار قابض برادا؟

257
00:11:22,543 --> 00:11:26,476
أنتِ برادا
دعيني أتحدث مع ميوتشا ، أخبرني

258
00:11:26,477 --> 00:11:29,075
شخص مثلك مصر على أن يظل حراً

259
00:11:29,076 --> 00:11:30,585
لماذا مازال هنا؟

260
00:11:31,301 --> 00:11:33,019
أصغِ أنا لن أعمل عندك
ولكن بحكم الصداقة بيننا

261
00:11:33,020 --> 00:11:36,753
فأنا أنوي أن أمد يد العون
ولكن كل ماعليكِ

262
00:11:36,997 --> 00:11:37,884
أن تعترفي بأنك تحتاجين إلي

263
00:11:37,885 --> 00:11:38,819
ماذا؟

264
00:11:39,934 --> 00:11:40,910
أبداً

265
00:11:40,911 --> 00:11:43,665
آخر شخص أحتاج إليه هو دان همفري

266
00:11:43,840 --> 00:11:46,515
الذي يفترض ألا يطري نفسه بالتفكير
أنه صديقي

267
00:11:48,015 --> 00:11:50,957
أريد توصيلا عاجلا لأربعة 
(من (فنتي لاتيه

268
00:11:50,958 --> 00:11:51,950
مع كمية إضافية

269
00:11:51,951 --> 00:11:52,728
ولا واحد منها لك

270
00:11:52,729 --> 00:11:55,578
أحسن فأنا لا أحب الوجبات الخفيفة
 في المسرح

271
00:12:03,281 --> 00:12:04,484
مرحبا يارينا

272
00:12:04,698 --> 00:12:05,788
نيت

273
00:12:06,176 --> 00:12:08,445
انتهيت للتو من تناول كوباً من الشاي 
مع أمك

274
00:12:08,641 --> 00:12:09,488
كان بودي البقاء أطول

275
00:12:09,489 --> 00:12:12,062
ولكن عندي موعد مع آيفانكا
(في (ترمب بليس

276
00:12:12,191 --> 00:12:14,321
أما رأيت سائقي؟

277
00:12:14,322 --> 00:12:15,830
ربما أمسكت به الشرطة

278
00:12:15,831 --> 00:12:18,590
بسبب الموقف المزدوج
يحصل هذا كثيراً في هذا الحي

279
00:12:18,857 --> 00:12:20,764
إذاً سأوقف سيارة أجرة

280
00:12:20,881 --> 00:12:22,397
أجل إن كان عندك ساعة من الوقت

281
00:12:22,560 --> 00:12:25,519
فسيارات الأجرة ستسغرق ذلك
(للوصول إلى (ريفرسايد

282
00:12:25,520 --> 00:12:27,554
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
إنه 15 حي

283
00:12:27,555 --> 00:12:30,829
أحسن طريقة الآن للوصول لأي مكان 
هي من خلال المنتزه

284
00:12:32,433 --> 00:12:34,053
تعني بالمشي

285
00:12:34,532 --> 00:12:35,552
سأرافقك

286
00:12:35,553 --> 00:12:38,157
(وبهذه الطريقة لن تهيمين في (مرج الخراف

287
00:12:39,129 --> 00:12:41,773
ثقي بي سنصل بسرعة ونحن مبسوطان

288
00:12:42,400 --> 00:12:44,813
حسن إذاً رافقني

289
00:12:45,058 --> 00:12:46,789
 في الحقيقة مامن خراف هناك ، صح؟

290
00:12:47,072 --> 00:12:49,245
لا بل مجرد عشب كثير

291
00:12:50,287 --> 00:12:52,044
موضوع (الأطفال) مناسب للحفلة

292
00:12:52,045 --> 00:12:54,317
إريك دائماً ماكان جاداً وراشداً

293
00:12:54,318 --> 00:12:58,095
وهذا سيكون عناقه الأخير لمرحلة الطفولة
شكرا لك

294
00:13:01,153 --> 00:13:02,752
نيت يلهي رينا الآن

295
00:13:02,753 --> 00:13:04,635
علينا أن نخرج (رسل) من المكتب

296
00:13:04,636 --> 00:13:07,012
وندخل كمبيوتره قبل أن يغيروا كلمة السر

297
00:13:07,013 --> 00:13:07,967
التي أعطاني إياها الكابتن

298
00:13:07,968 --> 00:13:09,850
رسل) ليس سهلا ً للغاية لينال)

299
00:13:09,851 --> 00:13:12,329
شيئاً بحجم صناعات باس بمفرده

300
00:13:12,330 --> 00:13:14,866
لذلك لاشك أن عنده أحداً يموله 
ولو فرضنا أن هذا صحيحاً

301
00:13:14,867 --> 00:13:17,533
فهو أكثر إفادة في إبقاء صناعات باس سليمة

302
00:13:17,534 --> 00:13:19,535
أنا واثقة بأن هذا المستثمر

303
00:13:19,554 --> 00:13:21,637
سيفرح لو أخبرناه بهذا

304
00:13:21,638 --> 00:13:24,198
فلنأمل أن نتمكن من إيجاده
(قبل أن يوقّع شيكاً لـ (ثورب

305
00:13:24,199 --> 00:13:26,928
لا أدري كم من الوقت بوسعنا أن ننتظر
(حتى يتصل (رسل

306
00:13:26,969 --> 00:13:30,425
يمكنك القيام بالخطوة الأولى 
العبي دور المرأة العصرية

307
00:13:30,426 --> 00:13:32,526
أنت من بين جميع الناس تعرف
(بأن الرجال أمثال (رسل

308
00:13:32,527 --> 00:13:33,900
يريدون المطاردة

309
00:13:34,596 --> 00:13:37,651
ربما أني لم أعد مغرية بعد الآن

310
00:13:37,652 --> 00:13:41,010
لا ، من الطريقة التي يلعب بها 
وخلف كل الادعائات المزيفة

311
00:13:41,011 --> 00:13:43,743
يوجد سبب حقيقي وهو شخصي

312
00:13:44,172 --> 00:13:46,146
أشك بأنه مشاعره نحوك

313
00:13:51,156 --> 00:13:52,768
رسل ، ياللمفاجأة

314
00:13:53,413 --> 00:13:55,880
لا ، إنها مفاجأة سارة في الواقع

315
00:13:56,453 --> 00:13:58,526
أجل بعد كل ماحدث مع تشارلز

316
00:13:58,527 --> 00:14:00,345
كنت آمل أن تتصل بي

317
00:14:02,223 --> 00:14:04,792
اوه ، أرغب بتناول الشراب معك

318
00:14:05,589 --> 00:14:07,400
لا ، حانة (اوك) مثالية

319
00:14:08,482 --> 00:14:09,566
أراك قريباً

320
00:14:10,352 --> 00:14:13,267
هل وجدتي (برين هارلد)؟
حسناً إذاً اخلعي حذائيك

321
00:14:13,268 --> 00:14:15,717
والحقي بها لأني أريد هذه الأوبرا

322
00:14:16,479 --> 00:14:18,701
لفكرة غلاف الكتاب

323
00:14:18,943 --> 00:14:21,541
إنهم يقومون بـ (بورس قودنوف) في هذا الصيف

324
00:14:21,640 --> 00:14:23,579
فمن الذي لايعشق القياصرة والقفقازيين؟

325
00:14:23,580 --> 00:14:24,944
يبدو كمفهوم أنسب للخريف

326
00:14:24,945 --> 00:14:26,812
ولكن سأمرره على المجموعة

327
00:14:26,945 --> 00:14:28,679
هل أنت متأكدة بأنك غير مستعدة للاعتراف
 بحاجتك لمعونتي؟

328
00:14:28,680 --> 00:14:32,983
أبداً ، لا (أبداً) لم ينقلها إلى أسبانيا

329
00:14:32,984 --> 00:14:35,704
إنها معاصرة ولا تتكلمي خلال الامتحان
حتى لاتمسكي

330
00:14:35,705 --> 00:14:37,588
متى كانت آخر مرة نمتِ فيها؟

331
00:14:37,983 --> 00:14:40,548
النوم للضعفاء وبمناسبة الحديث عن ذلك

332
00:14:40,549 --> 00:14:42,273
لا تتصرف وكأنني لا أعرف 
سبب تواجدك الحقيقي هنا

