1
00:00:00,867 --> 00:00:02,334
يا أطفال ، في خريف 2010

2
00:00:02,334 --> 00:00:06,238
استضفت عيد الفصح في مسكني
لأول مرة ، وأردته يكون أمراً لا ينسى

3
00:00:06,238 --> 00:00:11,661
بدلاً عن الحشوة ، سأحشو الدجاجة الحبشية
بأخرى أصغر حجماً قليلاً

4
00:00:11,662 --> 00:00:14,080
"هذا يسمى "حبشبشية

5
00:00:14,081 --> 00:00:16,248
حبشبشية"؟"

6
00:00:17,749 --> 00:00:22,254
،كنت متواجدة أثناء الحشو
وقد استعمل الأداة المساعدة لارتداء الحذاء

7
00:00:22,255 --> 00:00:23,822
لن أتناول سوى الأطباق الجانبية

8
00:00:24,424 --> 00:00:27,693
،الخسارة لك ، الوقت تأخر
سأغادر الآن

9
00:00:27,694 --> 00:00:31,097
،كلا ، لا يمكنك الرحيل الآن
إنها الليلة السابقة لعيد الفصح

10
00:00:31,098 --> 00:00:33,933
،فتيات الجامعة عادوا للمدينة
.. أمهاتهن ألقين عليهن تعليقات ساخرة

11
00:00:33,934 --> 00:00:35,468
عن الوزن الزائد الذي كسبوه

12
00:00:35,469 --> 00:00:37,937
ينعتون أمهاتهن بالعاهرات ، لكن بداخلهن
فهن على يقين بأنهن محقات

13
00:00:37,938 --> 00:00:39,488
وهن على وشك دخول هذا الباب

14
00:00:39,489 --> 00:00:44,443
حيث سننتظرهن بالجعة
والمرح الجامح

15
00:00:44,444 --> 00:00:46,812
!كيف الحال؟

16
00:00:46,813 --> 00:00:49,649
،لا ترحل باكراً يا رجل
(فلن ترغب بأن ننعتك بـ(بليتز

17
00:00:51,018 --> 00:00:54,387
،بليتز) كان شاباً عرفناه في الجامعة)
وللأسف ، كان مصاب بلعنة

18
00:00:54,821 --> 00:00:57,256
حسناً ، سأغادر باكراً الآن

19
00:00:57,257 --> 00:00:59,558
متأكد؟ سنقيم أمور رائعة بعد قليل

20
00:00:59,559 --> 00:01:01,827
تتذكر الأسبوع الماضي أعددنا شطيرة

21
00:01:01,828 --> 00:01:03,829
(وأستمعنا لـ(دارك سايد أوف ذا مون
(لـ(بينك فلوي

22
00:01:03,829 --> 00:01:04,964
أثناء مشاهدة (ساحر أوز)؟

23
00:01:04,965 --> 00:01:08,100
الليلة ، سنفعل الأمر ذاته

24
00:01:08,101 --> 00:01:10,136
عدا سنستمع لأفضل أغان ألبوم
(يانكفيك) لـ(ويرد آلي)

25
00:01:10,137 --> 00:01:13,706
(و(أبوكلبس ناو -
سنرى ما ينتج عن ذلك -

26
00:01:13,707 --> 00:01:17,093
(لا ، إنها ليلة (كرافت ، كروفت
(سأتناول معكرونة الجبنة وأشاهد (تومب رايدر

27
00:01:13,707 --> 00:01:17,093
{\an8}
كرافت : نوع جبنة ، كروفت : بطلة الفيلم

28
00:01:17,094 --> 00:01:18,761
!إلى اللقاء

29
00:01:18,762 --> 00:01:22,481
كلما رحل عنا (بليتز) يقع شيئاً مذهلاً

30
00:01:26,286 --> 00:01:29,088
،آسفة
ظننت أن هذه غرفتي

31
00:01:31,575 --> 00:01:34,894
عارية تماماً -
عارية تماماً -

32
00:01:34,895 --> 00:01:37,997
!كلا -
والفيلم كان رائعاً -

33
00:01:37,998 --> 00:01:39,532
!كلا

34
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
(وحينما ظهرت شخصية (براندو
.. لأول مشهد

35
00:01:41,301 --> 00:01:43,869
(ويرد آلي) بدأ غناء (إيت إت)

