1
00:00:01,449 --> 00:00:06,072
،ومن هذه الكارثة المعمارية
.. جسر (تليدو) في عام 1906

2
00:00:06,396 --> 00:00:08,900
حصد أرواح 75 شخص

3
00:00:08,901 --> 00:00:14,542
،أكره أن أتوقف أثناء الدرس
لكن هالوين سعيد يا معاتيه

4
00:00:16,011 --> 00:00:19,480
،(بروفيسر (موزبي
هل ستنضم للشرب معنا الليلة؟

5
00:00:19,481 --> 00:00:20,749
لا ، لديّ ما يشغلني

6
00:00:20,750 --> 00:00:22,950
لكن أريدكم أن تستمتعوا
(في (خدعة أو هدية

7
00:00:22,951 --> 00:00:26,521
،هذه هديتنا
(أنت الأفضل يا بروفيسر (موزبي

8
00:00:26,522 --> 00:00:27,722
نقانق = يا للدهشة

9
00:00:27,723 --> 00:00:30,691
هل آلمتك؟ -
ماذا؟ -

10
00:00:30,692 --> 00:00:34,427
عملية ازاله أنف 
تلك الطفلة من مؤخرتك

11
00:00:34,428 --> 00:00:38,364
ليس أنفها الذي بمؤخرتي
يا (ليلي) ، بل قلبها

12
00:00:38,365 --> 00:00:42,500
تلاميذي يحبوني ، إنني
فعلاً أترك إنطباع جيّد عليهم

13
00:00:43,937 --> 00:00:45,971
أريد أن أترك انطباعي على هذان

14
00:00:45,972 --> 00:00:48,708
أحب حفلات الهالوين
 التي يقيمها العمل

15
00:00:48,709 --> 00:00:51,912
بها فتيات أكثر من حفلات
الكرسمس) التي يقيمها العمل)

16
00:00:51,913 --> 00:00:55,851
لكن ليست بروعة حفلات
(مكتب الرئيس (داي ريف

17
00:00:55,852 --> 00:00:58,955
أو مكتب (تو بشفات
(بجاما جامي جام

18
00:00:59,724 --> 00:01:01,390
،أهلاً يا رفاق
أهلاً يا رئيسي

19
00:01:01,391 --> 00:01:03,027
أهلاً (راندي) ، تريد بيرة؟

20
00:01:03,028 --> 00:01:04,761
لا شكراً ، أعد البيرة بنفسي

21
00:01:04,762 --> 00:01:09,767
ولقد حصلت على المركز الرابع
في مسابقة البيرة المعدة منزلياً

22
00:01:12,304 --> 00:01:15,239
لن أرغب لأكون جزءً من ذلك

23
00:01:15,240 --> 00:01:19,509
تذكرت للتو ، ما اسم صديقتك؟
غاربن) ، (فلابن) ..؟)

24
00:01:19,510 --> 00:01:21,044
روبن)؟) -
روبن) ، أجل هي) -

25
00:01:21,045 --> 00:01:23,346
هل ستأتي هنا؟
ليس الأمر يهمني فعلاً

26
00:01:23,347 --> 00:01:24,981
روبن) لديها حفلة مختلفة لتحضرها)

27
00:01:24,982 --> 00:01:28,185
لا ، تباً! .. سأرحل

28
00:01:28,186 --> 00:01:29,353
لكن قد تعرج علينا لاحقاً

29
00:01:29,354 --> 00:01:31,588
أعتقد يمكنني البقاء هنا قليلاً

30
00:01:37,729 --> 00:01:40,331
ألن يذهب أحدكم لمشاهدة
احتفال الهالوين؟

31
00:01:40,332 --> 00:01:43,400
كنا من أكبر المحبين
لاحتفال (نيويورك) السنوي للهالوين

32
00:01:43,401 --> 00:01:46,636
لست اقصد الاحتفال الذي يقام
في ليلة الهالوين بمركز الاحتفال

33
00:01:46,637 --> 00:01:49,005
أقصد ذلك الذي يقام
بصباح أول أيام نوفمبر

34
00:01:49,006 --> 00:01:52,509
السخرية السنوية من المحتفلين بالهالوين

35
00:01:52,510 --> 00:01:56,846
انظروا إليهم متوجهين لمنازلهم
بعد خلواتهم القذرة

36
00:01:56,847 --> 00:02:00,182
يبدو تلك النحلة كانت مشغولة

37
00:02:01,685 --> 00:02:04,453
يبدو تلك الخادمة الفرنسية
لم تفسد سرير أحدهم

38
00:02:04,454 --> 00:02:07,924
(ويبدو أن (بوكاهانتس
قد جرحت ركبتاها

39
00:02:07,925 --> 00:02:09,759
!(بحقك (مارشل -
أين اللباقة؟ -

40
00:02:09,760 --> 00:02:11,761
.. لا ، أقصد -
فهمنا -

41
00:02:11,762 --> 00:02:13,630
هل يوجد أفضل من هذا؟

42
00:02:13,631 --> 00:02:17,635
نعم .. نعم يوجد

43
00:02:20,271 --> 00:02:22,072
تباً

44
00:02:22,473 --> 00:02:33,148
(عنوان الحلقة : رفض (راندي
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