333
00:14:42,274 --> 00:14:43,958
(إنك هنا من أجل أن تتجنب (بين
و (سيرينا) في المبنى

334
00:14:43,959 --> 00:14:45,694
لا أنا سأنتظرك حتى تنهارين

335
00:14:46,059 --> 00:14:47,564
يقول (ستيفانو) ابحثي في الاوبرا

336
00:14:47,565 --> 00:14:49,698
وماهي مقالة اليوم في المدونة؟

337
00:14:49,699 --> 00:14:55,096
آآ ...آآ..خلال ساعة

338
00:14:56,148 --> 00:14:58,744
إذا قبلتِ عمل إضافي يابلير
فإنك ستنهارين

339
00:14:58,781 --> 00:15:00,405
نريد مساعدتك يابلير 
في خطة ما

340
00:15:00,406 --> 00:15:01,521
لا تستطيع

341
00:15:01,892 --> 00:15:04,012
بلى أستطيع

342
00:15:04,357 --> 00:15:05,504
..المقال الجديد 

343
00:15:05,505 --> 00:15:08,267
(بدأت (مها الغير محتشمة) بانفصال (جويا"

344
00:15:08,268 --> 00:15:09,991
"..وانتقلت من نحت التماثيل الدينية 

345
00:15:09,992 --> 00:15:10,880
ماذا تفعل هنا؟

346
00:15:10,881 --> 00:15:12,680
سأغادر فقد تحول الحديث من فيلم 
(Women on the Verge)

347
00:15:12,681 --> 00:15:14,595
(Saw II) إلى فيلم
وأنا لا أحب الخلاعة

348
00:15:16,798 --> 00:15:18,556
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تستطيعين المساعدة؟
يبدو أنكِ مشغولة كثيراً

349
00:15:18,557 --> 00:15:21,606
لايستغرق التدوين سوى دقيقتين

350
00:15:22,442 --> 00:15:24,453
مكتب ستيفانو تونكي .. لحظة من فضلك

351
00:15:25,475 --> 00:15:28,102
نعم وأنتِ انتظري لحظة أيضاً يا جيسيكا

352
00:15:29,723 --> 00:15:30,806
أخبراني بخطوات المؤامرة

353
00:15:30,807 --> 00:15:34,192
♪ Cut and crossed wires, electric fires ♪

354
00:15:34,193 --> 00:15:36,441
♪ Reset your clocks and... ♪

355
00:15:36,442 --> 00:15:37,629
انظر إليهم

356
00:15:38,082 --> 00:15:40,910
يتزلجون ويقبلون بعضهم البعض و

357
00:15:41,722 --> 00:15:43,078
يلعبون كراتيه

358
00:15:44,259 --> 00:15:46,421
اوه إنها ..إنها رياضة التاي تشي

359
00:15:47,255 --> 00:15:48,962
أليس عندهم منتزهات في شيكاغو؟

360
00:15:48,963 --> 00:15:52,219
(بلى عندهم (قرانت بارك
وهي جميلة

361
00:15:52,274 --> 00:15:55,549
أظن أني رأيت صورة لي فيها

362
00:15:56,259 --> 00:15:57,623
وأنا في الثالثة من عمري

363
00:15:58,411 --> 00:16:02,373
ولكن ..قد تكون ملتقطة 
في مروج البيت الأبيض

364
00:16:03,386 --> 00:16:04,164
هذا مايحدث

365
00:16:04,165 --> 00:16:06,683
عندما تمشي أمك وتتركك
قبل أن تستطيع المشي

366
00:16:07,126 --> 00:16:09,969
آسف لم أكن أعلم

367
00:16:12,574 --> 00:16:15,088
كانت أمي تصحبني هنا للتزلج
في مواسم الشتاء

368
00:16:15,189 --> 00:16:16,378
لم يسبق لي فعل ذلك

369
00:16:16,718 --> 00:16:18,232
ماذا؟ أنتِ من موطن الصقور

370
00:16:18,233 --> 00:16:19,277
ولم يسبق لكِ التزلج؟

371
00:16:19,278 --> 00:16:22,039
أنا أنظر من خلال بيتنا 
وليس من  خلال الثلج

372
00:16:22,040 --> 00:16:24,220
دعيني أعلمك التزلج

373
00:16:25,179 --> 00:16:26,190
ماذا عن موعدي؟

374
00:16:26,191 --> 00:16:27,871
ثقي بي 
التزلج لأول مرة يستحق

375
00:16:27,872 --> 00:16:29,564
التأخر لبضع دقائق ، حسناً؟

376
00:16:29,832 --> 00:16:32,116
ألقِ نظرة على المكان 
وأنا سأحضر الزلاجات وأعود

377
00:16:32,117 --> 00:16:35,434
♪ Cut and crossed wires, electric fires ♪

378
00:16:35,435 --> 00:16:36,633
مقاس 7 ونصف

379
00:16:38,282 --> 00:16:39,049
حسناً مقاس 7 ونصف

380
00:16:39,050 --> 00:16:40,854
♪ It's burning down ♪

381
00:16:40,942 --> 00:16:43,558
بينلوبي سأكلف شخصاً آخر
لإحضار الهدايا

382
00:16:43,559 --> 00:16:46,169
عودي حالاً للقيام بالمهمة الجديدة
مهمة الزهور العاجلة

383
00:16:46,170 --> 00:16:49,020
تجدين كل التفاصيل على كمبيوتري
في ورقة ملاحظات أرجوانية لاصقة

384
00:16:51,472 --> 00:16:52,583
حان الوقت

385
00:16:52,584 --> 00:16:53,771
راسلتيني منذ دقيقتين تقريباً

386
00:16:53,772 --> 00:16:54,898
كنت ابتاع ساندويش
في الطابق السفلي

387
00:16:54,899 --> 00:16:56,098
ما الأمر العاجل؟

388
00:16:56,099 --> 00:16:58,613
..أردت أن أخبرك بأنك 

389
00:16:59,202 --> 00:17:00,558
..على حق 

390
00:17:01,742 --> 00:17:03,123
بشأن ذلك الأمر

391
00:17:03,257 --> 00:17:04,719
وماهو ذلك الأمر؟

392
00:17:05,761 --> 00:17:09,240
(أنا (بلير والدورف) بحاجة لمساعدة (دان همفري

393
00:17:09,241 --> 00:17:11,208
بوصفه صديقاً ونظيراً وليس مرؤوساً

394
00:17:11,209 --> 00:17:14,846
بوصفه... صديقي ونظيري وليس تحت إمرتي

395
00:17:16,024 --> 00:17:17,410
بوصفه صديقي ونظيري وليس تحت إمرتي

396
00:17:17,411 --> 00:17:19,051
الأزمة المطبخية في مميزة المواضيع

397
00:17:19,052 --> 00:17:21,235
اهتدى (تيد) إلى الكمأ الأبيض النادر
في توسكانيا

398
00:17:21,236 --> 00:17:22,326
نحن بحاجة إليك

399
00:17:23,970 --> 00:17:25,483
حسناً ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

