1
00:00:02,790 --> 00:00:05,389


2
00:00:05,390 --> 00:00:06,989
بلير), لاتستسلمي الآن)

3
00:00:06,990 --> 00:00:07,905
أنا لم أستسلم

4
00:00:07,906 --> 00:00:10,868
إنها مجرد علاقة عادية مع حبيب سابق

5
00:00:10,869 --> 00:00:12,726
يزودها أكثر المثيرات شيوعا

6
00:00:12,727 --> 00:00:14,262
البغض والإزدراء المتبادل

7
00:00:14,263 --> 00:00:17,164
العلاقات مع هيئة التدريس غير مسموح بها البته

8
00:00:17,165 --> 00:00:19,276
عندما قابلتك, كنت أهرب من أحدهم

9
00:00:19,277 --> 00:00:21,202
آسفة لأنني اصطدمت بك

10
00:00:21,270 --> 00:00:22,321
حظا سعيدا, سيرينا

11
00:00:22,322 --> 00:00:25,944
مرحبا, (دان), سأنتظرك في الخارج
مهما كانت المدة التي ستستغرقها

12
00:00:25,945 --> 00:00:29,030
إشتقت لكِ حقا
فقط أعطيني فرصة ثانية

13
00:00:29,031 --> 00:00:30,050
ولن أخذلك

14
00:00:30,051 --> 00:00:31,737
(لقد حاولتِ تدمير علاقتي مع (بلير

15
00:00:31,738 --> 00:00:34,173
وسمعتي, ومشواري الأكاديمي

16
00:00:34,174 --> 00:00:35,839
وفشلتي في كل مره
والآن جاء الوقت لتذهبي

17
00:00:35,840 --> 00:00:38,356
صديقة لي تظن أن لدينا أعداء مشتركين

18
00:00:38,357 --> 00:00:39,860
في الجانب الشرقي الأعلى

19
00:00:39,861 --> 00:00:42,736
وأستطيع الإستفادة من مساعدة من الداخل حاليا

20
00:00:42,737 --> 00:00:44,801
ماذا يدور في بالك تحديدا؟

21
00:00:44,802 --> 00:00:46,148


22
00:00:46,149 --> 00:00:50,422
GOSSIP GIRL
الموسم الرابع - الحلقة التاسعة

23
00:00:51,423 --> 00:00:54,652
كل عام وأنتم بخير
ترجمة برق99

24
00:00:48,923 --> 00:00:51,572


25
00:00:52,511 --> 00:00:54,132


26
00:00:54,133 --> 00:00:57,621


27
00:00:59,171 --> 00:01:03,493
على الجانب الشرقي الأعلى
الإحتمالات لانهاية لها

28
00:01:03,494 --> 00:01:04,723
(دوم) أو (كروج)

29
00:01:04,724 --> 00:01:06,341
(وينستون) أو (كيرتيي)

30
00:01:06,342 --> 00:01:08,359
(توري) أو (ستيلا)

31
00:01:08,360 --> 00:01:10,823
في النهاية, حتى الأشخاص الذين لديهم كل شيء

32
00:01:10,824 --> 00:01:12,269
عليهم أن يختاروا

33
00:01:13,764 --> 00:01:16,137


34
00:01:16,138 --> 00:01:18,984


35
00:01:18,985 --> 00:01:19,869
مرحبا, لماذا تأكلون يارفاق؟

36
00:01:19,870 --> 00:01:21,541
(ظننت أننا ذاهبون إلى (ساراباثي

37
00:01:21,542 --> 00:01:23,184
قررنا أنه يمكننا الجلوس بشكل أفضل هنا

38
00:01:23,185 --> 00:01:24,556
هناك مساحة أكبر للعمل

39
00:01:24,796 --> 00:01:26,647
على ماذا؟ واجبكم في الحساب؟

40
00:01:26,648 --> 00:01:28,453
حياتكِ العاطفية

41
00:01:29,212 --> 00:01:30,726
(إنه شيء صغير يسمى (دان) مقابل (نيت

42
00:01:31,063 --> 00:01:32,279
نحن هنا للمساعدة

43
00:01:32,280 --> 00:01:34,615
وقد جلبنا المنقلة

44
00:01:34,616 --> 00:01:36,104
رسم بياني؟

45
00:01:36,779 --> 00:01:37,299
حقا؟

46
00:01:37,300 --> 00:01:40,596
هل تنتظرون مني حقا
أن أتخذ هذا القرار الضخم

47
00:01:40,597 --> 00:01:42,486
بالألون الخشبية وأوراق البيانات؟

48
00:01:42,487 --> 00:01:45,822
لاتسخري. (إليوت) حصل على 800 في
إختبار الرياضيات

49
00:01:45,823 --> 00:01:49,046
الإحتمالات, والمجموعات

50
00:01:49,047 --> 00:01:50,351
إنها عمليا مايفعلونه

51
00:01:50,352 --> 00:01:52,077
عندما تنضمين لخدمة المواعدة على الإنترنت

52
00:01:52,373 --> 00:01:54,129
حسنا, سأوافق على
الخضوع لأسلوبكم

53
00:01:54,213 --> 00:01:56,314
ولكن فقط لكي تعلموا
لقد إخترت حقا

54
00:01:56,382 --> 00:01:58,917
(اتصلت على (دان) مباشرة بعد أن قطعت علاقتي ب(كولن

55
00:01:58,968 --> 00:02:02,637
و(نيت) ظهر وقال أشياء لم أتمكن من تجاهلها

56
00:02:03,181 --> 00:02:04,508
وبعدها؟

57
00:02:04,509 --> 00:02:06,940
حسنا, أنا... تجاهلت كلاهما

58
00:02:06,941 --> 00:02:09,634
صعدت إلى غرفتي
ولم أتحدث إلى أي منهما منذ ذلك الوقت

59
00:02:09,635 --> 00:02:12,034
هذه تقنية المواجهة المألوفة

60
00:02:12,093 --> 00:02:14,533
حسنا... لنرى كيف ستواجهين هذا

61
00:02:17,234 --> 00:02:19,319
(لماذا ترك (كولين فوستر) طلاب (كولومبيا

62
00:02:19,320 --> 00:02:21,908
متحمسين لدراسة سيكولوجية الأعمال؟

63
00:02:21,909 --> 00:02:25,659
(الجواب... بسبب أعماله الممتعة مع (سيرينا فان ديروودسن

64
00:02:25,660 --> 00:02:27,057
أمي, عليك أن تتصلي بهم

65
00:02:27,058 --> 00:02:29,279
وتجعليهم يضعون تراجعا وإعتذارً

66
00:02:29,280 --> 00:02:30,585
تعلمين أن هذا غير صحيح

67
00:02:30,735 --> 00:02:33,687
(نصف نيويورك رأوكِ وأنت تقبلينه في (الباليت

68
00:02:34,027 --> 00:02:36,190
العميدة (روثر) تريد مقابلتنا في مكتبها

69
00:02:36,191 --> 00:02:39,070
حسنا, يبدو أن ورقة التوافق التي نعمل عليها

70
00:02:39,071 --> 00:02:40,181
سيكون عليها الانتظار

71
00:02:40,182 --> 00:02:42,810


72
00:02:42,811 --> 00:02:45,580


73
00:02:45,581 --> 00:02:48,251
مرحبا, (سيرينا), إنه أنا
(لقد رأيت موضوعك على (البوست

74
00:02:48,252 --> 00:02:50,068
فقط أريدك أن تعرفي بأن (بروكلين) مكان جيد

75
00:02:50,069 --> 00:02:51,580
لتجنب النظرة السيئة

76
00:02:51,581 --> 00:02:54,339
إلا إذا رميت نفسك في القمامة

77
00:02:54,340 --> 00:02:55,713
أو حاولتي فتح سلسة من المحلات

78
00:02:55,714 --> 00:02:57,105
بمزاولة أعمال مشكوك بها

79
00:02:57,106 --> 00:02:59,140
ولكن على العموم, اتصلي بي

80
00:02:59,141 --> 00:03:00,919
لقد تركت لها نفس الرسالة

81
00:03:01,219 --> 00:03:03,801
فقط بدون نكتة (بروكلين) السخيفة

82
00:03:03,802 --> 00:03:05,467
ولكن ليس عليك الانتظار بقرب هاتفك, يارجل

83
00:03:05,468 --> 00:03:07,102
حسنا, كما أذكر آخر أمر أرادته (سيرينا) منك

84
00:03:07,103 --> 00:03:09,193
هو أن تجعل بليونيرا يشعر بالغيرة

85
00:03:09,194 --> 00:03:11,235
أتقصد نفس الشيء الذي أرادته منك؟

86
00:03:11,236 --> 00:03:13,908
لماذا أنت هنا حتى؟
أفترض أنكِ المسؤولة

87
00:03:14,642 --> 00:03:16,810
أنا أتفهم تماما إن كنتما غاضبين مني

88
00:03:16,811 --> 00:03:17,932
(لما حدث مع (سيرينا

89
00:03:17,933 --> 00:03:19,989
ولكن من الواضح
أنكما تفتقدان لبعضمكا

90
00:03:23,052 --> 00:03:25,203
"سأعتبر هذا التوقف الغريب على أنه "نعم

91
00:03:25,632 --> 00:03:26,028
لاتظن أن هذا يعني

92
00:03:26,029 --> 00:03:27,875
أنني كنت أنادي إسمك وأنا نائم

93
00:03:27,876 --> 00:03:29,625
إنه ليس كأنني كنت أكتب
"سيدة نيت همفري"

94
00:03:29,626 --> 00:03:30,791
في دفتري

95
00:03:37,183 --> 00:03:38,983
لايوجد مايعادل المنافع الحميمه

96
00:03:39,051 --> 00:03:41,986
لبدأ يوم من اللقاءات
لإعادة (الإمباير) إلى القمة من جديد

97
00:03:42,054 --> 00:03:44,055
لقد نجحت في ذلك المكان

98
00:03:44,757 --> 00:03:46,658
أنا متأكدة أن كرتك السوداء والبيضاء لجماعة الفندق

99
00:03:46,725 --> 00:03:48,493
ستذكر الجميع بذلك

100
00:03:48,560 --> 00:03:50,745
وبتوهجكِ (آن آرتشابلد) ستترجاكِ

101
00:03:51,023 --> 00:03:53,231
لتكوني وجه مؤسستها الجديدة

102
00:03:53,652 --> 00:03:56,515
إنها إستجابة هرمونية للإثارة الجنسية
ليس إلا

103
00:03:56,516 --> 00:03:57,943
ماذا أيضا قد تكون؟

104
00:03:59,846 --> 00:04:00,966
الذي في الحقيقة

105
00:04:01,842 --> 00:04:04,589
لن يمنحني حجزا في (الأسد) الثامنة

106
00:04:05,010 --> 00:04:08,358
حيث أنني أحب تأجيل بهجتك

107
00:04:08,359 --> 00:04:10,257
يمكنني أن أكبح رغبتك

108
00:04:10,258 --> 00:04:12,851
إذا كنت مهتمة بالإنضمام إلي الليلة قبل الحفل

109
00:04:13,339 --> 00:04:15,119
هل لديك حجز؟ الليلة؟

110
00:04:15,187 --> 00:04:17,775
يمكنني أن أخبر جماعة الفندق أن أمرا حدث

111
00:04:17,776 --> 00:04:19,014
إلا إن كان لديكِ إعتراض

112
00:04:20,403 --> 00:04:21,041
لايوجد مشكلة

113
00:04:21,042 --> 00:04:23,122
في طبق بحري بين الأصدقاء

114
00:04:24,512 --> 00:04:25,659
أراك الثامنة

115
00:04:32,204 --> 00:04:35,090
(درودا)! أحتاج ل(سام بوركاتو)