36
00:01:43,870 --> 00:01:46,038
!كلا

37
00:01:46,039 --> 00:01:49,809
وعلى مر السنوات ، استمرت 
(لعنة (بليتز

38
00:01:49,810 --> 00:01:51,677
سأرحل الآن

39
00:01:51,678 --> 00:01:54,480
،(حصلت على لعبة (مادن تو كي ون
ولا يمكنني التوقف عن التفكير بها

40
00:01:54,481 --> 00:01:57,750
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

41
00:02:01,254 --> 00:02:03,723
انكسر الصنبور ، لا يمكنني إيقافه

42
00:02:03,724 --> 00:02:05,224
جعة بالمجان للجميع

43
00:02:07,427 --> 00:02:10,763
جعة بالمجان للجميع -
جعة بالمجان للجميع -

44
00:02:10,764 --> 00:02:13,299
!كلا

45
00:02:14,000 --> 00:02:20,473
،أتعرف؟ ارحل باكراً لتفعل شيئاً سخيفاً
(لكن لا تلومنا إن وقعت عليك لعنة (بليتز

46
00:02:20,474 --> 00:02:24,810
حسناً ، أولاً ، لا شيء يعتبر
"سخيفاً في حشو "حبشبشية

47
00:02:24,811 --> 00:02:29,782
حقوق فكرتها تعود لي ، وثانياً
لا أعتقد أن لعنة (بليتز) حقيقية

48
00:02:29,783 --> 00:02:32,318
يا أطفال ، ندمت على قولي لهذه الكلمات

49
00:02:32,319 --> 00:02:36,655
هذه اللعنة يمكن أن تنتقل من شخص لآخر
 بأي وقت

50
00:02:36,656 --> 00:02:38,457
(بليتز) كسب اللعنة من (جيري ويندهاد)

51
00:02:38,458 --> 00:02:42,428
بأول سنوات الجامعة ، والذي كسبها
(قبل ذلك بسنوات من (ديفي بيترمن

52
00:02:42,429 --> 00:02:46,165
،(صاحب اللعنة الأصلي هو (مات بليتز
الذي ارتاد جامعة (ويسلين) أثناء الستينات

53
00:02:46,166 --> 00:02:48,934
وقد ترك الجامعة مباشرة قبل
أن تصبح مختلطة

54
00:02:48,935 --> 00:02:51,203
وثم ، في صباح عيد الفصح

55
00:02:56,276 --> 00:02:58,177
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

56
00:02:58,178 --> 00:03:00,246
(صباح الخير يا (بليتز

57
00:03:00,247 --> 00:03:02,248
!كلا

58
00:03:02,249 --> 00:03:05,317
كلا ، دعونا نستوضح أمراً ، حسناً؟
(أنا لست الـ(بليتز

59
00:03:05,318 --> 00:03:09,522
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)"

60
00:03:09,523 --> 00:03:13,025
"بليتز) خاصتي يعيش عبر البحر)" -
"بليتز) خاصتي يعيش عبر البحر)" -

61
00:03:13,026 --> 00:03:17,296
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)" -
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)" -

62
00:03:17,297 --> 00:03:19,232
".. لذا أعيدوه" -
".. لذا أعيدوه" -

63
00:03:19,232 --> 00:03:20,332
كفو عن هذا رجاءً

64
00:03:22,068 --> 00:03:24,770
حسناً ، لا بأس -
"إليّ" -

65
00:03:25,839 --> 00:03:27,239
!النبيل

66
00:03:27,240 --> 00:03:31,043
!النبيل -
مهلاً ، ماذا يعني "النبيل"؟ -

67
00:03:31,044 --> 00:03:34,313
(كان يفترض أن تكون هناك (بليتز -
(لست الـ(بليتز -

68
00:03:45,325 --> 00:03:46,358
زوي)؟)

69
00:03:46,359 --> 00:03:49,479
(صباح الخير يا (بليتز

70
00:03:51,240 --> 00:04:01,699
(عنوان الحلقة : عيد فصح الـ(بليتز
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

71
00:04:04,227 --> 00:04:08,630
،(يا أطفال ، تتذكرون (زوي
للشهرين الماضيين حولت حياتي لجحيم

72
00:04:09,833 --> 00:04:12,468
شكراً يا رفاق ، ليلة الأمس
كانت مذهلة

73
00:04:12,469 --> 00:04:15,771
!النبيل -
!النبيل -

74
00:04:17,574 --> 00:04:23,045
كيف أمكنكم؟ أعز أصدقائي بالعالم
.. يتسكعون مع عدوتي اللدودة