400
00:17:25,484 --> 00:17:27,704
كل شيء موجود على الطالة
ابدأ وحسب

401
00:17:35,118 --> 00:17:37,948 
يمكن أن تتسبب قطعة من الورق الارجواني 

402
00:17:37,949 --> 00:17:41,150
بما لم تتسبب به ورقة سوداء 
من مشاكل

403
00:17:46,612 --> 00:17:49,796
اعتذر مرة أخرى على 
سكب العصير

404
00:17:49,797 --> 00:17:51,504
التزلج على الجليد يستحق ذلك

405
00:17:51,689 --> 00:17:55,577
سألغي جدولي لهذا اليوم
وأكمل مغامراتي 

406
00:17:55,578 --> 00:17:57,608
في القيام بالأشياء التي 
لم يسبق وأن قمت بها

407
00:17:57,853 --> 00:18:01,248
مثل .. عدم القيام بشيء 
في الثانية مساءاً

408
00:18:01,811 --> 00:18:03,692
ماذا كنت ستفعل لو لم أكن هنا؟

409
00:18:03,693 --> 00:18:05,768
ربما أدرس وحسب

410
00:18:05,769 --> 00:18:06,875
أي مادة؟

411
00:18:08,011 --> 00:18:08,993
قبل ذلك ربما ألعب

412
00:18:08,994 --> 00:18:11,254
لعبة (بلاك أبس) نعم

413
00:18:13,060 --> 00:18:14,854
وهل ستدخن هذه أيضاً؟

414
00:18:15,642 --> 00:18:17,382
ستجعلني جندي أفضل من ذي قبل

415
00:18:17,383 --> 00:18:19,387
هذا ثاني شيء لم أجربه
 أبداً في حياتي

416
00:18:19,630 --> 00:18:22,394
حقــــاً 
بالمناسبة هذا لايعتبر تشجيعاً لكِ

417
00:18:22,395 --> 00:18:23,363
..أنا أردت فقط 

418
00:18:23,364 --> 00:18:24,593
هل تشعلها لي؟

419
00:18:24,804 --> 00:18:28,152
أتعرفين من يستطيع أن يتعامل 
مع السجائر بحق؟

420
00:18:29,245 --> 00:18:30,234
إنه تشاك

421
00:18:31,773 --> 00:18:33,947
هذا يعتبر يوم البدايات وحسب

422
00:18:37,220 --> 00:18:39,624
من أجل الأصدقاء القدامى
والبدايات الجديدة

423
00:18:40,438 --> 00:18:42,312
لاشيء سيجعلني أسعد من هذا

424
00:18:48,148 --> 00:18:49,988
آمل أن تعرفين أنني لم أقصد

425
00:18:49,989 --> 00:18:52,051
إيذائك 

426
00:18:52,052 --> 00:18:52,932
في هذا الاكتساب

427
00:18:52,933 --> 00:18:55,852
نعم بالطبع
أعرف كم هو مهم لك

428
00:18:55,853 --> 00:18:58,531
أن تفصل حياتك الشخصية عن العمل

429
00:18:58,532 --> 00:19:00,096
إنكِ متفهمة دائماً

430
00:19:03,461 --> 00:19:04,916
حسناً 
عطلة أسبوعية هنيئة

431
00:19:04,917 --> 00:19:06,084
أتعلمين ، مازال عندي مكاناً مريحاً 

432
00:19:06,085 --> 00:19:08,282
في تلك الحانة من فندق بينيسولا

433
00:19:08,283 --> 00:19:10,511
كانت لدينا ذكريات لاتنسى هناك

434
00:19:18,853 --> 00:19:20,787
لا أريد أن أتجاوز الخطوط التي 

435
00:19:20,788 --> 00:19:23,546
لاتريدين مني تجاوزها يا ليلي
سأكون سعيداً لو أننا مضينا قدماً

436
00:19:23,547 --> 00:19:24,753
حتى لو أصبحنا مجرد أصدقاء

437
00:19:24,754 --> 00:19:27,718
اوه مارأيك أن نطلب المزيد من الشراب

438
00:19:32,649 --> 00:19:33,962
لم أعرف حقاً

439
00:19:33,963 --> 00:19:36,490
(ماهو شعورك باختياري لـ (بارت

440
00:19:36,491 --> 00:19:41,187
هل كنت أعني لك شيئاً
أم مجرد تسلية

441
00:19:46,075 --> 00:19:48,100
يبدو أن علاقتك بروفس وطيدة

442
00:19:48,101 --> 00:19:50,649
نعم ، إنها مجرد مسرحية

443
00:19:51,698 --> 00:19:55,015
فبعد أن خسرنا أول مشترٍ
لصناعات باس

444
00:19:55,045 --> 00:19:56,250
لم أستطع أن أخاطر

445
00:19:56,251 --> 00:19:58,073
بتحمل المزيد من الشائعات 
عن مشاكل العائلة

446
00:19:58,074 --> 00:20:00,044
(انظري إلى الذي يمر به (دادجرز) مع (مكورتس

447
00:20:00,045 --> 00:20:03,531
بالضبط ، ولكن من حسن الحظ
أن الموقف سينتهي

448
00:20:03,532 --> 00:20:06,773
حالما يعمل مزادك
أنا ممتنة الآن

449
00:20:06,774 --> 00:20:09,671
لأن روفس لا يأتي إلى البيت كثيراً

450
00:20:09,998 --> 00:20:13,296
ربما يكون الزوج السادس 
هو الفاتن

451
00:20:29,329 --> 00:20:30,832
اوه لا أصدق أن الوقت طار

452
00:20:30,833 --> 00:20:34,718
لابد أن أرجع إلى المنزل
من أجل حفلة عيد ميلاد إيرك الثامنة عشرة

453
00:20:39,721 --> 00:20:42,077
أشكرك على الأمسية المبهجة

454
00:20:43,315 --> 00:20:44,715
أتمنى ألا تكون الأخيرة

455
00:20:44,785 --> 00:20:45,814
وأنا أيضاً

456
00:20:51,546 --> 00:20:53,293
فضلاً اكتبي أيهم يلعب دور القفقاز

457
00:20:53,294 --> 00:20:55,673
وأيهم يلعب دور القياصرة
شكراً

458
00:20:56,513 --> 00:20:59,228
علمت أن برين هارولد صديقة 
لـ ليلي همفري وستحضر

459
00:20:59,229 --> 00:21:00,958
حفلة إيرك الليلة
لدي كل المعلومات

460
00:21:00,959 --> 00:21:03,786
أحسنت صنعاً يا تابعتي الجديدة 
تأكدي أن خلاصتي عصرية

461
00:21:03,787 --> 00:21:05,633
إنها لاتقبل تقديم الطلبات يا بلير

462
00:21:05,634 --> 00:21:07,619
إنها تدعو من يؤثر فيها وحسب

463
00:21:07,620 --> 00:21:09,600
وأيضاً ألا يكون مازال في الكلية

464
00:21:09,601 --> 00:21:11,944
حسناً كما ترين

465
00:21:11,945 --> 00:21:14,001
أنا لست طالبة كلية نموذجية

466
00:21:14,002 --> 00:21:15,368
أنا معتدة بذاتي

467
00:21:15,369 --> 00:21:17,681 
وشابة ندية وناضجة
حتى أني أكبرُ عمري

468
00:21:17,682 --> 00:21:20,934
كما أني امرأة عاملة
لذا سأعجب برين هارولد

469
00:21:22,921 --> 00:21:23,839
هذه ليست زهور توليب

470
00:21:23,840 --> 00:21:25,862
ولماذا أشتري زهور التوليب
لأمك ولإريك؟

471
00:21:25,863 --> 00:21:27,340
تركت لكِ رسالة

472
00:21:27,739 --> 00:21:28,300
لم أراها

473
00:21:28,301 --> 00:21:29,917
أعفيتك من مهمة الهدايا
وكلفتك بالمهمة الموجودة

474
00:21:29,918 --> 00:21:30,891
على ورقة الملاحظات الأرجوانية

475
00:21:30,892 --> 00:21:31,934
أية ورقة؟

476
00:21:31,935 --> 00:21:35,432
تلك التي أخبرتك أني سأضعها
 على شاشة الكمبيوتر

477
00:21:36,221 --> 00:21:37,348
كانت هنا بالضبط

478
00:21:41,238 --> 00:21:42,249
اوه

479
00:21:42,448 --> 00:21:44,097
أهلا هل كل شيء على مايرام؟

480
00:21:44,098 --> 00:21:47,053
لديك زائرة ذكرت بأن
اسمها فنيسا

481
00:21:47,926 --> 00:21:49,188
أخبره بأني جئت للاعتذار

482
00:21:49,189 --> 00:21:51,116
وسأكون سعيدة لانتظر هنا
حتى يعود

483
00:21:51,117 --> 00:21:52,012
..تقول بأنها 

484
00:21:52,013 --> 00:21:54,359
سمعتها سمعتها أخبرها 
بأني تلقيت كل رسائلها عبر الجوال

485
00:21:54,360 --> 00:21:56,817
ورسائلها الخطية وسأتواصل معها 
عندما أكون مستعداً لذلك