116
00:04:35,141 --> 00:04:37,668
وتشكيلة من (كلوي)؟
رقيقة لكن مثيرة

117
00:04:37,850 --> 00:04:39,932
للقاءك مع السيدة (آرتشبالد)؟

118
00:04:39,933 --> 00:04:42,130
(لا, لعشائي مع (تشاك

119
00:04:42,131 --> 00:04:44,386
وأرى أن دماغك

120
00:04:44,387 --> 00:04:47,401
يحاول ترجمة الأحداث من البولندية
ولكن لايوجد أي شيء

121
00:04:47,402 --> 00:04:48,941
لذا توقفي عن التفكير ونفذي

122
00:04:53,758 --> 00:04:55,976
(دلوتشي), أنه (تشاك باس)
أحتاج لخدمة

123
00:04:55,977 --> 00:04:56,754
عشاء لشخصين الساعة الثامنة

124
00:04:56,755 --> 00:04:58,305
لم أكن لأطلب
ولكن الأمر هام

125
00:04:59,421 --> 00:05:00,306
عظيم

126
00:05:03,804 --> 00:05:06,047
يمكنك على الأقل إخفاء خيبة أملك

127
00:05:06,048 --> 00:05:07,254
حسنا, ليس لدي أي شيء أخفيه

128
00:05:07,255 --> 00:05:09,426
أنا ببساطة أود ترك هذا خلفنا

129
00:05:09,427 --> 00:05:10,766
حتى لو كان علي إرتداء عباءة الفسق

130
00:05:10,767 --> 00:05:12,310
لشيء لم أفعله؟

131
00:05:16,517 --> 00:05:18,947
أيها العميدة (روثر), أنا آسفة
أنه عليك إزعاج يومكِ

132
00:05:18,948 --> 00:05:20,606
بمشكلة صغيرة كهذه

133
00:05:20,607 --> 00:05:23,443
(من الصعب أن تكون صغيرة, سيدة (همفري

134
00:05:23,444 --> 00:05:26,952
أنا متأكدة أنك شاهدت عدد
مصوري الفضائح عند باب الحرم الجامعي

135
00:05:26,953 --> 00:05:28,850
حسنا, أؤكد لكِ
لايوجد أي منا مهتمه

136
00:05:28,851 --> 00:05:30,318
في هذا النوع من الاهتمام الإعلامي

137
00:05:30,319 --> 00:05:32,263
أتمنى أن تسمحي لعائلتنا أن تعوض لكم

138
00:05:32,264 --> 00:05:33,593
بمنحه

139
00:05:33,795 --> 00:05:35,759
ربما تمكنكم من بناء حصن حول الجامعة

140
00:05:35,760 --> 00:05:37,228
لتبقوا الصحافة بعيدة

141
00:05:37,229 --> 00:05:39,049
الشيء الوحيد الذي أريده من عائلتك

142
00:05:39,050 --> 00:05:42,103
هو أن تسحبوا ابنتكم من جامعتنا

143
00:05:42,104 --> 00:05:43,789
ماذا؟ بسبب صحافة الفضائح؟

144
00:05:43,790 --> 00:05:46,689
مئات الآباء إتصلوا
وأبدو قلقهم على المعلمين

145
00:05:46,690 --> 00:05:48,830
(أنا آسفه, (سيرينا

146
00:05:48,831 --> 00:05:50,705
علي أن أشاهد الصورة الأكبر

147
00:05:50,706 --> 00:05:52,878
لم يعد فقط تعليمك

148
00:05:52,879 --> 00:05:54,255
ماتم إزعاجه هنا

149
00:05:54,256 --> 00:05:56,649
(حسنا, أنا متأكدة أنك لاحظت أن (سيرينا

150
00:05:56,650 --> 00:05:58,315
قبلت في عدد من المؤسسات التعليمية العليا

151
00:05:58,316 --> 00:05:59,452
أمي, أرجوك

152
00:05:59,453 --> 00:06:00,675
حسنا, الخروج من المدينة

153
00:06:00,676 --> 00:06:02,874
ربما يكون أفضل شيء تفعلينه

154
00:06:02,875 --> 00:06:04,665
يمكننا أن نعيد أمول دراستها

155
00:06:04,666 --> 00:06:08,571
وسأكون سعيدة بتسهيل إنتقالها

156
00:06:08,572 --> 00:06:10,459
أظن أنكِ أسأتِ فهمي

157
00:06:11,729 --> 00:06:13,771
(سيرينا) إختارت (كولومبيا)

158
00:06:13,772 --> 00:06:17,659
وبغض النظر عن حكمك
فهي الضحية هنا

159
00:06:17,660 --> 00:06:19,708
وأنا متأكدة أن (التايمز) سيكون من دواعي
سرورها أن تضع مقالا

160
00:06:19,709 --> 00:06:23,230
عن عميدة تتساهل مع
بروفيسور في موقع قوة

161
00:06:23,231 --> 00:06:26,007
إستغل طالبة أنثى

162
00:06:32,734 --> 00:06:35,420
حسنا, أتمنى أن تفكروا في عرضي

163
00:06:39,371 --> 00:06:41,117
(أقسم لك, ظننت أنني تعديت (سيرينا

164
00:06:41,118 --> 00:06:43,960
(حتى اكتشفت إلى مدى دخلت بيننا (جولييت

165
00:06:44,512 --> 00:06:46,198
شعرت أنه علينا المحاولة من جديد

166
00:06:46,354 --> 00:06:48,310
هل هذا ماكنت تخبرها به بعد (الباليت)؟

167
00:06:49,028 --> 00:06:52,404
نعم, حتى ظهرت أنت
لم أسمع منها منذ ذلك الحين

168
00:06:52,405 --> 00:06:55,650
لا, ولا أنا أيضا
إذا, اسمع, أنا وأنت أصدقاء

169
00:06:55,651 --> 00:06:56,560
وكلانا يحب الفتاة ذاتها

170
00:06:56,561 --> 00:06:58,032
حاولنا أن ندعي غير ذلك

171
00:06:58,033 --> 00:06:59,169
ولكننا نحبها

172
00:07:00,122 --> 00:07:01,921
وحاولنا تمثيل أننا لانهتم بأننا أصدقاء

173
00:07:01,922 --> 00:07:04,571
ولكننا نهتم

174
00:07:04,639 --> 00:07:06,323
هذا جيد. هذا جيد

175
00:07:06,408 --> 00:07:08,305
إذا... إذا ماذا لو أخذ كل منا أفضل فرصه

176
00:07:08,306 --> 00:07:09,609
وبنبل وافقنا على

177
00:07:09,610 --> 00:07:12,318
قبول الشخص الذي تختاره بيننا؟

178
00:07:13,903 --> 00:07:16,075
ماذا تحاول أن تقول؟
دع الرجل الأفضل يفوز؟

179
00:07:16,928 --> 00:07:18,329
لأنني فزت للتو

180
00:07:20,601 --> 00:07:22,295
أظن أن العميدة (روثر) كانت ترتعش حقا

181
00:07:22,296 --> 00:07:23,541
لقد كنت مثيرة للإعجاب

182
00:07:23,542 --> 00:07:24,868
لقد كنت, أليس كذلك؟

183
00:07:25,257 --> 00:07:27,215
شكرا لكِ على إيمانك بي
إنه يعني لي الكثير

184
00:07:28,080 --> 00:07:30,676
حسنا, عديني لامزيد من المفاجئات

185
00:07:30,677 --> 00:07:32,535
تعرفين كل شيء, أقسم لكِ

186
00:07:33,507 --> 00:07:36,932
جيني). هذا هو نوع المفاجئات الذي أحبه)

187
00:07:36,933 --> 00:07:38,042
أتمنى لو كان بإمكاني قول المثل

188
00:07:38,043 --> 00:07:40,009
(سأقول مرحبا ل(إيريك) و(إليوت

189
00:07:40,092 --> 00:07:41,679
حسنا, من الجميل مقابلتك
(أيضا, (سيرينا

190
00:07:41,680 --> 00:07:43,065
لقد كان لديها يوم صعب

191
00:07:43,066 --> 00:07:45,891
ظننتك لن تعودي حتى فترة الأعياد

192
00:07:46,995 --> 00:07:49,842
جيني) لديها شيء ترغب في قوله لك)

193
00:07:49,843 --> 00:07:51,040
نعم

194
00:07:51,041 --> 00:07:53,808
(هذه الفتاة, (جولييت شارب
(إتصلت بي في (هودسون

195
00:07:53,809 --> 00:07:55,969
(وطلبت مني مساعدتها في الإطاحة ب(سيرينا

196
00:07:55,970 --> 00:07:58,475
الآن أعلم (سيرينا) مازالت تكرهني

197
00:07:58,476 --> 00:08:00,934
لذا كان من الممكن أن أقوم بشيء كهذا العام الماضي

198
00:08:00,935 --> 00:08:02,229
ولكن ليس الآن

199
00:08:02,230 --> 00:08:04,695
حسنا, (سيرينا) أخبرتني
ولحسن الحظ

200
00:08:04,696 --> 00:08:06,474
أعمال (جوليت) إنتهت الآن حيث أنها فشلت

201
00:08:06,475 --> 00:08:08,595
(في جعل (سيرينا) تطرد من (كولومبيا

202
00:08:08,928 --> 00:08:09,808
حسنا, لا أعلم

203
00:08:10,241 --> 00:08:12,738
قالت أنها ستبدأ القصة على الصفحة السادسة

204
00:08:13,355 --> 00:08:14,678
نعم, أنا آسفه

205
00:08:14,679 --> 00:08:17,153
لوكنت أظن أنها جادة
لكنت أتيت إليك قبل الآن

206
00:08:17,154 --> 00:08:20,063
قالت أيضا أنها تعرف المزيد

207
00:08:20,064 --> 00:08:21,910
وأنها غير خائفة من استخدامه

208
00:08:21,911 --> 00:08:24,090
(شكرا لكِ, (جيني
لقد فعلت الصواب

209
00:08:24,091 --> 00:08:26,021
وسأهتم بالأمر من هنا

210
00:08:26,605 --> 00:08:27,333
حسنا

211
00:08:27,739 --> 00:08:29,938
حسنا أعلم أن عليك العودة إلى
(موما)

212
00:08:30,274 --> 00:08:32,274
ويوم الفن التجريدي مع أمكِ

213
00:08:32,275 --> 00:08:33,838
ولكن من الجيد وجودك هنا
ولو لدقيقة

214
00:08:33,839 --> 00:08:34,577
شكرا, أبي

215
00:08:34,578 --> 00:08:35,373


216
00:08:35,869 --> 00:08:37,840
إلى اللقاء

217
00:08:47,286 --> 00:08:49,101
نعم, كل شيء معد

218
00:08:49,102 --> 00:08:50,514
فينسا) جعلت الشباب يستعدون أيضا)