75
00:04:23,046 --> 00:04:27,082
ثم تسمحون بأن تنام بالحوض
الذي أنظف به نفسي؟

76
00:04:27,083 --> 00:04:31,253
،آسفة (تيد) ، يمكننا تبرير الأمر
.. (بعدما رحلت باكراً كالـ(بليتز

77
00:04:31,254 --> 00:04:32,554
!(لست الـ(بليتز

78
00:04:32,555 --> 00:04:35,257
(يا إلهي! هذه (زوي

79
00:04:35,258 --> 00:04:36,859
(إنها عدوة (تيد

80
00:04:36,860 --> 00:04:39,361
مما يجعلها عدوتنا

81
00:04:39,362 --> 00:04:42,197
لنقضي على هذه الساقطة

82
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
من الذي يحمي لك ظهرك؟

83
00:04:44,801 --> 00:04:45,834
والآن لنأكل العشاء

84
00:04:45,835 --> 00:04:48,503
!أنه القصة يا صهباء

85
00:04:48,504 --> 00:04:52,975
حسن ، بدأنا بتبادل أفكار
لكيّ نزعجها

86
00:04:52,976 --> 00:04:55,544
وقد خرجنا بأفكار كثيرة

87
00:04:55,545 --> 00:04:58,313
ثم سأدعها لوحدها .. عارية

88
00:04:58,314 --> 00:05:01,450
مغطاة بشمع سائل ، مربوطة على السرير

89
00:05:02,819 --> 00:05:06,221
(بارني) ، أعرف أن (تيد)
.. لا يطيق هذه الفتاة

90
00:05:06,222 --> 00:05:08,590
لكن هذا مبالغ به قليلاً

91
00:05:08,591 --> 00:05:10,425
مهلاً ، (تيد) لا يطيق هذه الفتاة؟

92
00:05:11,361 --> 00:05:13,629
حسناً ، لديّ فكرة

93
00:05:13,630 --> 00:05:16,999
هل ترون ذلك الوشاح الحريري؟
 سأسرقه

94
00:05:22,505 --> 00:05:23,839
أي خدمة؟

95
00:05:23,840 --> 00:05:27,176
نعم .. نعم

96
00:05:27,177 --> 00:05:31,847
،(اسمي (ليلي آلدرين
.. وأنا صديقة (تيد) ، لذا يفضّل

97
00:05:31,848 --> 00:05:34,183
أنتي (ليلي آلدرين)؟ الرسامة؟

98
00:05:34,184 --> 00:05:37,619
أجل -
!أنتي مذهلة -

99
00:05:37,620 --> 00:05:39,821
ابتعت بعضاً من رسوماتك على الانترنت

100
00:05:39,822 --> 00:05:41,790
ذلك كان أنتي؟ -
أجل -

101
00:05:44,928 --> 00:05:47,429
لم يرغب أحد منّا حدوث ذلك
.. لكن

102
00:05:47,430 --> 00:05:49,765
قضينا ليلة ممتعة معها

103
00:05:51,634 --> 00:05:53,401
!النبيل -
!النبيل -

104
00:05:55,288 --> 00:05:58,707
وثم ، حدث أغرب شيء

105
00:06:03,213 --> 00:06:04,746
فاتني الكلب المتزلج على اللوح؟

106
00:06:04,747 --> 00:06:06,648
نعم ، لكن لم يكن ذلك أفضل جزء

107
00:06:06,649 --> 00:06:08,217
لم يكن كذلك؟

108
00:06:08,218 --> 00:06:11,303
،(حسناً يا (مارشل
الحقيقة أو التحدي

109
00:06:11,304 --> 00:06:14,189
رائع ، (ليلي) لا تسمح لي
.. بأخذ دور الحقيقة

110
00:06:14,924 --> 00:06:15,991
لذا سأختار التحدي

111
00:06:15,992 --> 00:06:22,831
حسناً ، أتحداك أن ترسل صورة لعانتك
لشخص غريب عنك تماماً

112
00:06:25,785 --> 00:06:27,736
!أفضل فكرة على الإطلاق

113
00:06:27,737 --> 00:06:29,905
!أسوأ فكرة على الإطلاق

114
00:06:29,906 --> 00:06:31,990
عانتي انتهى بها الحال في جيب
رجل غريب

115
00:06:31,991 --> 00:06:35,477
،وإن رن أي هاتف على الهزاز
أهرع محاولاً إخفاءها