486
00:21:56,818 --> 00:21:59,441
..:يقول 
هل يجب أن أخبرها بذلك حقاً؟

487
00:21:59,442 --> 00:22:00,679
لماذا لاتخبرها ذلك بنفسك؟

488
00:22:00,680 --> 00:22:02,558
لا لا لا لا إذا كلمتها بنفسي

489
00:22:02,559 --> 00:22:04,046
فسأفسد الغاية من الرسالة كلها

490
00:22:04,047 --> 00:22:06,101
كما إني مشغول حالياً
فأنا في الحي الشرقي الراقي

491
00:22:06,102 --> 00:22:08,004
أوصل مائة تقريبا من زهور التوليب

492
00:22:09,518 --> 00:22:13,587
 مئة من التوليب ، فهمت ذلك

493
00:22:15,102 --> 00:22:17,358
مرحبا هل يتوقع أحدكم 
توصيلة لزهور التوليب؟

494
00:22:19,184 --> 00:22:20,787
ولماذا جئت بها بالله عليك؟

495
00:22:21,839 --> 00:22:23,188
آآ..لمساعدة بلير

496
00:22:28,543 --> 00:22:29,844
إنها أرجوانية

497
00:22:29,918 --> 00:22:31,747
ونباتية

498
00:22:31,982 --> 00:22:33,482
لماذا أنتم مهتمين كثيراً بالتوليب؟

499
00:22:33,483 --> 00:22:35,145
حسناً ، على الأقل لا أحد سيعتقل

500
00:22:35,146 --> 00:22:37,412
ماعدا أمي عندما يكتشف ديمون 
بأننا لم نحضر الكوكايين

501
00:22:37,413 --> 00:22:38,866
حسناً ، هل سيخبرني أحدكم 

502
00:22:38,867 --> 00:22:40,087
بما يجري ؟

503
00:22:40,088 --> 00:22:44,518
ياللمسكين يا (إي) عمرك 18 فقط

504
00:22:44,519 --> 00:22:47,965
وتستقبل الانهيار العصبي قبل أوانه

505
00:22:51,246 --> 00:22:55,101
♪ One, two, I love you, I
know that you know me, too ♪

506
00:22:55,102 --> 00:22:57,156
♪ Three, four, not my door ♪

507
00:22:57,157 --> 00:22:59,121
♪ Super late like 3 or 4 ♪

508
00:22:59,122 --> 00:23:00,228
♪ We talk all night ♪

509
00:23:00,540 --> 00:23:02,024
بماذا كنتِ تفكرين يا بلير؟

510
00:23:02,138 --> 00:23:03,742
بأني سآتي إلى هذه الحفلة

511
00:23:03,743 --> 00:23:05,595
وسيرحب بي ترحيباً لائقاً

512
00:23:05,596 --> 00:23:06,681
كنت أعرف بأنك لم تعترفي 
أنك في حاجتي

513
00:23:06,682 --> 00:23:08,196
إلا من أجل أن تجعلينني
بغل المخدرات الخاص بك

514
00:23:08,197 --> 00:23:10,517
هذه الملاحظة كانت 
مقصودة لبينلوبي

515
00:23:11,515 --> 00:23:12,560
ففي الواقع بسبب تصرفاتها

516
00:23:12,561 --> 00:23:15,016
رأيت أنها قد تستفيد 
من وجودها خلف القضبان

517
00:23:15,017 --> 00:23:17,427
أهذا كل ماعندك؟ ألن تقولي : أنا آسفة
كدت أن أتسبب في اعتقالك؟

518
00:23:17,428 --> 00:23:21,061
حسناً أنت هنا الآن 
والحفلة مبهجة

519
00:23:21,062 --> 00:23:22,470
وكل شيء أصبح 
على مايرام كما يتضح

520
00:23:22,471 --> 00:23:25,390
ماعدا أنكِ أخطأتِ في 
الزهور المطلوبة

521
00:23:25,414 --> 00:23:27,453
الزهور المحتوية على الكوكايين 
لونها وردي

522
00:23:27,454 --> 00:23:31,119
وقد .. كتبت هذا
هذا خطأك ياهمفري

523
00:23:31,120 --> 00:23:34,003
(كتبتي (أرجواني 
هذا تأثير (ستروب) الكلاسيكي

524
00:23:35,611 --> 00:23:37,315
حيث تقول أو تكتب اللون

525
00:23:37,316 --> 00:23:39,896
الذي تراه بدلاً من اللون الذي تعنيه 

526
00:23:40,349 --> 00:23:42,776
لست أنت الوحيد الذي يعرف
اختلاله العصبي

527
00:23:44,128 --> 00:23:44,835
عيد ميلاد سعيد

528
00:23:44,836 --> 00:23:48,942
نعم ، اتصل بي ديمون قبل قليل
وقد اتضح بأنه باع الكوكايين مقدماً

529
00:23:48,943 --> 00:23:53,619
ومن أجل ذلك سيأتي 
ليأخذ مني 100ألف دولار

530
00:23:53,620 --> 00:23:54,893
وقد ذكر بأني مدين له الآن

531
00:23:54,894 --> 00:23:57,251
!هذا جنون
فمن يملك كل هذا المال؟ لا أحد ! أليس كذلك؟

532
00:23:58,536 --> 00:24:00,302
ليس عليهم 
ولكننا بحاجة إليه الآن

533
00:24:00,303 --> 00:24:02,324
وإلا فإنه سيفضح أمي الليلة 
في هذا المكان

534
00:24:02,879 --> 00:24:04,764
هذا عيد ميلاد بلوغك الثامنة عشرة
مما يعني بأن دفتر الشيكات

535
00:24:04,765 --> 00:24:06,326
رصيد الثقة مخبأ في 

536
00:24:06,327 --> 00:24:07,828
أحد أكوام هذه الهدايا

537
00:24:08,267 --> 00:24:10,589
حسناً فلنفتحها

538
00:24:12,496 --> 00:24:13,302
أدري أنك تفكر

539
00:24:13,303 --> 00:24:15,565
بأن (ستروب) أحد أعراض
الإرهاق المزمن

540
00:24:15,566 --> 00:24:17,177
ولكني لا أشعر بالتعب حتى

541
00:24:24,821 --> 00:24:26,788
(اتضح بأن ممول (رسل

542
00:24:26,789 --> 00:24:29,203
رجل يدعى (برادلي كد) من اطلنطا

543
00:24:29,204 --> 00:24:32,030
عنده ممتلكات عديدة في الجنوب الأقصى
ولكن لاشيء منها عظيما

544
00:24:32,031 --> 00:24:33,768
تعد صناعات باس خطوة عظيمة
بالنسبة له

545
00:24:33,769 --> 00:24:35,445
وشيء قادر على القيام به

546
00:24:35,446 --> 00:24:37,043
كيف نقنعه أن يحيد عن ذلك؟

547
00:24:37,044 --> 00:24:38,650
الكابتن على حق

548
00:24:38,999 --> 00:24:41,837
دبر (ثورب) العديد من
(السيناريوهات المالية لـ (كيد

549
00:24:41,838 --> 00:24:44,213
ولكن ولا واحد منها يحافظ على
(سلامة (صناعات باس

550
00:24:44,214 --> 00:24:46,300
هل سينظر (كيد) في أمر
 استرجاعنا بدلاً منه؟

551
00:24:46,301 --> 00:24:48,003
لهذا السبب دعوته هنا الليلة

552
00:24:48,158 --> 00:24:50,118
لإقناعه وهذا من صالحه تجارياً

553
00:24:50,119 --> 00:24:52,083
(أو جعله ينهي صفقته مع (رسل

554
00:24:52,084 --> 00:24:53,237
تصرف ممتاز

555
00:24:53,536 --> 00:24:54,508
شكرا لك

556
00:24:58,931 --> 00:25:01,544
أعجب نوعاً ما بدور العميل السري 
الذي تقومون به