45
00:02:37,906 --> 00:02:41,476
(ها هي .. (فلورنس
وقد نامت ليلة مع غريب

46
00:02:42,271 --> 00:02:44,439
إذن من المريض المحظوظ؟

47
00:02:44,440 --> 00:02:45,774
لا أريد التحدث بهذا

48
00:02:45,775 --> 00:02:48,811
أرجوك أخبريني أنك لا تواعدي
أحد زملاء عملك مجدداً

49
00:02:48,812 --> 00:02:50,379
زميلة عملي امرأة -
.. أرجوك أخبريني أنك -

50
00:02:50,380 --> 00:02:51,714
لا تواعدي زميلة عملك

51
00:02:51,715 --> 00:02:56,886
روبن) لطالما اعتقدت أن سر النجاح)
هو الذكاء والجهد والإحترافية

52
00:02:56,887 --> 00:02:59,088
،(وزميلتها الجديدة (بيكي
لديها اعتقاد مختلف

53
00:02:59,089 --> 00:03:02,224
قوارب ، قوارب ، قوارب

54
00:03:02,225 --> 00:03:04,226
"إنه عرض (فارهمبتن) للقوارب"

55
00:03:04,227 --> 00:03:07,730
قوارب ، قوارب ، قوارب

56
00:03:07,731 --> 00:03:09,198
تذكروا ، سيعرض في الخامس"
والسادس والسابع من الشهر

57
00:03:09,199 --> 00:03:10,866
"في معرض (فارهمبتن) للقوارب

58
00:03:10,867 --> 00:03:12,167
قوارب ، قوارب ، قوارب

59
00:03:12,168 --> 00:03:13,635
زورونا

60
00:03:13,636 --> 00:03:16,004
.. قوارب

61
00:03:17,240 --> 00:03:20,176
صنعتي إعلان؟ -
لمَ لا؟ -

62
00:03:20,177 --> 00:03:23,045
أنتي صحفية ، ألا تريدين
أن يأخذوك على محمل الجد؟

63
00:03:23,046 --> 00:03:24,480
لا ، أنا ظريفة

64
00:03:24,481 --> 00:03:27,950
حسناً ، إذا كنتي تظنين
أن ما فعلتيه سيحسن صورتك

65
00:03:27,951 --> 00:03:30,920
مرحباً (بيكي) .. قوارب ، قوارب

66
00:03:31,988 --> 00:03:35,090
روبن) ، ساعديني قليلاً)

67
00:03:35,091 --> 00:03:38,994
روبن) ، عليك ألا تقلقي)
كثيراً في تقبل الآخرين لك

68
00:03:38,995 --> 00:03:42,031
،هذا سهل عليك لتقوله
الجميع يحبك في عملك

69
00:03:42,032 --> 00:03:44,066
هذا صحيح بشأن وظيفتي كمدرس

70
00:03:44,067 --> 00:03:48,438
لكن كنت أعمل أيضاً على تصميم
.. المقر الجديد لبنك (غلايث) ، وكان

71
00:03:48,439 --> 00:03:51,842
تيد موزبي) ، نحن لا نحبك)

72
00:03:51,843 --> 00:03:53,577
ماذا لديك لتدافع عن نفسك؟

73
00:03:53,578 --> 00:03:57,281
،ستهدم مبناً قديم جميل
لتضع بدلاً عنه مقر قبيح

74
00:03:58,483 --> 00:04:02,553
لا .. أهتم .. مطلقاً

75
00:04:02,554 --> 00:04:04,888
لا تهتم مطلقاً؟ هذا كل ما لديك؟

76
00:04:05,557 --> 00:04:08,792
الأركيدي) مبنى مبجل)
.. في التصميم المعماري

77
00:04:08,793 --> 00:04:12,797
مبجل في التصميم المعماري؟
.. زوي) ، أنتي جميلة جداً)

78
00:04:12,798 --> 00:04:14,098
شعرك له رائحة طيّبة 

79
00:04:14,099 --> 00:04:16,100
شامبو ، عليك تجربته وقتاً ما

80
00:04:16,101 --> 00:04:18,769
لا تعرفين أول قواعد
.. التصميم المعماري

81
00:04:18,770 --> 00:04:22,573
(تلميح : سيارة (تيد موزبي
.. أكمل

82
00:04:22,574 --> 00:04:26,744
أنا بروفيسر ، حسناً؟ أدرّس هذا
العلم في أفضل جامعات هذه الدولة

83
00:04:26,745 --> 00:04:32,716
لا أذهب لأماكن تجمعكم المكتظة بالعاطلين
واخبركم أن احتجاجاتكم مضيعة للوقت

84
00:04:32,717 --> 00:04:35,919
،مهلاً .. ها قد فعلت
في وجهك

85
00:04:35,920 --> 00:04:38,489
رائع ، وصل البيض -
عليّ الذهاب -

86
00:04:38,490 --> 00:04:40,524
"يمتلكه البنك" -
كلا ، (جي إن بي) لم تكن محبوبة -

87
00:04:40,525 --> 00:04:42,626
"معرض للبيع رهناً من البنك" -
لهذا ينتجون سنوياً فديوهات تستعطف المحبة -

88
00:04:42,627 --> 00:04:44,028
"للبيع من البنك" -
لتحسّن صورة البنك -

89
00:04:44,029 --> 00:04:47,564
ما الذي يجعل بنك (غلايث) مختلفاً"
"عن البنوك الأخرى؟

90
00:04:47,565 --> 00:04:49,632
"في (جي إن بي) ، نحن نهتم"

91
00:04:49,633 --> 00:04:53,236
"أنا أهتم بشأن كوكبنا الثمين"