116
00:06:38,114 --> 00:06:41,049
،حسناً ، ليصمت الجميع
أعطوني أرقام عشوائية

117
00:06:41,650 --> 00:06:44,820
42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4


118
00:06:44,821 --> 00:06:46,788
!و .. إرسال

119
00:06:48,258 --> 00:06:49,791
مهلاً ، (بليتز) كان هناك أيضاً؟

120
00:06:49,792 --> 00:06:53,061
!النبيل -
!النبيل -

121
00:06:53,062 --> 00:06:54,796
كنت معهم طوال الأمسية

122
00:06:54,797 --> 00:06:58,767
،شيء بداخلي أخبرني
"غراند ثيف أوتو) يمكنه الإنتظار الليلة)"

123
00:06:58,768 --> 00:07:00,602
.. لقد كانت أسطو

124
00:07:00,603 --> 00:07:02,487
(انتظروا رحيل (تيد
لأنه الـ(بليتز) الجديد

125
00:07:02,488 --> 00:07:04,823
رية ، أسطورية ..

126
00:07:04,824 --> 00:07:06,108
(لست الـ(بليتز

127
00:07:06,109 --> 00:07:09,378
،(أخشى أنك كذلك يا (تيد
.. فعندما رحلت بالأمس

128
00:07:09,379 --> 00:07:11,613
(غيرت مجرى لعنة (بليتز

129
00:07:17,086 --> 00:07:20,372
<i>(بليتز)</i>

130
00:07:34,871 --> 00:07:39,508
أخيراً أصبحت حراً ، لا فكرة لديك
عمّ فوّته السنوات الماضية

131
00:07:39,509 --> 00:07:43,845
الشعر المستعار لمدير الجامعة
سرقه صقر أثناء حفل التخرج؟

132
00:07:43,846 --> 00:07:45,981
فرقة (زابلين ريونايتنغ) حضروا
حفل البلوغ اليهودي لابن عمي (آيرا)؟

133
00:07:45,982 --> 00:07:49,618
عدد لا يحصى من انكشاف
.. نهود وعانات فتيات

134
00:07:49,619 --> 00:07:51,353
،مرور شُهب
.. وظهور أقواس قزح مزدوجة

135
00:07:51,354 --> 00:07:52,721
!فوّتها جميعها

136
00:07:53,489 --> 00:07:57,192
(ليس بعد الآن يا (بليتز -
(اسمي ليس (بليتز -

137
00:07:57,193 --> 00:08:00,395
!(اسمي (ستيف

138
00:08:01,597 --> 00:08:04,366
الألوان تبدو وهاجة جداً الآن

139
00:08:07,887 --> 00:08:10,205
(شكراً لك يا (بليتز -
ماذا؟ لا -

140
00:08:10,206 --> 00:08:12,341
(لا ، لا ، لا ، لست الـ(بليتز

141
00:08:12,342 --> 00:08:14,593
،الشيء الوحيد الذي فوّته بالأمس
.. هو أعز أصدقائي

142
00:08:14,594 --> 00:08:17,212
يطعونني بظهري بتسكعهم
مع ألد أعدائي

143
00:08:17,213 --> 00:08:20,115
!(يا رفاق ، أنا أكره (زوي

144
00:08:20,116 --> 00:08:21,883
ويعني أن عليكم كرهها أيضاً

145
00:08:21,884 --> 00:08:23,385
(إن هذا قانونك يا (ليلي

146
00:08:23,386 --> 00:08:25,921
حاولت -
!حاولتي -

147
00:08:25,922 --> 00:08:30,025
ليلي) ، ألديك أي فكرة عن عدد)
الأشخاص الذين كرهتهم عمياً لأجلك؟

148
00:08:30,026 --> 00:08:35,130
(كرهت (رينيه سيلويكر
!بغضب عارم ، لثمان سنوات

149
00:08:35,131 --> 00:08:37,132
فقط لأكتشف أنك كنتي تقصدين
(ريزي رثرسبون)

150
00:08:37,133 --> 00:08:41,603
سأكرهها حتى تعيد لي ما دفعته
(مقابل فيلم (يو مي آند دبيري

151
00:08:41,604 --> 00:08:45,173
(كان بطله (كيت هادسين -
أجل ، هو من أكرهه -

152
00:08:45,174 --> 00:08:49,077
(يا رفاق ، نكره (كيت هادسين -
(لا ، نحن نكره (زوي -