557
00:25:01,545 --> 00:25:02,551
حقاً؟

558
00:25:02,552 --> 00:25:03,416


559
00:25:08,839 --> 00:25:09,954
تحرك حتى تؤدي أداءاً أفضل

560
00:25:09,955 --> 00:25:11,119
أحاول ذلك

561
00:25:12,212 --> 00:25:13,196
لي الذراع

562
00:25:13,197 --> 00:25:15,970
هكذا
وأخيراً

563
00:25:17,150 --> 00:25:19,190
وأخيراً وجدت رياضة أستطيع أن
أتغلب عليك فيها

564
00:25:19,191 --> 00:25:22,267
اوه بالله عليك
قبل كل شيء هذه لاتعد رياضة حتى

565
00:25:22,395 --> 00:25:24,305
ثانياً : كل ماتريدين هو الشماتة بي

566
00:25:24,306 --> 00:25:27,026
أرجوك لاتخبري أحداً بأني 
(رقصت على أغنية (تيك تك

567
00:25:27,027 --> 00:25:29,414
ذلك لا يسمى رقصاً

568
00:25:29,579 --> 00:25:32,926
ماذا؟ هيه على الأقل أنا 
عندي روح رياضية

569
00:25:32,927 --> 00:25:35,064
أما أنت ِفقد رميتِ مضرب التنس بقوة 
لدرجة أنه كاد أن يكسر التلفاز

570
00:25:35,065 --> 00:25:36,975
عندما هزمتك في لعبة التنس

571
00:25:36,976 --> 00:25:39,483
هذا تعويض عن ذلك

572
00:25:41,634 --> 00:25:43,199
إنه رائع

573
00:25:43,200 --> 00:25:44,137

574
00:25:44,556 --> 00:25:45,851
(فلنكلم (بين) و (جيري

575
00:25:45,852 --> 00:25:48,545
لا فلنبقَ في صحبة بعضنا 

576
00:25:49,213 --> 00:25:50,233
نعم

577
00:25:50,345 --> 00:25:52,498
ذاك حلمي منذ أن كنت
 بعمر الخمس سنوات

578
00:25:54,237 --> 00:25:55,460
لا تخبر والدي

579
00:25:55,539 --> 00:25:56,939
لن أخبره

580
00:26:00,349 --> 00:26:01,681
هذا ممتع حقاً

581
00:26:08,342 --> 00:26:09,166
مرحبا

582
00:26:09,167 --> 00:26:11,878
أين كنت؟
أريدك أن تأتي بـ(رينا) إلى حفلة إريك

583
00:26:11,879 --> 00:26:14,114
آسف يارجل فالموسيقى 
كانت صاخبة 

584
00:26:14,310 --> 00:26:15,300
الموسيقى

585
00:26:20,905 --> 00:26:22,923
لاتهتم 
تغييرات في الخطة

586
00:26:23,502 --> 00:26:25,134
ابقِها هناك حتى أعاود الاتصال بك

587
00:26:25,135 --> 00:26:26,215
وداعاً

588
00:26:33,152 --> 00:26:35,233
أتعلمين من يحب الآيسكريم؟

589
00:26:35,853 --> 00:26:37,435
تشاك ..يحبها

590
00:26:40,191 --> 00:26:41,195
نيت

591
00:26:42,294 --> 00:26:45,287
أعرف ماتحاول الوصول إليه
طوال هذا اليوم

592
00:26:46,325 --> 00:26:47,353
أتعرفين؟

593
00:26:47,382 --> 00:26:48,415
نعم

594
00:26:51,312 --> 00:26:54,131
آخ ! كم أكره أغلفة الهدايا
المربوطة باحتراف

595
00:26:54,403 --> 00:26:56,802
ماذا تفعلان؟
هل تدركون أن فتح الهدايا في الحفلات 

596
00:26:56,803 --> 00:26:59,094
قبل تقديم الحلويات تصرف غير لبق؟

597
00:26:59,095 --> 00:27:01,112
أنا متحمس كثيراً لأنْ
يكون عندي إضافة جديدة

598
00:27:01,113 --> 00:27:02,658
لمحفظة أوراقي المالية

599
00:27:03,128 --> 00:27:05,738
حسناً ، على الأقل ضع قائمة
بملاحظات الشكر

600
00:27:08,966 --> 00:27:10,923
(أنا على الخط مع (فيكتور
من سوق الزهور

601
00:27:10,924 --> 00:27:14,697
فعلتِ مافيه الكفاية بإعطائي هذه
طاس سلطة

602
00:27:16,408 --> 00:27:18,856
هذه بكاراه وهي لأمي

603
00:27:18,998 --> 00:27:20,554
مما يعني أن طبعة لاري كلارك الخاصة بك

604
00:27:20,555 --> 00:27:23,051
في طريقها إليها
بينلوبي

605
00:27:29,243 --> 00:27:30,823
تابع التفكيك 
سأعود حالاً

606
00:27:31,091 --> 00:27:32,079
نعم

607
00:27:38,283 --> 00:27:39,431
حفلة رائعة

608
00:27:48,699 --> 00:27:49,920
عيد ميلاد سعيد

609
00:27:55,983 --> 00:27:57,622
أخمن أنك لم تجيء للاحتفال

610
00:27:57,623 --> 00:27:59,334
رأيت للتو ديمن وهو يصعد

611
00:27:59,335 --> 00:28:00,932
كما أني أعرف بأنك أرسلتِ دان 
لإحضار المخدرات

612
00:28:00,933 --> 00:28:03,586
الجزء المتعلق بدان كان غلطة
ولكني طلبت من بلير المساعدة

613
00:28:03,587 --> 00:28:05,315
اعتقدت بأنك وافقت على ألا تجعلي
أحداً آخر يتأذى

614
00:28:05,316 --> 00:28:06,741
في سبيل حماية أمك

615
00:28:15,188 --> 00:28:16,938
أنا أيضاً لم يعجبني مافعلت

616
00:28:16,939 --> 00:28:19,160
ولكن هذا لايعني بأني
أريد لها الدمار

617
00:28:19,161 --> 00:28:20,738
هل أفهم من هذا أنكِ تختارين ليلي؟

618
00:28:20,739 --> 00:28:22,509
أنت من اختار لي ذلك
بتحولك إلى قطعة ثلج

619
00:28:22,510 --> 00:28:24,178
في كل مرة 
يأتي ذكر اسمها

620
00:28:24,179 --> 00:28:26,929
أنا آسفة
علي أن أذهب لمساعدة أخي الآن

621
00:28:30,043 --> 00:28:31,754
برين) كم أنا مسرورة بمجيئك)

622
00:28:31,755 --> 00:28:33,835
استمتعت أنا وروفيس حقاً 
بالموسم كثيراً

623
00:28:33,836 --> 00:28:35,754
شكراً اعذريني

624
00:28:36,311 --> 00:28:38,156
السيدة هارلد ، مرحبا

625
00:28:38,157 --> 00:28:39,830
أجل 
أنا بلير والدورف

626
00:28:39,831 --> 00:28:41,394
مرحباً 
كم سررت بلقائك

627
00:28:43,150 --> 00:28:45,290
رسل ، ياللمفاجأة 

628
00:28:45,637 --> 00:28:46,794
ماذا تفعل هنا؟

629
00:28:47,695 --> 00:28:49,909
حسناً ، قلت بأنه لن يبلغ الثامنة عشرة
 إلا مرة واحدة

630
00:28:49,910 --> 00:28:52,654
لا أظن أن بقائك 
يعد فكرة جيدة

631
00:28:52,655 --> 00:28:55,021
فقد قرر روفس أن 
يجعل له حضور

632
00:28:55,022 --> 00:28:57,101
أعدك بألا ألفت الانتباه

633
00:28:57,102 --> 00:28:58,807
أنا مجرد زميل تجاري

634
00:28:58,808 --> 00:29:01,572
وصديق قديم للعائلة 
مررت من هنا ومعي هدية

635
00:29:02,735 --> 00:29:05,002
حسناً ، لا يمكنني الجدال
في ذلك 

636
00:29:05,003 --> 00:29:07,199
تبدين فاتنة 

637
00:29:07,976 --> 00:29:10,694
ماذا يحدث بالله عليك يا ليلي؟

638
00:29:10,695 --> 00:29:12,009
يسرني لقاؤك مرة أخرى ياروفس

639
00:29:12,010 --> 00:29:15,343
هل تظن أني أحمقاً؟
أعرف بما جرى بينكما أنتما الاثنان