219
00:08:51,160 --> 00:08:53,695
يبدو أن (سيرينا) ستنال أخيرا ماتستحقه

220
00:08:53,817 --> 00:08:56,170
حسنا, ربما إفتقدت الجانب الأعلى الشرقي بعد كل شيء

221
00:08:56,171 --> 00:08:57,512
انتبهي, إس

222
00:08:57,513 --> 00:09:00,929
يبدو أن (بروكلين) أخيرا أصبح لديها فريق مجددا

223
00:09:03,906 --> 00:09:07,230
وهذه المره
أحضروا مشابها

224
00:09:12,277 --> 00:09:14,314
(من الجميل جدا رؤيتك من جديد, (آن

225
00:09:14,315 --> 00:09:16,632
(أنت أيضا, (بلير
تعلمين, حتى بالرغم من

226
00:09:16,633 --> 00:09:18,543
(أن الأمور لم تنجح بينك و(ناثانيال

227
00:09:18,544 --> 00:09:20,058
مازلت متأثرة بكِ

228
00:09:20,059 --> 00:09:22,069
وهو السبب الذي جعلك أول شخص

229
00:09:22,070 --> 00:09:25,507
أفكر به ليحل مكاني كوجه
لمؤسسة الفتيات المحدودة

230
00:09:25,508 --> 00:09:28,736
سيكون شرفا لي أن أواصل تقليدكِ الخيري

231
00:09:28,967 --> 00:09:31,943
ولكنني أرغب في أخبارك أن المجلس مركز جدا

232
00:09:31,944 --> 00:09:32,966
على حقيقة أن

233
00:09:32,967 --> 00:09:35,558
رئيسة منظمة التفويضات النسائية

234
00:09:35,559 --> 00:09:37,976
يجب أن يكون شخصا ذو سلطة بذاته

235
00:09:37,977 --> 00:09:40,449
حسنا, إنهم محظوظون
لأن القوة ليست فقط مهمتي

236
00:09:40,450 --> 00:09:41,752
إنها تعويذتي

237
00:09:42,974 --> 00:09:44,171
إنه

238
00:09:44,172 --> 00:09:47,302
علاقاتك الشخصية مانسأل عنه

239
00:09:48,524 --> 00:09:50,156
(أفترض أنكِ لاتعنين (نيت

240
00:09:52,036 --> 00:09:54,031
لذا أخذت نصيحتك بإعادة الغداء

241
00:09:54,032 --> 00:09:56,331
بعد الليلة, سيكون من الواضح أنني عدت

242
00:09:56,332 --> 00:09:59,640
مع فيكتوريا, والقمار
و(الإمباير) كعلامتي

243
00:09:59,641 --> 00:10:01,493
نعم, ولكن الكرة السوداء والبيضاء؟

244
00:10:01,667 --> 00:10:04,518
(إنه يشبه (الهيلتون)... (كونراد
وليس باريس

245
00:10:04,519 --> 00:10:05,934
سأعتبر إهانتك إطراءً

246
00:10:05,935 --> 00:10:07,099
حسنا, لاتعتبرها كذلك

247
00:10:07,287 --> 00:10:09,409
(الناس لايأتون إلى (الإمباير

248
00:10:09,410 --> 00:10:11,353
لتجربة ربطة العنق السوداء

249
00:10:11,354 --> 00:10:13,435
(إنهم يأتون للعيش ك(تشاك باس

250
00:10:13,436 --> 00:10:15,232
بلا قوانين, وبلا تردد

251
00:10:15,233 --> 00:10:17,659
مازال بإمكانهم ذلك
الفندق لازال كما هو

252
00:10:17,660 --> 00:10:18,950
ولكنك إختلفت

253
00:10:18,951 --> 00:10:21,892
عندما إختفيت
آذيت شعارك بشكل حقيقي

254
00:10:21,893 --> 00:10:23,814
والفندق هو من دفع السعر

255
00:10:24,856 --> 00:10:26,255
الناس تتغير

256
00:10:26,745 --> 00:10:28,481
ليس أنني أعرف إن كان (تشاك) تغير

257
00:10:28,482 --> 00:10:30,989
حيث أنني نادرا ما ألتقي به

258
00:10:30,990 --> 00:10:32,378
إذا ماذا تقترحين؟

259
00:10:32,379 --> 00:10:34,246
إذا كنت تريد إعادة البناء
فعليك أن تلتزم

260
00:10:34,247 --> 00:10:36,660
بكونك الساعي للمتعة
الذي يحب الجميع أن يكرهوه

261
00:10:36,661 --> 00:10:38,913
لا أحد يريد الشخص الحنون

262
00:10:38,914 --> 00:10:41,382
(الذي يسعى لمواعدة (بلير وولدورف

263
00:10:42,249 --> 00:10:44,055
(ثقي بي, العلاقة مع (بلير

264
00:10:44,056 --> 00:10:45,730
هي أبعد شيء عن ذهني

265
00:10:48,180 --> 00:10:51,513
الناس قد تغفر لك الخيارات التي أخذتيها في الماضي

266
00:10:51,514 --> 00:10:54,579
ولكن إذا أردتي هذه المؤسسة في المستقبل

267
00:10:54,580 --> 00:10:57,761
فسأحتاج لضمانات أن تشارلز لن يكون جزءً منها

268
00:10:58,439 --> 00:11:00,117
إنه ليس حتى جزءً من حاضري

269
00:11:05,106 --> 00:11:06,290
لقد كنت على حق

270
00:11:06,871 --> 00:11:09,620
ليلي طلبت إجتماعا معي

271
00:11:09,779 --> 00:11:12,790
ثقي بي, لاشيء يزيد الضغط بين الأم وابنتها

272
00:11:12,791 --> 00:11:15,222
(أكثر من (ليلي) وهي تحاول التغطية ل(سيرينا

273
00:11:15,223 --> 00:11:16,684
لماذا تخفين موهبتك في (هودسين)؟

274
00:11:16,685 --> 00:11:18,170
لم أرغب في تعدي أي حدود أخرى

275
00:11:18,171 --> 00:11:21,372
محاولة تعريف نفسي مقابل (بلير). ولكن

276
00:11:21,373 --> 00:11:23,656
(عندما أخبرتني أنهم سعوا خلف (فينيسا) في (الباليت

277
00:11:23,657 --> 00:11:24,370
كان علي أن أساعد

278
00:11:24,371 --> 00:11:25,746
بلير) مريضة بالتأكيد)

279
00:11:25,747 --> 00:11:28,004
(ولكن نصف ماتفعله هو لحماية (سيرينا

280
00:11:28,005 --> 00:11:30,920
وهي أبدا لم تتحمل المسؤولية أو تأخذ العواقب

281
00:11:30,921 --> 00:11:35,112
(وهو بالضبط السبب الذي يجعلنا نقلب الجميع على (سيرينا

282
00:11:35,393 --> 00:11:38,401
لكي تعرف أخيرا كيف هو الشعور أن تكون دخيله

283
00:11:39,604 --> 00:11:42,898
حسنا, سأقول أنك خبيرة جدا بهذا

284
00:11:43,615 --> 00:11:45,425
أنا فقط أفضل المساعدة البصرية

285
00:11:46,042 --> 00:11:48,048
نايت) و(دان) أصدقاء من جديد؟)

286
00:11:48,049 --> 00:11:48,941


287
00:11:49,156 --> 00:11:51,195
(عظيم, لذا علينا فقط أن نصل إلى هاتف (سيرينا

288
00:11:51,399 --> 00:11:53,186
لقد قمت فعلا بشيئ أفضل

289
00:11:53,363 --> 00:11:55,151
لقد إستبدلت شريحتها بواحدة جديدة

290
00:11:55,152 --> 00:11:58,325
ووضعت جميع المتصلين لديها لكي تتمكن من الإتصال بهم

291
00:11:58,326 --> 00:12:01,025
ولكن هذا الهاتف يحوي شريحتها الحقيقية

292
00:12:01,026 --> 00:12:03,199
لكي نتمكن من الحصول على جميع إتصالاتها ورسائلها الواردة

293
00:12:03,200 --> 00:12:05,451
ونرسل الإجابة التي نريد

294
00:12:05,452 --> 00:12:07,567
وهي لن تعرف أبدا لأن هاتفها لم يفقد حتى

295
00:12:08,000 --> 00:12:09,449
تعلمين, إذا بقيت في الجوار

296
00:12:09,450 --> 00:12:11,490
فسنعمل جميعا لديك خلال أسبوع

297
00:12:12,334 --> 00:12:15,275
حسنا, إذا أنتم يارفاق إنتظروا المكالمات الواردة

298
00:12:15,276 --> 00:12:17,895
(وأنا... سأذهب لمقابلة (ليلي

299
00:12:23,830 --> 00:12:25,129
لقد كنت أعيد التفكير بالعشاء

300
00:12:25,130 --> 00:12:26,675
لقد قرأت المزيد من المراجعات

301
00:12:26,676 --> 00:12:28,832
والحشد سيكون كبيرا
والمكان صغير

302
00:12:28,833 --> 00:12:29,908
لقد قرأت نفس الشيء

303
00:12:29,909 --> 00:12:32,036
إننا نضيع وقتنا في التوسطات

304
00:12:33,448 --> 00:12:35,304
أين قرأت هذا بالتحديد؟

305
00:12:35,305 --> 00:12:37,408
أفترض في نفس المكان الذي قرأتيه فيه

306
00:12:38,122 --> 00:12:39,098
أنا لم أقرأه

307
00:12:39,099 --> 00:12:40,967
لقد كذبت لآن (آن أرتشبالد) لاتريد

308
00:12:40,968 --> 00:12:44,104
(أن يكون وجه مؤسستها مرتبطا ب(تشاك باس

309
00:12:44,784 --> 00:12:46,088
ماعذرك؟

310
00:12:46,089 --> 00:12:48,700
كي سي) تظن أنكِ جيدة جدا لسمعتي السيئة)