153
00:08:49,078 --> 00:08:51,913
كم أنا غاضب منكم الآن

154
00:08:51,914 --> 00:08:54,950
لكن اليوم عيد الفصح
وأمامي "حبشبشية" لأعدّها

155
00:08:56,519 --> 00:09:01,089
،(الآن بعدما أصبحت الـ(بليتز
هلا رافقتموني للمطبخ؟

156
00:09:03,259 --> 00:09:07,062
حسناً .. سأسخن الفرن

157
00:09:07,063 --> 00:09:08,897
!الفرن

158
00:09:08,898 --> 00:09:12,667
روبن) ، عليك الرقص فوق الفرن)

159
00:09:13,986 --> 00:09:19,074
!(افعلي ما قالته (زوي -
!(افعلي ما قالته (زوي -

160
00:09:25,915 --> 00:09:28,016
هل أخبرناك عن الكلب
المتزلج فوق اللوح؟

161
00:09:29,152 --> 00:09:31,586
!كان رائعاً

162
00:09:35,271 --> 00:09:40,376
،رائع ، لم تخونوني فحسب
!لكن حطمتم فرني بعيد الفصح

163
00:09:40,377 --> 00:09:42,612
وفي نهاية الأمر استخدمنا
 مؤونتك من الزبد

164
00:09:42,612 --> 00:09:46,348
(لتدهين (ليلي
لنعرف مدى انزلاقها في الدهليز

165
00:09:47,117 --> 00:09:52,488
إن كان سيبهجك ، فقط وصلت لسرعة 4 جي -
!إنه لا يبهجني ، 4 جي -

166
00:09:53,490 --> 00:09:56,492
لا ، ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟

167
00:09:57,494 --> 00:10:02,431
!هذا رائع ، أصبحت جزءً من هذا

168
00:10:02,432 --> 00:10:05,132
،بارني) ، لا أدري إن كان الفرن سيكفي)

169
00:10:05,433 --> 00:10:09,772
وبالإضافة ، إنه مجسم مصنوع من الكرتون

170
00:10:09,773 --> 00:10:12,341
إذن لابد أن أفصل الغاز

171
00:10:13,543 --> 00:10:15,277
.. فقط لأحيطكم علماً

172
00:10:15,278 --> 00:10:17,946
لو كان هناك إنفجار صغير
قد حدث بمركز مياه المجاري

173
00:10:17,947 --> 00:10:21,517
.. الواقع أمام شقتنا
فمتأكد أن المشكلة انتهت

174
00:10:21,518 --> 00:10:24,019
!هذا رائع -
!ليس رائع -

175
00:10:24,020 --> 00:10:30,359
أظن أن الدجاجة الحبشية الأصغر
تحاول التوغل أكثر داخل الأكبر

176
00:10:36,733 --> 00:10:38,951
!أحتاج للتنفس

177
00:10:40,470 --> 00:10:42,904
أمي تضع هنا صندوق براز إحتياطي للقطط

178
00:10:43,757 --> 00:10:47,209
تفضلي .. إنه كالجديد

179
00:10:48,128 --> 00:10:50,345
(أهلاً (جنجير

180
00:10:52,716 --> 00:10:56,468
،تيد) ، قد لا يعجبك)
لكن أمامنا خيار آخر

181
00:10:58,852 --> 00:11:01,123
عليكم أن تأتوا لمنزلي لقضاء عيد الفصح

182
00:11:01,124 --> 00:11:05,194
،زوجي يقضي العيد مع ابنته دائماً
لذا سأكون وحيدة على أية حال

183
00:11:05,195 --> 00:11:06,779
هل يمكننا جلب (تيد)؟

184
00:11:07,630 --> 00:11:10,733
إنه عيد الفصح ، لا أمانع

185
00:11:14,838 --> 00:11:16,789
كلا ، قطعاً لا

186
00:11:16,790 --> 00:11:18,624
هيّا ، امنحها فرصة

187
00:11:18,625 --> 00:11:22,161
،تيد) ، أنت اغتصبت دجاجة حبشية ميتة)
بوضع أخرى ميتة داخلها