640
00:29:15,344 --> 00:29:17,066
ويبدو أنه مازال يجري

641
00:29:17,574 --> 00:29:19,102
أرجوك هذا وقت غير مناسب

642
00:29:19,103 --> 00:29:21,878
أنتِ التي دعوتيه لحفلة ميلاد إيريك

643
00:29:21,879 --> 00:29:23,469
في الواقع كنت سأغادر

644
00:29:23,470 --> 00:29:26,867
بعض الرجال يعرفون كيف يتصرفون
بشكل ملائم 

645
00:29:26,998 --> 00:29:28,191
في المناسبات الاجتماعية

646
00:29:28,192 --> 00:29:30,754
احم ، أنا آسفة جداً يارسل
سأتصل بك في وقت لاحق

647
00:29:33,942 --> 00:29:34,874
إنك لست سيئاً جداً في

648
00:29:34,875 --> 00:29:37,125
دور العميل السري أيضاً 

649
00:29:37,126 --> 00:29:38,258
هل تعتقدين أنه اشتراها؟

650
00:29:39,790 --> 00:29:42,347
w في مدونتي 
فأنا أسطر آداب التعامل الملائمة

651
00:29:42,348 --> 00:29:44,988
وحس الأزياء وحبي للخير

652
00:29:44,989 --> 00:29:47,160
للجيل الجديد بكامله مثلما فعلت

653
00:29:47,161 --> 00:29:49,800
هل تعرفين بأن عليكِ حذائين مختلفين؟

654
00:29:54,451 --> 00:29:58,089
بالمناسبة هل رأيتِ تشاك باس؟

655
00:29:58,237 --> 00:29:59,532
سمعت بأنه يواعد رينا ثورب

656
00:29:59,533 --> 00:30:00,839
وأحب أن تقدمينني له

657
00:30:00,840 --> 00:30:03,339
لا لم أرَ ولا واحد منهما

658
00:30:06,691 --> 00:30:08,635
براد ، ماذا تفعل هنا؟

659
00:30:08,636 --> 00:30:10,995
لم أتوقع أن أراك يا رسل

660
00:30:10,996 --> 00:30:13,617
يبحث عني .. السيد كيد

661
00:30:13,618 --> 00:30:14,343
تشاك باس

662
00:30:14,344 --> 00:30:15,394
شكرا على حضورك

663
00:30:17,656 --> 00:30:19,171
أظن أني سأبقى أيضاً

664
00:30:22,144 --> 00:30:25,718
Dalgaard إنها تكتب 
(حرفي (اي) بعد (جي

665
00:30:25,719 --> 00:30:26,908
لماذا تفعل هذا؟

666
00:30:26,909 --> 00:30:29,284
..زعماء الكوكايين غاضبون
وأبي قطع عني المصروف

667
00:30:29,285 --> 00:30:31,329
وعلي أن أسدد لهم الدين بطريقة ما

668
00:30:31,699 --> 00:30:33,729
تأكد بألا تنسى أحد الأصفار

669
00:30:33,730 --> 00:30:35,631
حسناً ولكن هذه آخر مرة

670
00:30:44,507 --> 00:30:46,529
$100,000?

671
00:30:47,250 --> 00:30:48,995
مامعنى هذا يا إريك؟

672
00:30:49,061 --> 00:30:52,994
سمعت بأن هناك عاصفة تهدد
حياة أحد الأشخاص اليوم

673
00:30:53,398 --> 00:30:55,245
دعونا نأمل أن يجد مأوى

674
00:30:55,246 --> 00:30:57,467
ولكن ليس خلف القضبان

675
00:31:03,875 --> 00:31:06,123
$100,000
قيمة المخدرات؟

676
00:31:06,124 --> 00:31:07,868
وعدتنا بأنك لن تعود لهذا

677
00:31:07,869 --> 00:31:10,136
الأمر ليس كما تظنين ياأمي

678
00:31:10,137 --> 00:31:12,521
يبدو أنكما ستطيلان 

679
00:31:12,522 --> 00:31:14,225
في النقاش

680
00:31:14,226 --> 00:31:18,447
لذلك سأذهب لأتناول كوكتيلاً 
(وربما (ماك آند تشيز

681
00:31:18,810 --> 00:31:20,148
تعلم ماهي خياراتك

682
00:31:26,569 --> 00:31:27,564
دعني أخمن

683
00:31:28,675 --> 00:31:30,750
كنت تتصنع أنتَ و ليلي

684
00:31:30,808 --> 00:31:32,779
وهي وروفس ينعمان بزيجة سعيدة

685
00:31:32,780 --> 00:31:35,093
لا أتدخل في علاقات 
زوجة أبي العاطفية

686
00:31:35,158 --> 00:31:36,554
"أو في حالتك " ينقصني المصدر

687
00:31:36,555 --> 00:31:38,392
تشاك يريد أن يتلاعب بك وحسب

688
00:31:38,393 --> 00:31:41,099
حتى تسحب تمويلك
التلاعب الوحيد هو ماقمت به

689
00:31:41,100 --> 00:31:43,333
لا تريد أحداً أن يعرف بأن تمزيق 
صناعات باس إرباً لن 