92
00:04:54,071 --> 00:04:57,840
"أنا أهتم بشأن المسنين"

93
00:04:57,841 --> 00:05:01,276
أنا أهتم بشأن الاستثمارات"
"الخارجية المثمرة

94
00:05:01,277 --> 00:05:02,811
"وكذلك كلبي (تغبو) أيضاً"

95
00:05:02,812 --> 00:05:04,979
"أليس كذلك (تغبو)؟ أجل"

96
00:05:05,814 --> 00:05:08,082
"حسن ، ابعد هذه الكاميرا عن وجهي"

97
00:05:08,083 --> 00:05:10,317
"قبل أن أقلبك كبيض مقلي"

98
00:05:10,318 --> 00:05:11,786
.. كل ما عليك أن تقوله

99
00:05:11,787 --> 00:05:15,323
"أنا أهتم بشأن تحقيق الأحلام"

100
00:05:15,324 --> 00:05:18,093
أولاً ، هذه الجملة 
تجعلني أبدو كبائعة هوى

101
00:05:18,094 --> 00:05:20,796
وإذا قلتها سأشعر أنني بائعة هوى

102
00:05:20,797 --> 00:05:22,298
الجميع ظهر بهذا الفيديو

103
00:05:22,299 --> 00:05:24,434
راندي) بهذا الفيديو)

104
00:05:24,435 --> 00:05:26,937
لا أريد التفاخر ، لكن خلال
محاولات التسجيل الـ29

105
00:05:26,938 --> 00:05:28,438
لم أتقيأ سوى مرّتان

106
00:05:28,439 --> 00:05:31,909
مهلاً ، (راندي) ، هل أرسلت
اتفاقية (هرمسون) إلى وسط المدينة؟

107
00:05:31,910 --> 00:05:34,578
فعلت ، أرسلتها لوسط المدينة

108
00:05:34,579 --> 00:05:37,581
لماذا تقولها هكذا؟ إنها لم تصل
لمكتب وسط المدينة

109
00:05:38,783 --> 00:05:41,085
.. دعني استوضح الأمر

110
00:05:41,086 --> 00:05:44,721
ارسالها لوسط المدينة" ليس عبارة"
مرادفة لتمزيق الورق؟

111
00:05:45,523 --> 00:05:48,391
مزقتها؟ -
ارسلتها لوسط المدينة -

112
00:05:48,392 --> 00:05:50,093
مباشرة في جهاز التمزيق

113
00:05:50,094 --> 00:05:54,163
،تضع الورق في الجهاز
ومن هنا جاء معنى العبارة

114
00:05:54,164 --> 00:05:56,699
إنها ليست عبارة ، ولم تكن كذلك مطلقاً

115
00:05:56,700 --> 00:05:59,502
،حسن ، يمكنني تدارك ما حصل
سأضع كل جهدي بهذا المشروع

116
00:06:02,106 --> 00:06:03,840
.. سأقول هذا

117
00:06:03,841 --> 00:06:05,810
ذلك الرجل لن يستقيل

118
00:06:05,811 --> 00:06:07,011
عليك أن تطرده

119
00:06:07,012 --> 00:06:08,880
.. حسن ، ما قلته للتو

120
00:06:08,881 --> 00:06:11,182
لهذا لا أريد الظهور في الفيديو

121
00:06:11,183 --> 00:06:12,951
لأن (جي إن بي) لا تهتم

122
00:06:12,952 --> 00:06:14,986
إنها تصدر أوراق الطرد
وكأنها مقبلات طعام

123
00:06:14,987 --> 00:06:17,255
الأسبوع الماضي
.. (كنت أتحدث مع (آرثر

124
00:06:17,256 --> 00:06:20,391
مهلاً .. ترتدي ربطة خضراء؟

125
00:06:20,392 --> 00:06:22,359
أنا أرتدي ربطة خضراء

126
00:06:23,628 --> 00:06:25,996
جي إن بي) تعامل الناس)
.. وكأنهم قابلين للتغيير

127
00:06:25,997 --> 00:06:28,031
ولن أكون جزءً في هذا

128
00:06:28,032 --> 00:06:32,234
مارشل إركسون) لا يطرد الموظفين)
نهائياً

129
00:06:32,235 --> 00:06:36,872
،أردت أن أخبرك فقط
أننا نحرز تقدماً مذهلاً بهذا المشروع

130
00:06:37,841 --> 00:06:40,976
اكملوا حديثكم ، سأجيب على هذا

131
00:06:40,977 --> 00:06:42,577
(مكتب (مارشل إركسون

132
00:06:42,578 --> 00:06:45,580
،نعم ، يمكنني خدمتك بهذا
لحظة من فضلك

133
00:06:48,118 --> 00:06:50,820
بنك ، حرف "ب" يرمز للبنك

134
00:06:50,821 --> 00:06:52,921
حسن يا أمي ، سأراك الليلة

135
00:06:52,922 --> 00:06:55,624
رباه! ينبغي أحضر لرئيسي منشفة

136
00:07:03,100 --> 00:07:05,768
نهائياً

137
00:07:05,769 --> 00:07:07,670
أخبريني فقط من نمتي معه؟

138
00:07:07,671 --> 00:07:09,572
ليلي) ، لا أريد التحدث بهذا ، حسناً؟)