311
00:12:48,701 --> 00:12:50,290
وهو يؤذي تجارتي

312
00:12:50,291 --> 00:12:51,991
حسنا, من الممكن أن نخاطر بمستقبلنا

313
00:12:51,992 --> 00:12:53,767
من أجل عشاء بلا معنى

314
00:12:53,768 --> 00:12:56,331
حتى لوكان من الخطأ أن نفترض أننا لسنا أكثر

315
00:12:56,332 --> 00:13:00,277
معارف قدماء يتشاركون السبانخ

316
00:13:00,278 --> 00:13:01,921
لماذا نخاطر؟

317
00:13:03,667 --> 00:13:06,393
سأراكِ في منزلكِ
هل الوقت مبكر الآن؟

318
00:13:07,210 --> 00:13:08,594
لاتنظري لي بهذا الشكل

319
00:13:08,595 --> 00:13:10,449
أنت الشخص الذي يقرأ الأبيض والأسود طوال الوقت

320
00:13:10,450 --> 00:13:13,301
كيف تظنين أن هذا حصل؟
العلاقة السرية

321
00:13:13,302 --> 00:13:15,805
ولكن أنا و(تشاك) لسنا في علاقة

322
00:13:15,806 --> 00:13:18,608
من أنت, مولعة بالأقدام؟
لقد إنتهينا

323
00:13:21,726 --> 00:13:23,481
بي, هيا

324
00:13:23,482 --> 00:13:25,069
أنت و(تشاك) لديكما تاريخ أكبر بكثير

325
00:13:25,070 --> 00:13:26,410
من أن تتعاملا بشكل عفوي

326
00:13:26,411 --> 00:13:28,164
أنا فقط لا أريد أن أراكِ وأنتِ تتأذين

327
00:13:28,165 --> 00:13:29,515
(أو تفقدين هذه الفرصة مع (آن

328
00:13:29,516 --> 00:13:32,141
لن أفعل, طالما أنني أبقي قلبي مغلقا

329
00:13:32,142 --> 00:13:34,267
وتفاعلنا سريا

330
00:13:34,562 --> 00:13:35,863
وبالنسبة للمتقدمين لكي

331
00:13:35,864 --> 00:13:37,795
هل قررت أخيرا إلى أي منهما ستلجأين؟

332
00:13:37,796 --> 00:13:39,568
لا, ولدي مشاعر لكلاهما

333
00:13:39,569 --> 00:13:40,912
ولا أريد أن أجرح أي منهما

334
00:13:41,324 --> 00:13:43,848
لدي تقدير جديد ل
"الحب الكبير"

335
00:13:43,849 --> 00:13:45,418
(حسنا, حتى في (يوتاه

336
00:13:45,419 --> 00:13:47,198
فقط الرجل يحق له الحصول على أكثر من زوجة

337
00:13:47,199 --> 00:13:51,020
مايجعلني أدرك
أنه أمر جنسي للغاية

338
00:13:51,021 --> 00:13:53,249
عليك أن تضيفيه لبرنامج أعمال
مؤسسة الفتيات المحدودة

339
00:13:53,452 --> 00:13:55,202
ولكن جديا, بي
ماذا علي أن أفعل؟

340
00:13:55,203 --> 00:13:56,511
وأرجوكِ لاتقولي لي ضعي قائمة

341
00:13:56,512 --> 00:13:58,757
لأن (إيريك) و(إليوت) حاولوا ذلك فعلا

342
00:13:58,758 --> 00:14:00,057
القوائم للأطفال

343
00:14:00,058 --> 00:14:03,164
ورطة كهذه تحتاج لموقف تأمل

344
00:14:03,165 --> 00:14:05,387
أنا وجدت موقفي بمشاهدة (درودا) تطعم البط

345
00:14:05,388 --> 00:14:07,405
يمكنك أن تستعيريها طالما أنك
ستعيدينها قبل وقت العشاء

346
00:14:07,577 --> 00:14:09,522
شكرا لك, ولكن البط و(درودا) لايمكن مقارنتهما

347
00:14:09,523 --> 00:14:10,920
بمتعة التسوق

348
00:14:10,921 --> 00:14:13,790
إذا إذهبي إلى (مديسون) وإنتقي الثوب المناسب

349
00:14:13,791 --> 00:14:15,716
وبعدها إتبعي قلبكِ للرجل المناسب

350
00:14:15,890 --> 00:14:18,960
حسنا, في الواقع علي أن أحضر شيئا

351
00:14:18,961 --> 00:14:20,379
من أجل الكرات السوداء والبيضاء الليلة

352
00:14:20,380 --> 00:14:21,208
لذا ليس لدي شيء أخسره

353
00:14:21,209 --> 00:14:23,485
ولكن تذكري, عندما يتعلق الأمر ب(تشاك), فأنت لديك ما تخسرينه

354
00:14:28,309 --> 00:14:30,658
حسنا, حسنا لقد قررنا

355
00:14:30,735 --> 00:14:32,803
سيدعوها كل منا لأفضل موعد على الإطلاق

356
00:14:33,077 --> 00:14:34,424
شيء يدل على حقيقتنا

357
00:14:34,425 --> 00:14:36,218
يريها لماذا أنت الشخص المناسب

358
00:14:36,397 --> 00:14:38,458
لذا ستقوم أنت بأخذها إلى أحد هذه الأفلام الغريبة

359
00:14:38,459 --> 00:14:40,176
التي لاتعقل حتى عندما تقرأ النص؟

360
00:14:40,177 --> 00:14:41,931
(لا, سآخذها إلى (فرانكي

361
00:14:41,932 --> 00:14:43,793
ستشعر كأنها إكتشفت شيئا جديدا

362
00:14:43,794 --> 00:14:46,516
(مكان لن يهتم فيه أحد إلى أنها (سيرينا فان ديرودسون

363
00:14:46,517 --> 00:14:48,235
ياصاح

364
00:14:48,236 --> 00:14:49,225
لقد فزت مسبقا

365
00:14:49,676 --> 00:14:51,861
لماذا, لأنك ستجعلها تشاهدك وأنت تلعب اللاكروس؟

366
00:14:52,073 --> 00:14:53,268
إنها تحب اللاكروس

367
00:14:53,326 --> 00:14:56,141
(خصوصا عندما يتبعه عشاء في (بروسيه

368
00:14:56,142 --> 00:14:57,381
وكل من نشأنا معه يتحدث عن

369
00:14:57,382 --> 00:14:58,673
مدى ملائمتنا لبعضنا

370
00:14:58,674 --> 00:15:00,147
حسنا, فلتفعله

371
00:15:00,427 --> 00:15:01,421
(الليلة, قبل حفل (تشاك

372
00:15:01,422 --> 00:15:02,197
تم

373
00:15:02,553 --> 00:15:06,885
والشخص الذي تقول له "نعم" يكون الشخص الذي تريده

374
00:15:07,091 --> 00:15:10,542
لن نناقش أو نجادل الأمر مجددا

375
00:15:10,808 --> 00:15:11,630
حسنا

376
00:15:11,769 --> 00:15:13,741
لاتقلق
أنا ليست أحد هؤلاء الفائزين

377
00:15:13,742 --> 00:15:15,655
الذين يسخرون في وجه الخاسر, حسنا؟

378
00:15:16,029 --> 00:15:16,799
حسنا؟

379
00:15:19,087 --> 00:15:20,999
جديا, كم مرة يمكن ل(بلير) إرسال هذا

380
00:15:21,000 --> 00:15:23,684
أنها تعلم أنها شكاكه ولكنها ترغب في التأكد

381
00:15:23,685 --> 00:15:26,589
أن (سيرينا) لن تحاول الحصول على مؤسسة (آن أرتشابلد)؟

382
00:15:26,590 --> 00:15:28,032
حسنا, ربما علينا أن نرد على رسالتها ونشكرها

383
00:15:28,033 --> 00:15:30,193
على إعطائنا المعلومات التي نريدها تماما

384
00:15:32,786 --> 00:15:34,187
هذا مثالي

385
00:15:34,314 --> 00:15:36,391
دان) و(نايت) كلاهما دعاها للخروج الليلة)

386
00:15:36,594 --> 00:15:38,778
و(سيرينا) سترفض كل منهما

387
00:15:38,956 --> 00:15:40,427
ولكن فقط بعد أن تلعب معهما

388
00:15:40,428 --> 00:15:43,017
لتجعلهم يكرهونها
على الأقل من أجل الليلة

389
00:16:07,997 --> 00:16:11,043
بقدر ما أجد أن (كي سي) شخصية كريهة

390
00:16:11,044 --> 00:16:13,015
فهي محقة بما يخص الأسود والأبيض

391
00:16:13,016 --> 00:16:14,961
إنه إحترام بدل الإنحطاط

392
00:16:14,962 --> 00:16:16,985
هل لديك شيء أكثر إحطاطا في رأسك؟

393
00:16:17,709 --> 00:16:20,118
القديسون والمخطئون يشعرني بشكل أفضل

394
00:16:20,119 --> 00:16:21,001
هناك شيء فاتن

395
00:16:21,002 --> 00:16:23,238
في سحب الملاك إلى الجانب المظلم

396
00:16:23,239 --> 00:16:24,774
أو الإقتداء بالشيطان

397
00:16:31,658 --> 00:16:32,778
حفلة تنكرية

398
00:16:32,779 --> 00:16:33,558


399
00:16:33,559 --> 00:16:36,870
حيث المنع لايفيد إلا في التحرر

400
00:16:36,938 --> 00:16:39,322
سأدع (كي سي) وفتاة النميمة يعلمون

401
00:16:47,648 --> 00:16:48,949
الآن

402
00:16:49,000 --> 00:16:52,319
كيف نأثر على (آن) بفضيلتك؟

403
00:16:53,051 --> 00:16:55,589
يمكنني أن أبلغ عن حفلك الغير لائق

404
00:16:55,656 --> 00:16:58,992
على عشاء لذيذ
أمام المجلس كله

405
00:17:25,425 --> 00:17:27,401
بالتأكيد
لا أحد يقوم بالأسود مثل ديور

406
00:17:34,016 --> 00:17:35,403
أقدر الشاي
(سيدة (همفري

407
00:17:35,404 --> 00:17:37,692
ولكنني لست متأكدة من سبب وجودي هنا

408
00:17:37,902 --> 00:17:40,037
(حسنا, أعلم أن لديكِ مشاكل مع (سيرينا

409
00:17:40,038 --> 00:17:41,888
(عندما حاولتي الإبقاء عليها خارج منزل (هاملتون

410
00:17:41,889 --> 00:17:43,174
ولكن بلغني

411
00:17:43,175 --> 00:17:45,966
أنك أيضا المسؤولة عن الصفحة السادسة

412
00:17:46,167 --> 00:17:47,824
نعم, حسنا
أظن أن هذا هو الأمر

413
00:17:47,825 --> 00:17:50,473
عندما لا تولدين مع ملعقة فضية في فمك

414
00:17:50,803 --> 00:17:52,578
وتريدين الأكل, فسيكون عليكِ العمل

415
00:17:52,579 --> 00:17:53,282
نعم, ويبدو

416
00:17:53,283 --> 00:17:56,439
أنكِ صنعت وظيفة بإزعاج إبنتي

417
00:17:57,081 --> 00:17:58,904
سيرينا) و(كولين) إنتهت علاقتهم)

418
00:17:59,465 --> 00:18:02,250
لاتستمري بتعريض مستقبلها للخطر

419
00:18:02,741 --> 00:18:06,002
لن أذكر اسم (كولين) من جديد, أقسم لك

420
00:18:06,615 --> 00:18:08,483
إذا كان هو الأستاذ الوحيد

421
00:18:08,550 --> 00:18:10,585
الذي كان ل(سيرينا) علاقة غير لائقة معه

422
00:18:15,762 --> 00:18:17,775
أنا لست متأكدة إلى ماذا تشيرين

423
00:18:17,843 --> 00:18:19,627
أنا متأكدة أنك تعلمين

424
00:18:20,416 --> 00:18:22,563
شيء كهذا لا ينتهي دون معرفة الأهل

425
00:18:22,631 --> 00:18:25,383
أعني, المدرسة الداخلية؟

426
00:18:26,079 --> 00:18:27,168
سيرينا) كانت قاصرا)