690
00:31:43,334 --> 00:31:44,538
يرجع بأي عائد مالي

691
00:31:44,539 --> 00:31:47,370
أنت متضايق وحسب لأنك 
خسرت شركة والدك

692
00:31:47,371 --> 00:31:48,277
نحن متفهمين لشعورك

693
00:31:48,278 --> 00:31:51,888
هذا محزن جداً
ولكن حان الوقت للتغلب على ذلك

694
00:31:51,889 --> 00:31:53,999
أنا آسف يا براد 
أنه أقحمك في هذا

695
00:31:54,082 --> 00:31:55,082
دعني اشتري لك عشاءاً حقيقياً

696
00:31:55,083 --> 00:31:59,381
سأبقى وأسمع ماعند 
سيد (باس) الصغير

697
00:32:02,043 --> 00:32:04,501
الشيء الوحيد الذي أكرهه 
أكثر من الكذب

698
00:32:04,778 --> 00:32:06,024
هو الخيانة

699
00:32:06,291 --> 00:32:07,564
أنت ترتكب خطأ

700
00:32:20,256 --> 00:32:21,295
ماذا تفعلين هنا؟

701
00:32:21,296 --> 00:32:22,984
هذه حفلة ميلاد أخو سيرينا

702
00:32:22,985 --> 00:32:24,492
وليس من الطيب لكِ 
أن تحضري إليها

703
00:32:24,493 --> 00:32:26,650
كل ماأريد هو الاعتذار 
عما تسببت لها  في ذلك 

704
00:32:26,651 --> 00:32:29,196
الدور الذي لعبته
لم أكن أعرف بأنها خطة جولييت

705
00:32:29,197 --> 00:32:31,357
وأنت تعرفني يا دان
لن أكون مسرورة

706
00:32:31,358 --> 00:32:32,559
عندما تصل الأمور إلى هذا الحد

707
00:32:32,560 --> 00:32:34,443
أجل هذا ماقالته أختي 
قبل أن تفعل الصواب 

708
00:32:34,444 --> 00:32:35,369
وتبرئ ساحتها ولكنك على الجانب الآخر

709
00:32:35,370 --> 00:32:37,633
وجهتِ لها أصابع الاتهام 
وغادرتِ المدينة

710
00:32:38,526 --> 00:32:44,147
..واو ، أعتقد
بأني لن أستطيع أن أعود أبداً

711
00:32:44,470 --> 00:32:45,617
ولا معك حتى

712
00:32:46,447 --> 00:32:47,805
لن ألاحقك يافانيسا

713
00:32:47,806 --> 00:32:50,234
حتى لو فعلت لن أتوقف من أجلك

714
00:32:50,519 --> 00:32:52,168
أصابت جولييت فيما قالت

715
00:32:52,221 --> 00:32:55,483
أنا دخيلة عليكم ودائماً 
سأكون كذلك

716
00:32:59,501 --> 00:33:01,233
ارتحت بأنك لا تتعاطى

717
00:33:01,234 --> 00:33:03,044
ولكن كان يجب أن تخبرني بذلك

718
00:33:03,045 --> 00:33:04,463
لم أريدكِ أن تقلقين

719
00:33:04,464 --> 00:33:06,198
أردت أن أصلح خطأي بنفسي

720
00:33:06,199 --> 00:33:08,530
الخطأ الوحيد كان خطأي

721
00:33:12,265 --> 00:33:14,242
عندما لفقت توقيع سيرينا

722
00:33:15,949 --> 00:33:18,825
واو هذه أول مرة تعترفين
 بخطأك في ذلك الشأن

723
00:33:18,826 --> 00:33:20,507
كان يبدو لي صواباً 
في ذلك الحين

724
00:33:20,508 --> 00:33:25,178
ولكني أعرف أنه ليس كذلك
بقدر ماأنا ممنونة لكما 

725
00:33:25,179 --> 00:33:29,192
على محاولة حمايتي 
فإني لا أسمح لأي شخص آخر

726
00:33:29,332 --> 00:33:30,931
أن يدفع ثمن غلطتي

727
00:33:43,749 --> 00:33:44,688
مرحبا

728
00:33:45,219 --> 00:33:48,503
ألا يمكن للشخص أن يحظى ببعض 
الخصوصية عند قيامه بمكالمة هاتفية؟

729
00:33:49,041 --> 00:33:51,727
أين هاتفك؟
أصغِ يابلير أردت أن أخبركِ

730
00:33:51,728 --> 00:33:53,390
بأنكِ على حق
W كنت أقضي الوقت معكِ في 

731
00:33:53,391 --> 00:33:55,543
حتى لا أجلس مع بين وسيرينا
في المبنى

732
00:33:55,544 --> 00:33:59,282
هذا كل ماعندك
أعتقد بأنك أصبحت أقل ذكاءاً

733
00:33:59,283 --> 00:34:01,411
مما كنت عليه أيام الثانوية يا همفري

734
00:34:01,412 --> 00:34:03,028
أوه صح أنت تذهب إلى جامعة نيويورك

735
00:34:03,029 --> 00:34:04,757
حسناً أنا ذكي بما يكفي لأكتشف
بأن سباقك للوصول إلى الشهرة

736
00:34:04,758 --> 00:34:06,940
قد تحول إلى منافسة مع رينا

737
00:34:06,941 --> 00:34:10,546
هذا مضحك 
إنها من منطقة الغرب الأوسط

738
00:34:11,460 --> 00:34:13,160
أنتِ من يرتدي حذائين مختلفين 

739
00:34:13,339 --> 00:34:17,105
بسبب دوروتا
مشكلتي ليست عاطفية

740
00:34:17,130 --> 00:34:18,392
بل إدارية

741
00:34:21,541 --> 00:34:25,136
والآن إذا سمحت لي 
وفد الكوارث قادم وعلي أن أتعامل معه

742
00:34:26,453 --> 00:34:30,176
أرسلتني بينولوبي للطاسة
وطلبت مني جيسيكا أن أخبرك

743
00:34:30,177 --> 00:34:32,441
بأنكِ رسبتِ في امتحان المقال

744
00:34:32,618 --> 00:34:35,020
أظن بأنها حضرت لفصل 
..الأستاذ ترودو و 

745
00:34:35,021 --> 00:34:37,788
ترودو يدرس التاريخ 
وليس التاريخ الفني

746
00:34:37,789 --> 00:34:41,153
نعم ، لقد اكتشفت ذلك .. بعد  

747
00:34:43,908 --> 00:34:45,571
تعجبني مدونتك 

748
00:34:45,572 --> 00:34:47,279
مدونة ؟ ماذا؟

749
00:34:48,130 --> 00:34:49,445
نسيت تماماً

750
00:34:49,446 --> 00:34:50,387
حسناً ، كل تلك الأمور التي كتبتيها عن

751
00:34:50,388 --> 00:34:52,427
أن الخدم مثل الأحزمة وحافظات النقود

752
00:34:52,428 --> 00:34:54,522
..والأسعار المغالى فيها والأشياء القابلة للتبادل 

753
00:34:54,523 --> 00:34:57,726
كان ذلك مضحكاً ..أو ..لئيماً

754
00:34:57,820 --> 00:34:58,957
انتظري ، هل ذُكِر شيئاً هناك

755
00:34:58,958 --> 00:35:01,167
بشأن الاعتراف بالحاجة إلى الأصدقاء؟

756
00:35:02,484 --> 00:35:05,052
"الأصدقاء هم قاعدة الموضة"

757
00:35:05,099 --> 00:35:06,618
أترين ؟ لقد كتبتِ ذلك

758
00:35:08,430 --> 00:35:12,759
حسناً ، بالطبع ، مَن غيري يستطيع
أن يحول التوابع إلى استعارة؟

759
00:35:13,427 --> 00:35:14,432
وداعاً

760
00:35:35,452 --> 00:35:38,099
حسناً ، حسناً ، حسناً إذاً هذا ليس
السجين السابق المفضل لدي

761
00:35:38,100 --> 00:35:40,263
الذي أصادفه في الأزقة المظلمة

762
00:35:40,355 --> 00:35:42,888
لو حاولت أن تشيع 
تلك المعلومات عن ليلي 

763
00:35:43,239 --> 00:35:44,522
فسأقتلك

764
00:35:45,224 --> 00:35:47,235
هذا ميلودرامي ، ألا تعتقد ذلك؟

765
00:35:47,236 --> 00:35:49,092
حسناً ، القرار عائد عليك

766
00:35:49,093 --> 00:35:51,692
عندما تتجول في الطرقات وأنت تتسائل
عمن يسير خلفك 

767
00:35:51,693 --> 00:35:54,465
فيما إذا كان سجين سابق قد أرسلته لأداء المهمة

768
00:35:54,580 --> 00:35:56,856
تلكم الرجال الذين أرسلتهم لضرب 
هاورد آرتشيبالد

769
00:35:57,067 --> 00:35:59,112
لم يكفوا إلا بعد عشر دقائق

770
00:35:59,133 --> 00:36:00,617
لأنني أمرتهم بذلك

771
00:36:01,756 --> 00:36:04,217
والقتل لايستغرق إلا أقل من
 ذلك الوقت بكثير

772
00:36:05,853 --> 00:36:08,727
كنت أعرف بأنك تكثر من قراءة 
مسرحيات شكسبير لتظل عاقلاً

773
00:36:13,370 --> 00:36:14,519
لننسى الماضي

774
00:36:22,112 --> 00:36:24,884
(اتضح بأن ماقام به (بين 
أثناء محكوميته في السجن

775
00:36:24,885 --> 00:36:26,626
لم يكن في صالحه

776
00:36:26,943 --> 00:36:29,778
فقد جعلته فانيسا الآن
تحت سلطتها

777
00:36:31,357 --> 00:36:33,300
أقدر سرعة تفحصك لهذا 

778
00:36:33,301 --> 00:36:35,233
سأكون على اتصال 

779
00:36:42,453 --> 00:36:45,338
ألا زلت مع رينا؟
أنا جاهز لكي تحضرها

780
00:36:45,357 --> 00:36:46,756
هذا لن يحصل يا صاحبي

781
00:36:46,757 --> 00:36:47,548
ماذا تقصد؟

782
00:36:47,549 --> 00:36:50,301
أنا آسف ، لقد اكتشفت ما كنت أحاول
أن أقوم به وأخبرتني بأنها انفصلت عنك

783
00:36:50,302 --> 00:36:51,337
ينبغي عليك أن تمضي قدماً

784
00:36:51,338 --> 00:36:54,284
تستطيع أن تأخذ أي فتاة في نيويورك
ولا أنسى أوروبا 

785
00:36:54,285 --> 00:36:56,417
أو استراليا أو عدة مناطق من آسيا

786
00:36:56,418 --> 00:36:58,574
أقدر جهودك يا ناثانيال

787
00:36:58,610 --> 00:36:59,826
لا عليك يا رجل

788
00:37:02,968 --> 00:37:04,891
هل أنتِ واثقة من أنك لاترغبين
أن تعطينه فرصة أخرى؟