139
00:07:09,573 --> 00:07:11,975
إنه شخص نعرفه

140
00:07:11,976 --> 00:07:15,178
لو كان غريباً لا نعرفه
لمنحتني اسماً فحسب

141
00:07:15,179 --> 00:07:18,648
(حسن .. إنه (بل بابر

142
00:07:18,649 --> 00:07:21,184
بل بابر)؟) -
نعم -

143
00:07:21,185 --> 00:07:25,655
صادف أن لدينا على الطاولة
.. قنينتان للفلفل والملح

144
00:07:25,656 --> 00:07:29,793
ألم تحظي بفرصة علاقة
ثلاثية مع شوكة الطعام؟

145
00:07:30,961 --> 00:07:33,330
!إنه شخص نعرفه

146
00:07:33,331 --> 00:07:38,169
أفترض أنكم قرأتم فصولاً
(من كتاب (الفن المعماري الأغريقي

147
00:07:38,170 --> 00:07:39,103
أي أسئلة؟

148
00:07:39,104 --> 00:07:41,271
نعم ، كيف يواتيك النوم ليلاً؟

149
00:07:44,399 --> 00:07:46,733
ماذا جاء بك هنا؟ -
.. وضحت لي مؤخراً -

150
00:07:46,734 --> 00:07:50,804
لا أفقه أول قواعد التصميم المعماري
لذا .. ها أنا ذا

151
00:07:52,854 --> 00:07:55,323
لا بأس .. لنبدأ

152
00:07:56,512 --> 00:07:58,613
.. مثال عن الفن المعماري الأغريقي

153
00:07:59,582 --> 00:08:02,318
هل (الأركيدي) من الفن الأغريقي؟

154
00:08:02,319 --> 00:08:04,420
لا

155
00:08:04,421 --> 00:08:06,890
ما هو (الأركيدي)؟

156
00:08:06,891 --> 00:08:11,428
،إنه فقط مبناً قديم جميل
(يريد أن يهدمه البروفيسر (موزبي

157
00:08:11,429 --> 00:08:14,531
ماذا؟ كلا ، البروفيسر
موزبي) يحب المباني القديمة)

158
00:08:14,532 --> 00:08:16,467
،ما كان ليفعل ذلك
صح (تيد)؟

159
00:08:18,303 --> 00:08:20,604
.. لنعود لدرسنا

160
00:08:21,672 --> 00:08:24,707
لقد فقدت اهتمامهم -
اسمع ، أنت جديد في التدريس -

161
00:08:24,708 --> 00:08:28,577
،في فصلي لتعليم الروضة
كان لديّ الكثير من المشاغبين

162
00:08:28,578 --> 00:08:30,912
(مثل (جوني مارلي

163
00:08:34,349 --> 00:08:35,783
(جوني)

164
00:08:36,518 --> 00:08:38,019
(جوني)

165
00:08:38,020 --> 00:08:42,223
هو وذلك الحصان القطني
يتصرفون بشتى أنواع الشغب

166
00:08:42,224 --> 00:08:45,593
لكن لديّ طريقتي الخاصة 
بقمع المشاغبين

167
00:08:45,594 --> 00:08:48,763
تعرفون تلك السيارة
المتوقفة بالخارج دائماً؟

168
00:08:48,764 --> 00:08:50,898
تلك ذي الإنذار المزعج

169
00:09:00,308 --> 00:09:02,343
نعرفها

170
00:09:02,344 --> 00:09:05,312
عندما يشاغب طفل مثل (جوني) في فصلي

171
00:09:17,025 --> 00:09:19,159
يصمتهم على الفور -
(ليلي) -

172
00:09:19,160 --> 00:09:21,495
تلاميذي بالغون ، ولا أعاملهم بتلك الطريقة

173
00:09:21,496 --> 00:09:24,197
سأهديهم مزيداً من الحلوى
وأصنع لهم أسطوانات أغاني

174
00:09:24,198 --> 00:09:25,766
حُلت المشكلة

175
00:09:25,767 --> 00:09:27,768
حبيبي ، ماذا بك؟

176
00:09:28,637 --> 00:09:31,339
حدث شيء سيء

177
00:09:31,340 --> 00:09:35,643
.. راندي) ، هل رأيت) -
.. قبل أن تكمل كلامك -

178
00:09:35,644 --> 00:09:37,912
تذكر المشروع الذي كنت أعمل عليه؟

179
00:09:39,348 --> 00:09:40,782
هذه اتفاقية (هرمسون)؟

180
00:09:40,783 --> 00:09:44,986
اتفاقية (هرمسون)؟
(لا ، هذه اتفاقية (فلبرت

181
00:09:44,987 --> 00:09:47,389
تباً -
.. لا -

182
00:09:47,390 --> 00:09:49,691
بأي حال ، ماذا كنت ستقول؟

183
00:09:49,692 --> 00:09:51,426
(أريد اتفاقية (فلبرت

184
00:09:51,427 --> 00:09:53,595
!لا

185
00:09:55,364 --> 00:09:57,833
حسن ، كنت سأفعلها مرة أخرى

186
00:09:57,834 --> 00:10:02,138
لكن حسب خبرتي ، ورقة ممزقة مرتان
يصعب تداركها

187
00:10:02,139 --> 00:10:07,644
،(آسف (راندي
لست تعمل كما ينبغي

188
00:10:07,645 --> 00:10:10,581
مارشل) طَرد أول موظف له)