427
00:18:28,901 --> 00:18:30,921
على العموم, معرفة أن هذا نموذج حياتها

428
00:18:31,949 --> 00:18:34,739
ربما يساعد العميدة (روثر) بالبحث في سبب لطردها

429
00:18:36,997 --> 00:18:39,924
إذا كم سيكلف ترككِ إبنتي وشأنها؟

430
00:18:43,041 --> 00:18:44,596
لا أعلم

431
00:18:44,597 --> 00:18:47,466
هذا التصميم رائع
وليس لدي شيء مثله

432
00:18:47,467 --> 00:18:49,092
ولكن هذا يمكنني لبسه في أي مكان

433
00:18:50,053 --> 00:18:52,152
كيف يكون هذا أفضل من الرسم البياني؟

434
00:18:52,283 --> 00:18:53,819
ربما علي أن أحصل على كلاهما

435
00:18:53,820 --> 00:18:55,598
أظن أن الأمر يتعلق بالإختيار

436
00:18:56,410 --> 00:18:58,346
إنتبهوا, يا أهل الحفل

437
00:18:58,347 --> 00:19:02,686
حفلة الأبيض والأسود ل(تشاك) أضيف لها
بعض النار والثلج

438
00:19:02,687 --> 00:19:04,684
سواءً أكنتم قديسين أو مخطئين

439
00:19:04,685 --> 00:19:06,958
فالحياة بعد الموت لاتبدو جيدة

440
00:19:07,025 --> 00:19:09,043
عظيم. الآن لن يصلح أي منهما

441
00:19:09,127 --> 00:19:10,845
هل يجب أن أكون قديسة أم مخطئة؟

442
00:19:10,929 --> 00:19:13,514
لا. (دان) ضد (نايت) كان صعبا بما يكفي

443
00:19:13,599 --> 00:19:14,999
أنا لن أقترب من (سيرينا) الجيدة ضد لسيئة
سنراك لاحقا

444
00:19:15,390 --> 00:19:17,164
علينا أن نذهب كملوك رومانييون

445
00:19:17,554 --> 00:19:18,543
نعم, علينا ذلك

446
00:19:18,660 --> 00:19:19,734
شكرا, يارفاق

447
00:19:23,225 --> 00:19:24,347
شكرا لكم

448
00:19:28,164 --> 00:19:30,142
لست متأكدة من أن الأبيض يناسبكِ

449
00:19:31,017 --> 00:19:32,173
ماذا تفعلين هنا؟

450
00:19:32,415 --> 00:19:34,628
أظن أنكِ تعنين
كيف يمكن لفتاة فقيرة مثلي

451
00:19:34,629 --> 00:19:36,390
أن تتمكن من شراء أي شيء من مكان كهذا؟

452
00:19:36,391 --> 00:19:38,960
يمكنك أن تلومي نفسك فقط على
قطع (كولين) المصروف عنك

453
00:19:39,360 --> 00:19:41,731
لحسن الحظ, لدي واهب جديد

454
00:19:41,732 --> 00:19:43,568
(أظنك تعرفينها. (ليلي

455
00:19:44,569 --> 00:19:47,396
فان ديروودسن)؟ (باس)؟ (همفري)؟)
ماهو اسمها الأخير؟

456
00:19:47,397 --> 00:19:49,633
أتعلمين شيئا؟
يمكنني فقط أن ألقي نظرة على الشيك

457
00:19:49,634 --> 00:19:51,164
(أمي اتصلت فعلا على (البوست

458
00:19:51,165 --> 00:19:52,991
الصفحة السادسة ستضع تراجعا

459
00:19:52,992 --> 00:19:54,441
لماذا قد تعطيكِ أي شيء؟

460
00:19:54,442 --> 00:19:55,068
أظنها لاتريد

461
00:19:55,069 --> 00:19:57,239
أن يعرف العالم كله سرك الآخر

462
00:19:57,240 --> 00:19:59,503
ياله من عار أن يعرف الجميع

463
00:19:59,504 --> 00:20:02,451
مدى الإحرج الذي يحصل عند وجود بنت مثلك

464
00:20:03,141 --> 00:20:03,880


465
00:20:09,260 --> 00:20:10,914
ألم يحصل أن تواجدتي في منزلي

466
00:20:10,915 --> 00:20:12,669
مع شقراء لم نتكلم عنها

467
00:20:12,670 --> 00:20:14,406
أنا هنا. (سيرينا) ليست هنا

468
00:20:14,407 --> 00:20:16,387
أتريدني أن أغادر قبل أن تصل إلى هنا؟

469
00:20:16,452 --> 00:20:18,710
لا, لا, لا. أنا أنتظرها هنا في الحديقة على العموم

470
00:20:18,711 --> 00:20:20,420
أنا فقط... ظننت أنه ربما لأن منزلي

471
00:20:20,421 --> 00:20:22,536
(هو المكان الوحيد الذي تعرفه في (بروكلين

472
00:20:22,537 --> 00:20:23,519
شكرا على أي حال

473
00:20:33,904 --> 00:20:35,274


474
00:20:37,688 --> 00:20:39,294
سيرينا) ليست هناك تنتظرني, أليس كذلك؟)

475
00:20:39,295 --> 00:20:41,202
ولماذا تكون هنا؟
ظننت أنك أخفتها

476
00:20:41,203 --> 00:20:42,822
بإعلانك الصادق

477
00:20:42,823 --> 00:20:44,553
(لا, كان من المفترض أن تقابلني في (الفريك

478
00:20:45,380 --> 00:20:46,175
لا أعرف ماذا حصل

479
00:20:46,176 --> 00:20:47,621
لابد أننا فقدنا الإتصال

480
00:20:47,622 --> 00:20:50,140
يبدو أنني في منطقة خبرتك

481
00:20:50,333 --> 00:20:53,523
في الواقع, أظنك قلت أنك قلت

482
00:20:53,524 --> 00:20:55,827
بعض الأمور الغير لائقة خلال علاقتكم

483
00:20:55,828 --> 00:20:58,438
إذا ماذا فعلت؟ هل ناديت فتاة باسم أخرى؟

484
00:20:58,510 --> 00:20:59,851
وتحدثت بأسلوب دنئ بعض الشيء؟

485
00:20:59,852 --> 00:21:01,778
الأمر ليس ممتعا. ربما أكون لفظت

486
00:21:01,779 --> 00:21:03,729
تلك الكلمات الثلاث التي تغير كل شيء

487
00:21:03,730 --> 00:21:05,613
ولكنها في الأغلب لم تسمعني

488
00:21:05,749 --> 00:21:07,331
بالحديث العلمي

489
00:21:07,332 --> 00:21:09,768
ضخامة اللذة غطت على العقل

490
00:21:09,769 --> 00:21:11,056
إهدأ, يارجل

491
00:21:11,057 --> 00:21:13,446
الفتيات يعلمون أنه عندما يقول الشاب ذلك خلال العلاقة

492
00:21:13,447 --> 00:21:14,970
فهو لايعني
"أنه يحبها"

493
00:21:15,220 --> 00:21:16,974
"إنه يعني, "أنا أحب إقامة علاقةٍ معكِ

494
00:21:17,233 --> 00:21:18,268
بالطبع

495
00:21:18,269 --> 00:21:19,271
شكرا

496
00:21:22,493 --> 00:21:24,324
للسيدة (أرتشابلد) والسيدات

497
00:21:24,325 --> 00:21:27,195
(طلبت (كافيار باتريشن
و(بلايني) كمقبلات

498
00:21:27,196 --> 00:21:30,420
لماذا فعلت ذلك؟
تعلمين أن السيد (تشاك) يحب الكافيار

499
00:21:30,421 --> 00:21:32,906
ولكن... ولكنك تحبينها أيضا
الكل يحبها

500
00:21:32,907 --> 00:21:34,822
(حسنا, لابأس (درودا

501
00:21:34,823 --> 00:21:37,605
حيث أنكِ تضايقينني
نعم, إنها حقيقة

502
00:21:37,606 --> 00:21:40,326
تشاك) قال أنه يحبني بينما كان في وضع محرج)

503
00:21:40,459 --> 00:21:41,312
هل قالها؟

504
00:21:41,313 --> 00:21:42,291
نعم

505
00:21:42,292 --> 00:21:44,227
هذا كما جاء في الكتاب

506
00:21:44,499 --> 00:21:49,200
عندما يأتي مسافر الزمن
ليعترف بحبه للأميرة الأخيرة

507
00:21:49,879 --> 00:21:52,447
نعم, ولكن بشكل مختلف عن
لوثاريو) القذر طويل الشعر هذا)

508
00:21:52,448 --> 00:21:53,857
تشاك) على الأغلب لم يعني شيئا)

509
00:21:53,858 --> 00:21:56,087
ببساطة قالها بدون تفكير وفي وضع إنتشاء

510
00:21:56,088 --> 00:21:58,758
ولكن السيد (تشاك) لايبدو من الذين لايفكرون

511
00:21:58,759 --> 00:22:01,266
حسنا, من الواضح أنه أصبح احدهم
وأنا... تعاملت بشكل مهذب

512
00:22:01,267 --> 00:22:02,888
ومثلت أنني لم أسمعه

513
00:22:02,889 --> 00:22:05,187
ألم تقولي "أنا أحبك" بالمقابل؟

514
00:22:05,403 --> 00:22:07,800
وأكون ضعيفة, متباكية ب
"قفي بجانب رجلك"

515
00:22:07,801 --> 00:22:10,609
الذي لم يدر أبدا مؤسسة أوشيء كهذا؟ لا

516
00:22:10,660 --> 00:22:12,463
أنا إمرأة ذات سلطة
ولن أدع

517
00:22:12,464 --> 00:22:14,674
ثلاث كلمات لامعنى لها على الأغلب تغير ذلك

518
00:22:14,675 --> 00:22:17,178
من الواضح أن هذا يلهيك عن العمل

519
00:22:22,834 --> 00:22:24,446
هل دفعت ل(جولييت)؟

520
00:22:24,447 --> 00:22:26,388
بروس), سأعيد الاتصال بكِ)

521
00:22:27,286 --> 00:22:28,775
(إذا كنت تعنين, هل طلبت من (جولييت

522
00:22:28,776 --> 00:22:32,506
التوقف عن تزويد الصفحة السادسة بالمعلومات؟
فالجواب نعم

523
00:22:32,549 --> 00:22:34,989
أنت لم تصدقي أبدا أنني لم أنم مع (كولين), أليس كذلك؟

524
00:22:34,990 --> 00:22:36,185
لقد قلتِ ذلك للعميدة فقط

525
00:22:36,186 --> 00:22:37,482
(لكي أتمكن من البقاء في (كولومبيا

526
00:22:37,483 --> 00:22:39,274
أردتكِ أن تكوني قادرة على المضي قدما

527
00:22:39,275 --> 00:22:40,877
والتركيز على مستقبلك

528
00:22:40,878 --> 00:22:42,371
ماذا قالت أنها تملك؟

529
00:22:42,372 --> 00:22:44,982
المهم أنه تم الإهتمام بذلك

530
00:22:45,082 --> 00:22:47,856
ليس لديها أي شيء لأنني لم أفعل شيئا

531
00:22:49,201 --> 00:22:52,139
إذا أنت تصدقين كلامها على كلامي؟

532
00:22:52,755 --> 00:22:55,541
تعلمين, لقد سمحت بأن يتم إبتزازك بدون سبب

533
00:22:55,964 --> 00:22:57,259
هل يمكنكِ أن تلوميني؟

534
00:22:57,751 --> 00:23:00,509
الأمر ليس كأن لديك تاريخا من إتخاذ القرارات الجيدة