789
00:37:05,118 --> 00:37:07,977
أخبرتك بأني واعدت شباناً
على شاكلة تشاك طوال حياتي

790
00:37:07,978 --> 00:37:09,536
أعتقد بأني اكتفيت من التناقش التجاري

791
00:37:09,537 --> 00:37:12,381
وحديث السندات والأوراق التجارية

792
00:37:13,562 --> 00:37:16,289
أريد أن يكون يومي في البدايات معك

793
00:37:17,018 --> 00:37:18,644
ماهي الأشياء التي لم تفعليها من قبل؟

794
00:37:23,288 --> 00:37:25,241
عيد ميلاد سعيد

795
00:37:25,242 --> 00:37:26,264
لو سمحت شوكة 

796
00:37:28,259 --> 00:37:28,932
لا شيء عن رينا؟

797
00:37:28,933 --> 00:37:31,863
ليس الليلة ، على الأقل تمكنت من رؤية
وجه (رسل) عندما 

798
00:37:31,864 --> 00:37:33,633
اتهمته بالنوم مع ليلي

799
00:37:33,634 --> 00:37:36,354
أعرف لقد أدى روفس دور
الزوج الغيور بشكل رائع

800
00:37:36,355 --> 00:37:38,035
كم هو محزن أن يفوتني كل ذلك

801
00:37:38,036 --> 00:37:41,735
هل رأى أحد غيري فانيسا 
أم أنني أتوهم ؟

802
00:37:41,736 --> 00:37:43,406
ربما أنك تتوهمين
مع أني لاحظت بأن بلير

803
00:37:43,407 --> 00:37:45,008
ترتدي حذائيين مختلفين

804
00:37:50,184 --> 00:37:50,880
و بين

805
00:37:50,881 --> 00:37:54,280
لقد أتى وبقي قليلاً ثم رحل

806
00:37:56,583 --> 00:37:57,609
هل أنت متأكدة من ذلك؟

807
00:37:59,808 --> 00:38:01,420
آسف على المقاطعة

808
00:38:02,332 --> 00:38:04,391
لن يسبب لك ديمن الإزعاج
بعد اليوم

809
00:38:06,490 --> 00:38:09,031
لقد وضحت أنني لن أتعاون

810
00:38:10,967 --> 00:38:12,261
شكراً لك يا بنجامين

811
00:38:22,107 --> 00:38:23,842
لا أصدق بأنك قمت بذلك 
من أجلها

812
00:38:23,843 --> 00:38:26,183
لم يكن من أجلها
بل من أجلك

813
00:38:26,764 --> 00:38:30,115
لا أريد أن يقف أي شيء 
عقبة في طريقنا 

814
00:38:30,116 --> 00:38:31,264
وأنا أيضاً

815
00:38:31,923 --> 00:38:34,929
لماذا لا نجلس ونتناول
قليلاً من الكيك

816
00:38:35,590 --> 00:38:36,612
ليس الآن

817
00:38:37,379 --> 00:38:39,902
فالعفو لن يحدث بين
عشية وضحاها يا سيرينا

818
00:38:40,484 --> 00:38:43,584
أعرف ذلك ، أهم شيء أنك أقدمت
على الخطوة الأولى

819
00:39:06,094 --> 00:39:08,375
(مقولتك : (الأصدقاء كالأزياء

820
00:39:08,613 --> 00:39:11,295
كانت محكمة جيداً 
ولكنها لم تنقذ وظيفتي

821
00:39:11,499 --> 00:39:12,665
هل فُصلتِ من العمل؟

822
00:39:12,675 --> 00:39:16,363
بل استقلت ، تقول دونا 
بأنهم كانوا يراقبونني لفترة

823
00:39:16,364 --> 00:39:18,771
على أمل أن أتحسن 
ولكن دعنا نواجه الأمر

824
00:39:18,772 --> 00:39:22,672
لقد انفجرت داخلياً
على الأقل ظهر اسمك في المدونة

825
00:39:22,858 --> 00:39:24,179
أنا آسف يا بلير

826
00:39:26,348 --> 00:39:29,839
اعتقدت لو أنني أصبحت بلير والدورف

827
00:39:29,840 --> 00:39:32,411
التي حلمت أن أكون
 بوقت وجيز

828
00:39:32,412 --> 00:39:34,117
ربما أستطيع أن أعود إلى تشاك

829
00:39:34,118 --> 00:39:35,864
قبل أن يحب فتاة أخرى

830
00:39:37,709 --> 00:39:39,645
حسناً أنتِ تعرفين 
بأن رينا انفصلت عنه

831
00:39:39,646 --> 00:39:41,399
نعم أعرف ذلك في عقلي

832
00:39:41,400 --> 00:39:44,932
ولكن في قلبي أشعر بأني 
ابتعدت أكثر من مامضى

833
00:39:46,752 --> 00:39:49,406
أعني أنه في هذه الليلة يفكر 
بفتاة أخرى

834
00:39:49,407 --> 00:39:52,439
وحالياً فقدت وظيفتي 
ورسبت في الامتحان

835
00:39:52,440 --> 00:39:54,916
وكنت على وشك أن أتسبب
في اعتقال أم صديقتي العزيزة

836
00:39:55,992 --> 00:39:58,753
كما أني .. أتحدث عن ذلك في بروكلين 

837
00:39:58,754 --> 00:40:00,831
مع دان همفري

838
00:40:02,580 --> 00:40:04,835
حسنا ، أنا على وشك أن أطلب بيزا

839
00:40:04,904 --> 00:40:06,106
إذا أردتِ أن تبقين

840
00:40:07,399 --> 00:40:08,903
أعتقد أن أحداً قد قلبني 

841
00:40:08,904 --> 00:40:10,751
فمستحيل أن تكون هذه حياتي

842
00:40:11,544 --> 00:40:13,125
حسناً بل إنها حياتك
ماذا تريدين؟

843
00:40:14,125 --> 00:40:15,860
قورميت 

844
00:40:22,960 --> 00:40:25,304
♪ And loyalty's not a virtue ♪

845
00:40:25,305 --> 00:40:26,751
أسهران تحاول أن تعيد

846
00:40:26,752 --> 00:40:29,192
صفقة صناعات باس؟

847
00:40:29,193 --> 00:40:30,836
آسف ولكن هل التقينا من قبل؟

848
00:40:31,424 --> 00:40:33,410
ديمين دالقارد ، زميل الضحية

849
00:40:33,411 --> 00:40:36,693
(لعشيرة آل (باس / فاندر وودسن / همفري

850
00:40:40,619 --> 00:40:44,078
إذا كان لديك 100 ألف دولار
ووعدتني بأن تحفظ السر

851
00:40:44,261 --> 00:40:46,749
لدي معلومة صغيرة قد تنفعك

852
00:40:46,750 --> 00:40:49,100
عندما تحصل على ماتريد أخيراً

853
00:40:49,101 --> 00:40:50,294
تأتي المشكلة 

854
00:40:50,295 --> 00:40:53,820
حيث يحاول أحدهم أن يأخذها منك

855
00:41:07,511 --> 00:41:08,827
أضواء غرفة بلير مغلقة

856
00:41:08,828 --> 00:41:09,357
رأيت ذلك

857
00:41:09,358 --> 00:41:13,099
♪ If I can't love you, then who will ♪

858
00:41:16,093 --> 00:41:19,562
♪ And you're coming off your chill ♪

859
00:41:22,958 --> 00:41:25,996
♪ When your ego takes a dip ♪

860
00:41:25,997 --> 00:41:28,912
 وكل تلك الرغبة تجعلنا نغفل حقيقة

861
00:41:28,913 --> 00:41:31,718
أن الأشياء ليست كما تظهر

862
00:41:33,649 --> 00:41:37,766
...أنت أسوأ نوع 

863
00:41:38,100 --> 00:41:39,761
قد يكون من الأفضل أحياناً

864
00:41:39,762 --> 00:41:41,624
أن تحصل على ماتريد وحسب

865
00:41:42,868 --> 00:41:45,616
Lidya ترجمة 

866
00:41:45,816 --> 00:41:56,016
Lidya ترجمة