189
00:10:10,582 --> 00:10:13,751
هيا (مارشل) ، يجب أن تعترف
الرجل كان كارثة

190
00:10:13,752 --> 00:10:16,154
إنه يؤثر سلبياً على الشركة

191
00:10:16,155 --> 00:10:19,891
لقد كان عاراً ، عار كبير

192
00:10:19,892 --> 00:10:22,394
(أنتي نمتي مع (راندي

193
00:10:22,395 --> 00:10:23,562
ماذا؟

194
00:10:23,563 --> 00:10:26,431
إنه أمر بديهي يا عزيزتي
(شوبكسن)

195
00:10:26,432 --> 00:10:31,003
زميلتك أصبحت مشهورة جداً
بفضل إعلانها الغبيّ

196
00:10:31,004 --> 00:10:32,471
"قوارب ، قوارب ، قوارب"

197
00:10:32,472 --> 00:10:35,374
لذا ، حين حضرتي لحفلة 
جي إن بي) بعد رحيلنا)

198
00:10:35,375 --> 00:10:38,510
شعرتي بأنك ضعيفة وثملة

199
00:10:38,511 --> 00:10:42,414
ثم في قاعة الإجتماعات
.. الغير مكتظة بالناس

200
00:10:42,415 --> 00:10:44,450
عيناك إلتقت به

201
00:10:48,888 --> 00:10:50,689
.. وكما نتذكر

202
00:10:50,690 --> 00:10:52,457
راندي) لديه حالة فريدة)

203
00:10:52,457 --> 00:10:55,428
نعم ، أنفك ينزف كالصنبور

204
00:10:55,429 --> 00:10:58,131
رباه! هذا يحدث في كل
مرة ينتابني الإنتصاب

205
00:10:58,132 --> 00:10:59,465
آسف للغاية

206
00:11:02,436 --> 00:11:03,770
.. ذلك

207
00:11:05,373 --> 00:11:07,308
ما حدث بالضبط

208
00:11:07,309 --> 00:11:11,177
رأيت يا (مارشل)؟ إذا
.. كان طردك إعداماً له

209
00:11:11,177 --> 00:11:12,948
فأقلها قد حظي بوجبته الأخيرة

210
00:11:12,948 --> 00:11:15,950
أعدك غداً ستشعر بحال أفضل

211
00:11:17,486 --> 00:11:19,720
راندي) ، أهلاً كيف حالك؟)

212
00:11:19,721 --> 00:11:22,188
أردت أن أخبرك أنني لست مستاء

213
00:11:22,189 --> 00:11:26,192
شكراً .. أين ستذهب الآن؟

214
00:11:29,029 --> 00:11:30,796
وسط المدينة

215
00:11:33,967 --> 00:11:35,501
!لا

216
00:11:36,570 --> 00:11:38,404
لا عليك يا حبيبي

217
00:11:38,405 --> 00:11:39,840
لم يكن ليتغاضى عنه

218
00:11:39,841 --> 00:11:41,141
.. لذا في الصباح الباكر

219
00:11:41,142 --> 00:11:43,577
آرثر) ، أنا هنا لأنني اقترفت خطأ)

220
00:11:43,578 --> 00:11:45,012
طردت (راندي) بالأمس

221
00:11:45,013 --> 00:11:47,749
ذلك خطأ ، وجب عليك
طرده منذ سنة

222
00:11:47,750 --> 00:11:50,686
لا ، سيدي ، هذا ما يعيب الشركة

223
00:11:50,687 --> 00:11:52,788
"كيف نقول "(جي إن بي) تهتم

224
00:11:52,789 --> 00:11:55,424
ثم نلتف ونعامل شخصاً بهذه الطريقة؟

225
00:11:55,425 --> 00:11:58,427
،طبعاً اقترف بعض الأخطاء
لكن الجميع يقترفها

226
00:11:58,428 --> 00:12:00,629
مثل (تغبو) هذا

227
00:12:00,630 --> 00:12:03,132
واثق انه اقترف بعض الاخطاء

228
00:12:03,133 --> 00:12:05,667
لم تطرد (تغبو) ، أليس كذلك؟

229
00:12:05,668 --> 00:12:10,172
لا ، خصّيته ، فهدأ -
بالضبط .. نوعاً -

230
00:12:10,173 --> 00:12:13,242
،راندي) لا يحتاج للطرد)
يحتاج للإرشاد

231
00:12:13,243 --> 00:12:16,546
مارشل) ، مناصبنا)
.. تحتم علينا فعل الشنائع ، لكن

232
00:12:16,547 --> 00:12:18,815
لا يا سيدي ، أقصد بدلاً عن طرد الموظف

233
00:12:18,816 --> 00:12:22,019
حين يخفقك .. علينا أن نساعده

234
00:12:22,787 --> 00:12:24,888
علينا أن نرعاهم

235
00:12:29,161 --> 00:12:33,064
كنت أغير كيس الثلج
عن عورته كل ساعة لـ3 أيام

236
00:12:33,065 --> 00:12:39,303
آركسن) ، إن كنت ترغب)
بإرجاع (راندي) ، فأنا أدعمك

237
00:12:39,304 --> 00:12:41,604
،لأن بقدومك هنا وقول ما قلته

238
00:12:41,605 --> 00:12:44,040
إنك تتمتع ببعض صفات
(ليست لدى (تغبو

239
00:12:47,844 --> 00:12:51,447
(يا رفاق (بروف روك
أسطوانة بها أغان جيدة ، حسناً؟