535
00:23:00,510 --> 00:23:03,502
كيف يكون لدي بينما تستنكرين كل قرار إتخذته؟

536
00:23:03,995 --> 00:23:05,910
بغض النظر عن محاولتي الشديدة عمل الصواب

537
00:23:05,911 --> 00:23:07,813
أنت دائما تظنين الأسوأ

538
00:23:17,692 --> 00:23:19,086
الطبق البحري

539
00:23:20,441 --> 00:23:22,508
أكواب الكعك

540
00:23:22,649 --> 00:23:23,997
(جون دلوتشي)

541
00:23:23,998 --> 00:23:26,767
تشاك) طلب مني التأكد من أن كل شيء على أكمل وجه)

542
00:23:26,768 --> 00:23:27,952
تشاك) فعل هذا؟)

543
00:23:27,953 --> 00:23:29,980
رومنسي للغاية, كما في الكتاب

544
00:23:29,981 --> 00:23:33,002
عندما يرسل مسافر الزمن علامات
على الحب الحقيقي للمستقبل

545
00:23:33,003 --> 00:23:35,569
والأميرة عليها الذهاب إلى أرض الكرة حيث ينتظرها

546
00:23:35,570 --> 00:23:38,213
وإذا تأخرت
الصدع في جدار الزمن يستمر بالتناقص

547
00:23:38,214 --> 00:23:39,620
ويغلق للأبد

548
00:23:45,855 --> 00:23:46,984
آنسة (بلير)؟

549
00:23:47,058 --> 00:23:48,389
لدينا رفقة مختلفة

550
00:23:48,390 --> 00:23:50,256
أخبري (آن) والمجلس أنني سأتأخر

551
00:23:50,257 --> 00:23:52,427
(وإلا في حال أردت تربية (آنا) في (بولندا

552
00:23:52,428 --> 00:23:54,911
لاتدعيهم يغادروا قبل أن عود

553
00:23:55,051 --> 00:23:56,209
إلى أين تذهبين

554
00:23:56,437 --> 00:23:59,637
مباشرة للجحيم مع جميع المخطئين الآخرين

555
00:24:11,588 --> 00:24:12,786
ماذا تفعل هنا؟

556
00:24:13,052 --> 00:24:14,895
أتفقنا على عدم عمل هذا بعد الرسالة

557
00:24:14,896 --> 00:24:17,619
نعم, تعلم, وقد راسلتي على أن تقابلني

558
00:24:17,620 --> 00:24:19,024
وفقط جعلتني أقف في انتظارها

559
00:24:20,382 --> 00:24:22,256
أظن أنها فعلت نفس الشيء معك

560
00:24:22,458 --> 00:24:23,412
نعم

561
00:24:23,614 --> 00:24:27,316
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟
هذا ليس وقتا جيدا

562
00:24:27,340 --> 00:24:30,478
نعم, من الواضح أنكِ لن تنهي هذا, لذلك نحن سننهيه

563
00:24:31,152 --> 00:24:32,606
تعلمين كيف يشعر كلانا

564
00:24:32,910 --> 00:24:34,559
لديك حتى منتصف الليل لتقرري

565
00:24:41,713 --> 00:24:43,679
إيريك) أرسل إلى (سيرينا) للتو ليرى كيف حالها)

566
00:24:43,680 --> 00:24:45,448
بعد المشاجرة مع أمها

567
00:24:45,449 --> 00:24:47,704
وليتأكد أنها ستأتي للعشاء

568
00:24:47,724 --> 00:24:49,510
(الآن الوحيد المتبقي هي (بلير

569
00:24:50,281 --> 00:24:55,022
أعط هذا التقديم لمجلس عضوية
مؤسسة (آن أرتشبولد) على العشاء

570
00:24:55,338 --> 00:24:57,071
(أخبريهم أن (سيرينا

571
00:24:57,072 --> 00:24:59,151
سيكون من دواعي سرورها أن تعين في المنصب

572
00:24:59,152 --> 00:25:01,005
ماذا أفعل إن رأتني (بلير)؟

573
00:25:01,616 --> 00:25:02,736
إكذبي

574
00:25:06,025 --> 00:25:07,252
يبدو أن المعركة

575
00:25:07,253 --> 00:25:09,672
بين بروكلين والجانب الأعلى الشرقي

576
00:25:09,673 --> 00:25:11,947
وصلت أخيرا إلى النهاية

577
00:25:15,619 --> 00:25:18,641
سمعنا أن الفتى الوحيد والفتى الذهبي

578
00:25:18,642 --> 00:25:20,766
كلاهما إعترف بحبه

579
00:25:24,044 --> 00:25:27,853
وأعطوا مهلة لسندريلا حتى منتصف الليل لتقرر

580
00:25:28,660 --> 00:25:32,445
فستان (كارولينا هيريرا) يجعلها تبدوا كالملاك

581
00:25:32,446 --> 00:25:35,043
ولكن هذا القرار شيطاني

582
00:25:35,224 --> 00:25:38,329
لا أستطيع تصديق ذلك. (دان) و(نيت) سيغفران لها أي شيء

583
00:25:38,330 --> 00:25:40,286
كيف نجلعها لاتتخذ القرار؟

584
00:25:40,487 --> 00:25:43,500
لن نفعل. بل سنتخذه بدلا عنها

585
00:25:43,864 --> 00:25:46,379
إخلعوا ملابسكم وأحضروا بطاقاتكم الإئتمانية

586
00:25:46,472 --> 00:25:50,500
وقوة الشر على وشك أن تبدأ

587
00:26:06,696 --> 00:26:08,465
(كان علي معرفة أن الإطاحة ب(سيرينا

588
00:26:08,466 --> 00:26:10,395
ترتبط بلبس الفستان المثالي

589
00:26:10,502 --> 00:26:13,512
حسنا, في أي وقت يمكنني جمع التصميم مع الإنتقام

590
00:26:13,711 --> 00:26:16,577
بالإضافة إلى, هذه في الحقيقة ليست
حفلتي التنكرية الأولى

591
00:26:17,875 --> 00:26:19,248
أراك في الداخل

592
00:26:50,476 --> 00:26:51,489
حظا سعيدا, يارجل

593
00:26:51,607 --> 00:26:52,818
نعم ولك أيضا

594
00:27:00,017 --> 00:27:01,384
(سيرينا فان ديروودسن)

595
00:27:02,687 --> 00:27:03,724
تفضلي. شكرا

596
00:27:07,578 --> 00:27:09,400
هذا يجب أن يبقي سيرينا في الخارج وقتا كافيا

597
00:27:09,500 --> 00:27:11,653
يسمح لنا أن نحول حياتها إلى جحيم

598
00:27:13,235 --> 00:27:18,077
لقد أحضرت تقديم (سيرينا) ولكن (بلير) ليست هنا
إنها هنا. لقد رأيتها للتو

599
00:27:18,235 --> 00:27:19,788
الآن عليكِ فقط أن تجدي طريقة

600
00:27:19,789 --> 00:27:21,297
لتنقلي إجتماع المجلس إلى هنا

601
00:27:21,298 --> 00:27:22,985
لا أظن أن هؤلاء السيدات يرغبن في مشاهدة

602
00:27:22,986 --> 00:27:24,585
لعنة (تشاك) الأبدية

603
00:27:24,586 --> 00:27:27,238
أخبري (آن) أن (بلير) تجهز لمفاجئة خاصة

604
00:27:27,239 --> 00:27:29,080
لتريها إخلاصها لمؤسسة الفتيات المحدودة

605
00:27:29,081 --> 00:27:30,125
(و(فينيسا

606
00:27:30,126 --> 00:27:32,405
عليك حقا أن تبدأي بإظهار بعض المبادرات

607
00:27:32,804 --> 00:27:34,595
جيني) تعتمد عليك في هذا الأمر)

608
00:27:39,301 --> 00:27:40,199
أعلم

609
00:27:41,708 --> 00:27:42,515
مرحبا

610
00:27:43,573 --> 00:27:45,276
سيرينا), هل رأيت (تشاك)؟)

611
00:27:45,690 --> 00:27:46,717
انتظري

612
00:27:48,641 --> 00:27:50,724
أعلم أنكِ تظنين

613
00:27:50,725 --> 00:27:52,550
أن وجودي معه فكرة غير جيدة

614
00:27:52,551 --> 00:27:55,012
ولكن لديك أفكارً سيئة على الدوام

615
00:27:55,319 --> 00:27:56,603
لا أريد أن أخسر المؤسسة

616
00:27:56,604 --> 00:27:58,910
ولكن ما الخطأ في رغبتي إبقاء الأمر سرا

617
00:27:58,911 --> 00:28:01,436
لوقت يكفي لأكتشاف كيف يشعر حقا؟

618
00:28:03,028 --> 00:28:04,683
(أنا لم أوافق على وضعك مع (كولين

619
00:28:04,684 --> 00:28:07,055
ولكن على الأقل كانت لدي الأخلاق
لأتحدث معك عن الأمر

620
00:28:07,547 --> 00:28:10,134
حسنا, لم تكن لدي, ولكن يجب أن تكون لديك

621
00:28:12,064 --> 00:28:14,362
أعلم أنها ليست طبختي

622
00:28:14,569 --> 00:28:16,567
لا, (روفس). أنا آسفة
إنها لذيذه

623
00:28:16,568 --> 00:28:19,766
(أنا فقط... أنا فقط مستاءة من وضع (سيرينا

624
00:28:19,767 --> 00:28:21,139
ظننت أننا جميعا مضينا قدما

625
00:28:21,449 --> 00:28:23,229
(و(سيرينا) أنهت الأمور مع (كولين

626
00:28:23,808 --> 00:28:24,979
ال (بوست) قدمت إعتذارا

627
00:28:24,980 --> 00:28:26,800
العميدة لايمكنها إجبار (سيرينا) على ترك الجامعة

628
00:28:26,801 --> 00:28:28,701
وبحلول الفصل القادم
كل هذا الأمر سينسى

629
00:28:28,702 --> 00:28:31,201
حسنا, سيكون الأمر أسهل بكثير
لو كان (كولين) هو المدرس الوحيد

630
00:28:31,202 --> 00:28:32,859
(الذي تورطت معه (سيرينا

631
00:28:33,753 --> 00:28:35,999
حقا؟ شخص في (الكونستنس)؟

632
00:28:36,000 --> 00:28:37,327
المدرسة الداخلية

633
00:28:38,426 --> 00:28:39,222
المدرسة الداخلية؟

634
00:28:39,223 --> 00:28:40,642
سيرينا) كانت مجرد طفلة)

635
00:28:41,108 --> 00:28:43,234
سيرينا) لم تكن أبدا طفلة)
صدقني

636
00:28:43,417 --> 00:28:45,882
(هذا كان بعد زواج (شيبرد

637
00:28:45,883 --> 00:28:47,134
(بيت فيرمان)