240
00:12:51,448 --> 00:12:53,749
(قطعة من آثار (نيويورك
.. سيتم تدميره

241
00:12:53,750 --> 00:12:57,086
،وكل ما أمكنك قوله
لا أهتم مطلقاً"؟"

242
00:12:58,189 --> 00:13:01,892
لابد أنني ذكرت حوارنا
أثناء لعب الكرة معهم

243
00:13:01,893 --> 00:13:05,763
فوّت لعب الكرة ليوم واحد
فضممتوها بدلاً عني؟

244
00:13:05,764 --> 00:13:06,964
لماذا لم تحضر؟

245
00:13:06,965 --> 00:13:09,334
هل كنت منشغلاً بتدمير تمثال الحرية؟

246
00:13:09,335 --> 00:13:14,440
،كنت أعيد زيّ النقانق
الذي تمتعتوا به جميعاً

247
00:13:15,441 --> 00:13:18,110
.. جميعهم انقلبوا ضدي

248
00:13:18,111 --> 00:13:20,111
لذا فكرت .. ما المانع؟

249
00:13:34,226 --> 00:13:36,327
وهل أجدت نفعاً؟ -
على الفور -

250
00:13:36,328 --> 00:13:37,262
لقد عدنا أصدقاء مجدداً

251
00:13:37,263 --> 00:13:41,100
بعد الدرس ، ذهبنا للعب
الكرة على أنغام أسطوانتي للأغاني

252
00:13:41,101 --> 00:13:43,436
وكلا ، لم يلتفت أحدهم
(لعزف (بيكسي) من (بي سايد

253
00:13:43,437 --> 00:13:45,739
في الواقع ، لا أحد منهم
(قد سمع قبلاً بـ(بيكسي

254
00:13:45,740 --> 00:13:47,007
(أو فرقة (بي سايد

255
00:13:47,008 --> 00:13:48,776
مرحباً يا رفاق

256
00:13:48,777 --> 00:13:50,344
أعرف هذه الابتسامة

257
00:13:50,345 --> 00:13:52,480
ليلي) لا يوجد طريقة سهلة)
.. لأخبرك بهذا

258
00:13:52,481 --> 00:13:53,715
مارشل) مات)

259
00:13:53,716 --> 00:13:55,283
راندي) قتله)

260
00:13:55,284 --> 00:13:58,086
(لا ، أعرف لماذا يبتسم (راندي

261
00:13:58,087 --> 00:14:00,555
(أنت تبتسم لأجل (روبن

262
00:14:00,556 --> 00:14:03,659
روبن)؟ كمثل تفكيري بها)
أثناء استحمامي؟

263
00:14:03,660 --> 00:14:05,127
أحاول أكل طعامي يا صاح

264
00:14:05,128 --> 00:14:08,397
لا ، لأنك نمت معها في الهالوين

265
00:14:08,398 --> 00:14:10,298
ماذا؟! .. لا

266
00:14:10,299 --> 00:14:13,668
،عدت لمنزلي .. استحممت
وخلدت للنوم

267
00:14:13,669 --> 00:14:16,271
لم تنم معها؟ -
.. لا -

268
00:14:16,272 --> 00:14:17,472
حتى في استحمامي

269
00:14:17,473 --> 00:14:19,307
أبعد ما وصلنا له هو التحاضن

270
00:14:19,308 --> 00:14:21,843
إذن لماذا تبتسم؟

271
00:14:21,844 --> 00:14:23,378
سأخبرك بالسبب

272
00:14:23,379 --> 00:14:25,648
لست تعمل كما ينبغي

273
00:14:25,649 --> 00:14:28,383
"سيتم طردي ، رائع"

274
00:14:28,384 --> 00:14:32,221
سأعاود عملي في كشك الشموع"
"في المجمع التجاري

275
00:14:32,222 --> 00:14:33,589
"مهلاً لحظة"

276
00:14:33,590 --> 00:14:35,658
"سأحصل على شيك الرفض"

277
00:14:35,659 --> 00:14:40,631
إن لم أمزقه ، سأستعمل المال"
"لفتح مصنع بيرة بإسمي

278
00:14:40,632 --> 00:14:43,234
"تخيّل بيرة تحمل اسمي"

279
00:14:43,235 --> 00:14:47,305
"راندي ورمبس) هذا أفضل يوم بحياتك)"

280
00:14:48,909 --> 00:14:54,647
بفضل ذلك الشيك ، بهذا اليوم السنة القادمة
(جميعكم ستتلذذون بكأس من (ورمبس

281
00:14:54,648 --> 00:14:56,615
راندي) ، خبر سار)

282
00:14:56,616 --> 00:14:58,083
أنت لست مطرود

283
00:15:00,554 --> 00:15:05,357
!لا

284
00:15:05,358 --> 00:15:08,727
.. صباح الخير جميعاً

285
00:15:11,931 --> 00:15:13,266
أين فصلي؟

286
00:15:13,266 --> 00:15:14,566
جي إن بي) غير عادلة ، انصرفي يا)"
"(جي إن بي) ، انقذوا (الأركيدي)

287
00:15:16,035 --> 00:15:17,436
أهلاً يا بروفيسر

288
00:15:18,439 --> 00:15:20,573
في وجهك

289
00:15:23,588 --> 00:15:25,481
لقد استعدت الوظيفة لك

290
00:15:25,581 --> 00:15:27,014
ظننتك ستكون مسروراً

291
00:15:27,015 --> 00:15:28,515
لكنني لا انتمي هنا

292
00:15:28,516 --> 00:15:31,351
وُلدت لأكون صانع بيرة
ومخمّر لها

293
00:15:31,352 --> 00:15:33,453
اذن استقيل ، لن يمنعك أحد

294
00:15:33,454 --> 00:15:35,621
لا استطيع ، احتاج لشيك الرفض

295
00:15:35,622 --> 00:15:38,024
آسف (راندي) ، لكن ذلك يسمى تحايل

296
00:15:38,025 --> 00:15:42,194
ليس تحايل ، اطلب منك فقط
اعطائي الكثير من المال بعدم عملي هنا

297
00:15:42,195 --> 00:15:43,595
وألا تخبر أحداً بهذا

298
00:15:43,596 --> 00:15:46,097
،حتى لو رغبت بطردك
.. (فبعد حديثي مع (آرثر

299
00:15:46,098 --> 00:15:48,600
بحقك! (آرثر) لا يمكنه تذكر ذلك

300
00:15:48,601 --> 00:15:51,169
مارشل) يا له من قول علق)
بذاكرتي أخبرتني به بالأمس

301
00:15:51,170 --> 00:15:55,607
راندي) ، نيابة عن كل عاملي)
جي إن بي) سواء بالسجن أو خارجه)

302
00:15:55,608 --> 00:15:57,142
نحن آسفون

303
00:15:57,143 --> 00:16:03,515
،وأؤكد لك لن يتم طردك مجدداً
ستعمل هنا حتى مماتك ، حسناً؟

304
00:16:03,516 --> 00:16:04,916
ربطة خضراء؟

305
00:16:06,219 --> 00:16:07,653
اختيار مثالي

306
00:16:07,654 --> 00:16:09,354
شكراً ، إنها تناسب لون عيناي

307
00:16:09,355 --> 00:16:11,857
نعم ، سأقتلع عيناك

308
00:16:13,359 --> 00:16:16,394
،اسمع (راندي) ، أنا آسف
لكن كسرتُ قواعدي ذات مرة

309
00:16:16,395 --> 00:16:18,029
وشعرت أنني شرير

310
00:16:18,030 --> 00:16:23,900
،لن أدع (جي إن بي) تغيرني
لن أطرد شخص مرة أخرى أبداً

311
00:16:23,901 --> 00:16:25,736
سنرى حيال هذا الأمر

312
00:16:30,275 --> 00:16:32,709
،عموماً ، بينما أنت هنا
ابتسامة كبيرة

313
00:16:32,710 --> 00:16:34,845
"نحن نهتم بشأن تحقيق الأحلام"

314
00:16:34,846 --> 00:16:36,280
.. خلال ، 3 ، 2

315
00:16:36,281 --> 00:16:38,082
!لا

316
00:16:38,083 --> 00:16:39,150
ماذا تفعل؟

317
00:16:39,151 --> 00:16:41,652
هل أنت مستاء من طريقة عملي؟

318
00:16:41,653 --> 00:16:43,954
،إذن أظن أنني مطرود
الأفضل أن أعيد بطاقتي

319
00:16:43,955 --> 00:16:48,760
لا في الواقع ، يسعدني
إزاحة بعض الركام عن مكتبي

320
00:16:48,761 --> 00:16:50,227
(أشكرك (راندي

321
00:16:54,767 --> 00:16:56,935
وإليك المزيد

322
00:16:58,205 --> 00:17:01,307
،لا أدري فيما سأستعمل هذا
لكنه مشهد رائع

323
00:17:01,308 --> 00:17:02,742
هل أنا مطرود الآن؟

324
00:17:04,010 --> 00:17:07,647
كنت أرغب بتنظيف تلك الخزانة
من الأوراق منذ دهور

325
00:17:07,648 --> 00:17:10,484
،تصرف أنني لست موجود
راندي) ، القهوة)

326
00:17:11,085 --> 00:17:14,622
حسناً

327
00:17:15,357 --> 00:17:17,057
(شكراً لك (راندي

328
00:17:17,058 --> 00:17:19,394
كنت أرغب بالتقليل
من شرب القهوة

329
00:17:19,395 --> 00:17:21,596
،هاك ، جرب هذا
لكن افعلها جيداً

330
00:17:21,597 --> 00:17:23,265
تذكر أن هذا الرجل أفسد حياتك

331
00:17:29,706 --> 00:17:32,207
هذا ما احتجته بالضبط لأتيقظ

332
00:17:33,276 --> 00:17:36,745
،على ذكر هذا الموضوع
هلاّ جربت المستندات مجدداً؟

333
00:17:39,182 --> 00:17:40,181
مرحباً؟

334
00:17:40,182 --> 00:17:41,583
لم يجدي الأمر ، إنهم يكرهوني

335
00:17:41,584 --> 00:17:43,651
كيف أجعلهم يستلطفوني مجدداً؟

336
00:17:43,652 --> 00:17:46,320
،لا تستطيع
تيد) ، أنت مدرسهم)

337
00:17:46,321 --> 00:17:48,389
.. النوع الوحيد الذي يحب مدرسيه

338
00:17:48,390 --> 00:17:51,024
أنا أحب مدرسيني -
هم المعاتيه -

339
00:17:51,025 --> 00:17:52,626
(ما عدا أنت يا (مايلز

340
00:17:55,264 --> 00:17:57,933
عليك التعلم كيف تتغاضى عن كرههم

341
00:17:57,934 --> 00:18:00,603
لأن خلف ذلك الكره ، يقبع الخوف

342
00:18:00,604 --> 00:18:04,841
،يمكنك الإستفادة من ذلك الخوف
(مثلما فعلت مع (جوني مارلي