638
00:28:47,727 --> 00:28:48,965
لم ينتهي الأمر على مايرام

639
00:28:48,966 --> 00:28:52,562
لقد كنت محظوظة بإيجاد
طريقة للتعامل مع الأمر

640
00:28:52,937 --> 00:28:54,093
حسنا, فقط لأنه حدث وقتها

641
00:28:54,094 --> 00:28:55,576
لايعني أنه يجب أن يحدث الآن

642
00:29:16,252 --> 00:29:18,905
اسمعي, أنا آسف لظهور الأمر على الإنترنت

643
00:29:18,906 --> 00:29:20,432
بذلك الشكل سابقا. إنه فقط

644
00:29:24,042 --> 00:29:27,228
سيرينا), ليس لديك أي فكرة عن الجحيم)
الذي وضعتيني عبره

645
00:29:31,800 --> 00:29:33,105
إنه أنا, صحيح؟

646
00:29:33,901 --> 00:29:35,011
إذا أنتِ مستعدة؟

647
00:29:35,356 --> 00:29:38,193
مهما كانت صعوبة الأمر
أعلم مايجب أن أفعله

648
00:29:40,197 --> 00:29:42,524
إيريك وسيرينا فان ديروودسن

649
00:29:42,525 --> 00:29:43,992
وإليوت لوتشر

650
00:29:44,002 --> 00:29:45,175
تفضلوا

651
00:29:46,140 --> 00:29:47,446
ماذا كان الاسم من مره أخرى؟

652
00:29:47,802 --> 00:29:49,423
آسفه
ظننت أنه أخبرك

653
00:29:49,424 --> 00:29:50,802
سيرينا فان ديروودسن

654
00:29:51,288 --> 00:29:52,472
محاولة جيدة

655
00:29:53,003 --> 00:29:54,587
ولكنها بالداخل فعلا

656
00:29:55,014 --> 00:29:57,540
حسنا, هذا خطأ لأنها أنا

657
00:29:57,663 --> 00:29:59,697
آسف. هل لديك هوية؟

658
00:30:00,249 --> 00:30:03,742
أنا لم أحضر لإستئجار سيارة
الكل هنا يعرفني

659
00:30:06,740 --> 00:30:10,423
إيريك), هل يمكنك إحضار (تشاك) أو (كي سي)؟)
وأسرع, رجاءً

660
00:30:10,424 --> 00:30:11,919
لا أرغب في تركهم ينتظرون

661
00:30:19,983 --> 00:30:20,825
(سيرينا)

662
00:30:20,826 --> 00:30:22,090
ها أنت ذي

663
00:30:28,447 --> 00:30:29,221
ممتاز

664
00:30:29,222 --> 00:30:31,149
هذه... هذه كانت
قبلة ترحيبية, صحيح؟

665
00:30:31,150 --> 00:30:32,033
وليست قبلة الوداع؟

666
00:30:32,034 --> 00:30:33,759
أظن أنني قد أرغب بالمزيد لأكون متأكدا

667
00:30:34,177 --> 00:30:37,333
هل... هل ستخبري نيت؟
لتعلميه أنني آسف

668
00:30:37,424 --> 00:30:39,602
أعني, لست آسفا بما يكفي
لأجلعك تغيرين رأيك, ولكن

669
00:30:57,153 --> 00:30:59,577
لقد تجنبت نظرات (كي سي) المتطفلة

670
00:30:59,679 --> 00:31:02,427
أقدر ذلك
وأنت هنا نصف مرتدية للملابس

671
00:31:02,428 --> 00:31:04,320
ولكن أليس لديك ملفات لتهتمي بها؟

672
00:31:04,586 --> 00:31:07,881
(درودا) تشغل المجلس مع كافيار (دلوتشي)

673
00:31:07,882 --> 00:31:09,339
بانتظار عودتي

674
00:31:11,683 --> 00:31:13,112
لقد سمعت ماقلته

675
00:31:14,654 --> 00:31:17,188
إلى أي محادثة تشيرين بالتحديد؟

676
00:31:17,189 --> 00:31:20,827
مقطع بثلاث كلمات
تحت ظروف

677
00:31:20,828 --> 00:31:22,485
ربما تكون عنيتها أو لم تعنيها

678
00:31:22,791 --> 00:31:24,488
هل تريدينني أن أعنيها؟

679
00:31:24,803 --> 00:31:26,958
إذا كانت حقيقة
فأريد أن أعرف

680
00:31:32,710 --> 00:31:33,880
بالتأكيد

681
00:31:35,635 --> 00:31:38,369
الناس يقومون بأمور غير مقصودة أثناء العلاقة

682
00:31:38,971 --> 00:31:42,749
إنهم يخدشون ويصرخون 

683
00:31:43,423 --> 00:31:45,801
(حسنا... علي أن أعود إلى (آن

684
00:31:46,106 --> 00:31:47,437
(لقد عنيتها, (بلير

685
00:31:49,585 --> 00:31:50,880
من كل قلبي

686
00:31:59,265 --> 00:32:00,894
هل ستقولي شيئا هذه المره؟

687
00:32:00,895 --> 00:32:03,233
سأفعل. أعني

688
00:32:05,197 --> 00:32:06,172
أنا أقبل

689
00:32:10,925 --> 00:32:12,815
لقد لاحظتِ أنه لايمكننا
الحصول على كل شيء

690
00:32:13,812 --> 00:32:15,118
آن) ليست الشخص الوحيد)

691
00:32:15,119 --> 00:32:17,814
الذي سيظن أنكِ ضعيفة لمسامحتكِ لي

692
00:32:18,013 --> 00:32:19,883
وأنت لن تبني تجارة

693
00:32:19,884 --> 00:32:22,622
مبينة على كونك عازب نيويوك السيئ

694
00:32:22,623 --> 00:32:26,492
أنا أتفهم العواقب
هل أنت مستعدة لتحملها؟

695
00:32:41,326 --> 00:32:43,120
سيرينا), ماذا تفعلين؟)

696
00:32:51,285 --> 00:32:53,119
يبدو أن القديسين والمخطئين

697
00:32:53,120 --> 00:32:56,484
ليسوا الوحيدين الذين يتعاركون من أجل
أرواحهم الليلة

698
00:32:56,940 --> 00:32:58,750
مارأيكِ أن نشتعل سويا؟

699
00:33:05,765 --> 00:33:09,573
ليست مفاجئة أن سي وبي
خضعوا للجانب المظلم

700
00:33:09,678 --> 00:33:13,064
ولكن ماذا عن الأولاد من الجانبين المختلفين للجسر؟

701
00:33:14,977 --> 00:33:16,318
من الصعب الحصول على كلمة

702
00:33:16,319 --> 00:33:19,539
عندما يكون كلاهما مرتبط الشفاه
(مع (سيرينا فان ديروودسن

703
00:33:20,967 --> 00:33:23,429
لحسن الحظ لدي الصور لإثبات ذلك

704
00:33:39,163 --> 00:33:41,566
آن)؟ يمكنني أن أوضح لكِ؟)

705
00:33:41,567 --> 00:33:44,737
لاأفهم كيف يكرس هذا إخلاصَكِ
لمؤسسة الفتيات المتحدة

706
00:33:44,910 --> 00:33:46,839
تعلمين, لقد خسرتي أي تعاطف قد يكون لدي

707
00:33:46,840 --> 00:33:48,797
لخياراتك السابقة
في اللحظة التي رأيتك فيها

708
00:33:48,798 --> 00:33:50,584
تقبلين (تشارلز) في ملابسك الداخلية

709
00:33:50,585 --> 00:33:54,008
ألا يجب أن تحظى المرأة ذات السلطة بعلاقة, أيضا؟

710
00:33:54,688 --> 00:33:56,950
(كوني مع (تشاك) لايقلل من كوني (بلير

711
00:33:56,951 --> 00:33:58,565
آسفة, ولكنه كذلك

712
00:33:58,681 --> 00:34:01,117
الرجل الذي أنت معه قد لايكون إنعكاسا لكِ

713
00:34:01,118 --> 00:34:03,630
ولكنك ستكونين دوما إنعكاسا له

714
00:34:03,913 --> 00:34:05,070
هذا ليس عدلا

715
00:34:05,071 --> 00:34:07,403
ربما لا, ولكن كلما تقبلتيه بشكل أسرع

716
00:34:07,404 --> 00:34:09,287
كلما سهل عليك إتخاذ القرار

717
00:34:10,011 --> 00:34:11,055
(ورجاءً أخبري (سيرينا

718
00:34:11,056 --> 00:34:13,196
أنني أقدر إهتمامها بالمنصب

719
00:34:13,468 --> 00:34:16,176
ولكنها ليست نوع الفتيات التي نبحث عنه أيضا

720
00:34:21,501 --> 00:34:22,887
على الأقل كانت مهذبة

721
00:34:22,971 --> 00:34:25,080
(أشك أننا سنجد هذا عند (كي سي

722
00:34:25,275 --> 00:34:28,557
أعطني دقيقة
(علي أن أجد (سيرينا

723
00:34:40,831 --> 00:34:42,243
كيف أمكنني أن أقبّل أي منكما

724
00:34:42,244 --> 00:34:43,967
في حين أنني لم أتمكن حتى من دخول الحفل

725
00:34:43,968 --> 00:34:46,904
إذا أحدهم يلبس مثلك تماما
ويضع عطرك

726
00:34:46,905 --> 00:34:48,878
وحدث أنه منجذب لكلانا؟

727
00:34:48,988 --> 00:34:50,937
لا أعلم
لاأستطيع أن أشرح الأمر

728
00:34:50,938 --> 00:34:53,265
إذا فهذا الشخص السري
هو الذي راسلنا من باريس أيضا؟

729
00:34:53,266 --> 00:34:55,352
وإستخدمنا لجعل البروفسور يغار

730
00:34:55,353 --> 00:34:56,534
وجلعنا نقف في انتظاره؟

731
00:34:56,535 --> 00:34:59,714
لا, أنا جزئيا مسؤولة عن هذا

732
00:35:00,595 --> 00:35:02,823
أتيت هنا الليلة لأخبركم كيف أشعر

733
00:35:02,824 --> 00:35:05,465
ألا يحتسب هذا في مقابل إشاعة فتاة النميمة؟

734
00:35:05,466 --> 00:35:07,081
لانستطيع الاستمرار في ملاحقتك ضمن دوائر

735
00:35:07,505 --> 00:35:09,563
أنت لم تختاري
لذا قمنا بالإختيار عنكِ

736
00:35:10,850 --> 00:35:12,105
أنا لم أفعل هذا

737
00:35:12,106 --> 00:35:15,765
(أنا معه. لذا الوداع, (سيرينا

738
00:35:30,504 --> 00:35:32,635
بي, تعلمين أنني لم أقبّل أيا منهما

739
00:35:32,636 --> 00:35:35,763
(حقا؟ إنه ليس أسوأ ممافعلتيه لي أنا و(تشاك

740
00:35:35,764 --> 00:35:36,773
ماذا؟

741
00:35:37,424 --> 00:35:39,795
ليس لي علاقة في قدومك إلى هنا
بملابسك الداخلية

742
00:35:39,796 --> 00:35:41,029
تعلمين ماكان من
الممكن أن تخسريه

743
00:35:41,030 --> 00:35:44,694
لقد ظللت أحاول معرفة
سبب محاولتكِ فضحنا

744
00:35:44,695 --> 00:35:45,908
وبعدها (آن أرتشبالد) أخبرتني

745
00:35:45,909 --> 00:35:48,263
أنك أردت أن تكوني وجه مؤسستها

746
00:35:48,264 --> 00:35:50,914
هيا. متى ستتخلين عن هذا الموضوع؟

747
00:35:50,915 --> 00:35:52,560
أنا لاأريد كل شيء تريدينه

748
00:35:52,561 --> 00:35:53,893
لايمكنني أن أكون أقل اهتماما من هذا

749
00:35:53,894 --> 00:35:56,784
(إذا (آن), (نيت
و(دان) كلهم كاذبون؟

750
00:35:56,807 --> 00:35:58,961
هذا عدد كبير من الأشخاص لإلقاء اللوم عليهم
حتى بالنسبة لك