343
00:18:04,842 --> 00:18:08,411
يوجد ما أخفيتي عني بتلك القصة؟ -
قليلاً -

344
00:18:25,995 --> 00:18:30,031
ليلي) ، أنتي مجنونة) -
قليلاً -

345
00:18:30,032 --> 00:18:32,600
دب الباندا

346
00:18:34,870 --> 00:18:40,942
،(فكرت بنصيحة (ليلي
وقررت .. الخوف جدير بالمحاولة

347
00:18:40,943 --> 00:18:42,877
(إذن يا بروفيسر (موزبي

348
00:18:42,878 --> 00:18:44,479
هل لديك ما تريد أن تخبرنا؟

349
00:18:44,480 --> 00:18:48,884
أي شخص سيتغيب عن الفصل
"غداً ، سيحصل على "إف

350
00:18:51,555 --> 00:18:53,355
قلت ذلك؟

351
00:18:53,356 --> 00:18:55,024
الحقيقة سيحصلون على تقدير
"غير مكتمل"

352
00:18:55,025 --> 00:18:57,627
لكن أظن "إف" زادت الأمر وقعاً

353
00:18:58,696 --> 00:18:59,896
أهلاً يا رفاق -
أهلاً -

354
00:18:59,897 --> 00:19:01,097
روبن) ، مع من نمتي؟)

355
00:19:01,098 --> 00:19:02,766
(أخبرتك .. (راندي

356
00:19:02,767 --> 00:19:04,568
لقد كان .. آلة

357
00:19:04,569 --> 00:19:06,937
أين البراز يا (روبن)؟

358
00:19:08,072 --> 00:19:10,907
حسن ، لم أنم مع أي شخص

359
00:19:10,908 --> 00:19:13,242
ما في الأمر ، منذ أن صنعت
بيكي) ذلك الإعلان)

360
00:19:13,243 --> 00:19:15,077
كل من في العمل أحبها

361
00:19:15,078 --> 00:19:18,180
لذا .. بعد الهالوين ظهرت في إعلان

362
00:19:18,181 --> 00:19:20,215
ماذا؟ .. لماذا لم تخبرينا؟

363
00:19:21,450 --> 00:19:23,818
"سلس البول ، مرض محرج"

364
00:19:23,819 --> 00:19:27,021
إنه مزعج ، وبإمكانه"
"التأثير على أي شخص

365
00:19:27,022 --> 00:19:29,757
سأذهب للحمّام الآن حالاً

366
00:19:29,758 --> 00:19:32,026
"نيت آند دسكريت) حفاظة للبالغين)"

367
00:19:32,027 --> 00:19:33,294
"للجميع"

368
00:19:33,295 --> 00:19:37,333
.. قولي

369
00:19:42,506 --> 00:19:45,876
لا أطيق انتظار لأشاهده

370
00:19:45,877 --> 00:19:49,045
،لن تراه
قالوا قد لا يضطروا لاستعماله

371
00:19:49,046 --> 00:19:50,513
"بثوه لمدة 7 سنوات"

372
00:19:53,050 --> 00:19:54,584
حسن ، أنت فزت

373
00:19:54,585 --> 00:19:57,687
تخريبي لمكتبك كان غلطة

374
00:19:57,688 --> 00:20:03,126
،على قدر ما أتذكر
صنع البيرة كان حلمي

375
00:20:04,261 --> 00:20:06,162
ورمبس)؟)

376
00:20:07,798 --> 00:20:12,836
أعلم يبدو هذا غبياً بالنسبة
.. لشخص حقق حلمه فعلاً

377
00:20:12,837 --> 00:20:14,805
محام كبير في شركة ضخمة

378
00:20:14,806 --> 00:20:17,208
تعتقد العمل هنا كان حلمي؟

379
00:20:17,209 --> 00:20:21,913
،طبعاً ، بأي حال
سأنظف هذه الفوضى

380
00:20:21,914 --> 00:20:24,549
وسأجلب شخصاً ليخرج
ذلك السنجاب الميّت من مكتبك

381
00:20:26,886 --> 00:20:28,620
(راندي)

382
00:20:29,888 --> 00:20:31,956
هذه لذيذة

383
00:20:33,225 --> 00:20:35,526
أنت مطرود

384
00:20:37,228 --> 00:20:39,495
.. يا أولاد ، الصباح التالي

385
00:20:39,495 --> 00:20:43,765
حضيَت قاعتي بأعلى 
حضور على الإطلاق

386
00:20:43,766 --> 00:20:45,767
،وبفترة وجيزة بعد هذا

387
00:20:45,768 --> 00:20:48,337
راندي) استعمل شيك رفضه)
ليفتتح مصنع بيرة باسمه

388
00:20:48,338 --> 00:20:52,607
(الآن يمكنكم شرب (ومبس
(بأي حانة في (أمريكا

389
00:20:52,608 --> 00:20:53,642
.. وذلك كله بسبب

390
00:20:53,643 --> 00:20:57,412
"أنا أهتم بشأن تحقيق الأحلام"

391
00:20:57,413 --> 00:21:01,549
حصلت على ما تريده؟ -
أجل ، انتهينا -

392
00:21:01,550 --> 00:21:05,920
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