751
00:35:58,962 --> 00:36:00,869
فقط إعترفي أنكِ أخطأتي

752
00:36:00,870 --> 00:36:02,484
أو ربما أنك لاتعرفين ماالخطأ بعد الآن

753
00:36:02,485 --> 00:36:04,512
تعلمين, أنت لست أول شخص
يقول لي هذا اليوم

754
00:36:04,513 --> 00:36:07,312
لذا أظن أنها الحقيقة
تعلمين, لقد كان خيارا سيئا

755
00:36:07,313 --> 00:36:08,973
تفكيري أنكِ من الممكن أن تكوني بجانبي

756
00:36:08,974 --> 00:36:10,717
ليس أسوأ من تفكيري

757
00:36:10,718 --> 00:36:13,583
أنك قد تفرحين لنجاحي

758
00:36:17,938 --> 00:36:20,066
(سيرينا)
لاتذهبي

759
00:36:20,067 --> 00:36:21,710
لم لا؟ أمي ليست الوحيدة

760
00:36:21,711 --> 00:36:24,318
التي تظن أنني مازالت طفلة عابثة في السادسة عشرة

761
00:36:24,319 --> 00:36:26,286
لاأحد يستطيع أن يرى أنني تغيرت
لا أحد يهتم

762
00:36:26,287 --> 00:36:27,564
أنا أهتم

763
00:36:27,565 --> 00:36:30,057
أنت أخي الصغير
أنت لست كافيا

764
00:36:34,617 --> 00:36:35,437


765
00:36:35,438 --> 00:36:37,269
لقد أتيتِ في الوقت المناسب
لتسمعي (كي سي) تتحدث عن

766
00:36:37,270 --> 00:36:39,286
كيف حطمت خطة الولد السيء

767
00:36:39,287 --> 00:36:40,301
مرة وللأبد

768
00:36:40,302 --> 00:36:43,160
لقد حذرتك, ولكن أتضح أنني مخطئة

769
00:36:43,269 --> 00:36:44,874
هذه الحفلة منحطة جدا

770
00:36:44,875 --> 00:36:47,159
وفي غرفة خاصة
وبصراحة, غير قانونية

771
00:36:47,298 --> 00:36:50,632
الإشارة الرومنسية الكبيرة أوضحت
أن الساعي للمتعة لديه قلب

772
00:36:51,408 --> 00:36:54,433
إذا بلير كانت الميزان الأفضل؟

773
00:36:54,434 --> 00:36:55,651
مع الصحافة قد يكون نعم

774
00:36:55,652 --> 00:36:58,040
يمكنك أن تتوقع إمتلاء حجوزات
الفندق بحلول الاثنين

775
00:36:58,041 --> 00:37:00,219
أنا فعلا بدأت تلقي مكالمات لحجوزات خاصة

776
00:37:00,220 --> 00:37:03,260
في الحقيقة, سيكون من دواعي سروري
أن أعطيكما جلسة تصوير

777
00:37:03,261 --> 00:37:05,216
تعلمين, صديقة تشاك باس في افتتاح المحل

778
00:37:05,217 --> 00:37:06,880
عرض أزياء, هذا النوع من الأشياء

779
00:37:06,907 --> 00:37:08,473
إتصل بي وسنرتب للأمر

780
00:37:09,544 --> 00:37:12,103
يبدو أن جميع القوانين هنا كسرت

781
00:37:12,518 --> 00:37:13,998
يمكننا الحصول على كل شيء

782
00:37:13,999 --> 00:37:15,284
لا, أنت تستطيع

783
00:37:16,094 --> 00:37:17,367
إنها أنا التي لاتستطيع

784
00:37:35,260 --> 00:37:38,065
لابأس
هيا. أنا ممسكة بك

785
00:37:38,559 --> 00:37:40,581
في المعركة بين الخير والشر

786
00:37:40,582 --> 00:37:42,834
النتيجة واحد للشريرين

787
00:37:42,972 --> 00:37:44,472
آسفة

788
00:37:45,147 --> 00:37:47,514
صديقتي شربت أكثر من اللازم

789
00:37:49,421 --> 00:37:53,551
يبدو أن إس قد تنتهي كضحية
للقديس القادم

790
00:37:58,564 --> 00:38:00,822
أحلاما سعيدة, أيها الملاك الرقيق

791
00:38:10,776 --> 00:38:13,531
سأعطيكِ المال لبدأ أي مؤسسة تريدين

792
00:38:13,532 --> 00:38:16,123
هذا لن يغير أي شيء
آن) محقة)

793
00:38:16,124 --> 00:38:18,792
طالما أنني معك
فأنا ك(هيلاري) في البيت الأبيض

794
00:38:18,793 --> 00:38:20,935
وأنا أريد أن أكون (هيلاري) وزيرة الدولة

795
00:38:20,936 --> 00:38:22,576
ولكن مع شعر أفضل

796
00:38:22,577 --> 00:38:24,578
إذا ستجدي طريقة أخرى لتري العالم

797
00:38:24,579 --> 00:38:26,394
أنك قوة يحسب حسابها

798
00:38:26,694 --> 00:38:28,399
سنبني مستقبلنا سويا

799
00:38:28,867 --> 00:38:31,934
لقد تبعت قلبي السنة الماضية ولم يوصلني إلى أي مكان

800
00:38:32,906 --> 00:38:34,523
الآن علي أن أتبع عقلي

801
00:38:34,524 --> 00:38:36,438
ليس عليك أن تختاري بينهما

802
00:38:36,439 --> 00:38:38,828
(انظري إلى (براد) و(أنجلينا
لقد تحولوا إلى القمة

803
00:38:38,829 --> 00:38:40,992
نعم, ولكنها ربحت الأوسكار أولا

804
00:38:42,150 --> 00:38:44,592
(آسفه, ولكن علي أن أكون (بلير وولدورف

805
00:38:44,593 --> 00:38:47,025
(قبل أن أصبح صديقة (تشاك باس

806
00:38:47,540 --> 00:38:48,733
أنا أحبك

807
00:38:50,338 --> 00:38:51,865
أنا أحبك أيضا

808
00:38:55,137 --> 00:38:56,761
لا أتوقع منك أن تنتظرني

809
00:38:58,036 --> 00:38:59,975
إذا قدّر لشخصين أن يكونوا سويا

810
00:39:00,531 --> 00:39:02,600
ففي النهاية سيجدان الطريق ليعودا سويا

811
00:39:03,370 --> 00:39:04,947
هل تؤمن بهذا حقا؟

812
00:39:04,948 --> 00:39:06,113
نعم

813
00:39:07,606 --> 00:39:08,994
إذا أنا أؤمن به أيضا

814
00:39:28,438 --> 00:39:29,699
ألم تعد (جولييت)؟

815
00:39:29,789 --> 00:39:32,023
(لا. ولكن علي العودة إلى (هودسن

816
00:39:32,024 --> 00:39:35,138
قبل أن ينفذ حظي وأصطدم ب(بلير) أو بأبي

817
00:39:35,139 --> 00:39:37,633
حسنا, لقد كان من الجميل أن
(نسجل إنتصارً لفريق (بروكلين

818
00:39:37,634 --> 00:39:39,402
هل أنت متأكدة أنه لايمكنك البقاء والإحتفال؟

819
00:39:39,521 --> 00:39:41,272
يمكنني أن أحاول مراسلة (جولييت) مجددا

820
00:39:50,891 --> 00:39:52,202


821
00:40:00,489 --> 00:40:03,253


822
00:40:03,616 --> 00:40:05,687
هذا هو الشيء عن القدر

823
00:40:05,963 --> 00:40:08,190
بدلًا عن العديد من الخيارات

824
00:40:08,970 --> 00:40:10,779
فجأة لايصبح لديك أي منها

825
00:40:23,381 --> 00:40:26,587
أمير الظلام وجد النور أخيرا

826
00:40:26,638 --> 00:40:30,032
فقط ليكتشف أنه لم يعد خيارً

827
00:40:34,764 --> 00:40:37,705
ووقت الحب أتى وولّى

828
00:40:39,655 --> 00:40:41,202
حسنا, ليس لأبدو كمشجع من الثانوية

829
00:40:41,203 --> 00:40:43,743
ولكنني سعيد أننا كنا في هذا سويا

830
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
أنت لست مثيرا بما يكفي لتكون مشجعا من الثانوية

831
00:40:47,993 --> 00:40:49,866
ولكن أنا أيضا. من ناحية أخرى
على الأغلب كنت أبحث

832
00:40:49,867 --> 00:40:51,211
عن سبب لألقي باللوم عليك

833
00:40:51,246 --> 00:40:53,160
لقد قمت بعمل كبش فداء جيد

834
00:40:54,216 --> 00:40:56,286
هل تريد أن نذهب لنلعب الخلاص الأحمر المميت؟

835
00:40:56,393 --> 00:40:58,568


836
00:40:58,569 --> 00:41:02,001
سيرينا فان ديروودسن) لم يكن لها وجود)

837
00:41:02,190 --> 00:41:03,052
ممتاز

838
00:41:03,053 --> 00:41:05,954
من تبقى منا عليه فقط المضي قدما

839
00:41:05,955 --> 00:41:08,045
نعم, بالتأكيد. أنا أفهمك

840
00:41:08,657 --> 00:41:10,251
إنها فوق الثامنة عشرة

841
00:41:11,405 --> 00:41:13,518
حسنا, شكرا على إتصالك

842
00:41:17,144 --> 00:41:18,483
(هذه كانت العميدة (روثر

843
00:41:18,616 --> 00:41:20,737
(أختك انسحبت للتو من (كولومبيا

844
00:41:20,738 --> 00:41:23,194
نفّرِت الجميع
تركت المدرسة, هربت بعيدا

845
00:41:23,195 --> 00:41:24,629
(هذا يبدو ك(سيرينا

846
00:41:24,860 --> 00:41:26,038
أنت على حق

847
00:41:26,730 --> 00:41:29,291
لا أظن أن هناك أي شيء آخر نستطيع عمله بعد الآن

848
00:41:33,349 --> 00:41:36,311
تَقبّل الخيار ليس بيدك

849
00:41:38,690 --> 00:41:41,262
إنه عائد إلى القدر ليقرر

850
00:41:42,864 --> 00:41:45,863
قبلاتي وأحضاني
فتاة النميمة

851
00:41:46,063 --> 00:41:56,263
ترجمة برق99