188
00:11:22,162 --> 00:11:23,912
لا تدع ذلك يذهب هباءً

189
00:11:23,913 --> 00:11:27,416
،يا رفاق ، مهلاً لحظة
أين (بارني)؟

190
00:11:28,918 --> 00:11:31,754
(وإليك الحبكة يا (باباكاه

191
00:11:31,755 --> 00:11:36,325
،لأن (تيد) رحل باكراً
(قد أصبح الـ(بليتز

192
00:11:36,326 --> 00:11:38,560
لكنك تركت صحبتهم الآن

193
00:11:38,561 --> 00:11:41,430
ألن يضعك ذلك في خطر
التعرض لتكون الـ(بليتز)؟

194
00:11:41,431 --> 00:11:45,300
.. لا ، إن .. لأن

195
00:11:45,301 --> 00:11:47,436
!زد السرعة

196
00:11:49,439 --> 00:11:51,940
!فاتك ما حدث -
!يا للروعة -

197
00:11:51,941 --> 00:11:55,210
،التاكسي اتخذ منعطفاً خاطئ
!وانتهينا وسط موكب عيد الفصح

198
00:11:55,211 --> 00:11:58,247
توني بينت) أعطى (تيد) الميكرفون)
(فغنّى (تويست آند شاوت

199
00:11:58,248 --> 00:12:02,951
(لكنه الـ(بليتز -
(لا ، لست الـ(بليتز -

200
00:12:02,952 --> 00:12:06,255
،أنا المستمتع بالصحبة
أتدري ما يعني هذا؟

201
00:12:06,256 --> 00:12:07,923
(أنت الـ(بليتز

202
00:12:08,691 --> 00:12:12,377
<i>(بليتز)</i>

203
00:12:14,364 --> 00:12:15,964
!يا إلهي! كلا

204
00:12:15,965 --> 00:12:20,969
(الحياة تجري بسرعة يا (بارني
إن لم تتوقف لتلقي لها بالاً ، قد تفوّتها

205
00:12:25,842 --> 00:12:27,860
!عيد فصح سعيد

206
00:12:28,845 --> 00:12:31,713
(تيد) -
(زوي) -

207
00:12:32,749 --> 00:12:36,485
!علامة على صداقة مستقبلية

208
00:12:39,155 --> 00:12:42,090
الحبشبشية" أصبح داخل الفرن"

209
00:12:42,091 --> 00:12:43,859
!رباه! إن هذا مقزز

210
00:12:43,860 --> 00:12:45,963
يا رفاق ، بدأ هذا يجرح مشاعري

211
00:12:45,963 --> 00:12:48,463
(لا .. لا يا (تيد

212
00:12:48,464 --> 00:12:50,899
صاحب الرقم العشوائي
رد عليّ بصورة لعانته

213
00:12:52,135 --> 00:12:55,554
أرسلت صورة لعانة ووصلتك أخرى بالمقابل؟

214
00:12:55,555 --> 00:12:56,738
!إنه وقت العانات

215
00:12:56,739 --> 00:12:58,207
رائع -
شكراً -

216
00:12:58,208 --> 00:12:59,775
كلا ، قصدت هذه العانة

217
00:12:59,776 --> 00:13:01,577
بارني) ، هلا جلبت لي مزيداً من الثلج؟)

218
00:13:01,578 --> 00:13:03,679
بالتأكيد

219
00:13:03,680 --> 00:13:05,714
لكن لا يتحرك أحدكم في غيابي

220
00:13:05,715 --> 00:13:07,216
أنا خائف

221
00:13:07,217 --> 00:13:09,568
أنت بأمان ، لا بأس بمغادرة الغرفة

222
00:13:09,569 --> 00:13:12,254
ينبغي أن تترك البناء لكيّ 
يقع شيء رائع

223
00:13:12,255 --> 00:13:16,625
شكراً ، أنت الوحيد المتفهم 
لشعوري حول هذا

224
00:13:18,778 --> 00:13:20,963
حسناً ، يجب أن أختبر هذا

225
00:13:26,302 --> 00:13:28,103
ماذا حدث؟

226
00:13:28,938 --> 00:13:30,505
!لقد فاتك

227
00:13:30,506 --> 00:13:35,777
حالما خرجت من الغرفة ، قوانين 
الفيزياء توقفت وتضاعفت قوانين الروعة

228
00:13:36,713 --> 00:13:39,248
!كلا! قلت بإمكاني مغادرة الغرفة

229
00:13:39,249 --> 00:13:41,383
أردت فقط ان ارى شيء رائع يحدث

230
00:13:42,018 --> 00:13:45,554
آسف ، لكن بقيت على حالتك هذه
لمدة بدت لي كالدهر

231
00:13:45,555 --> 00:13:47,589
أريد الاستمتاع قليلاً بهذا الجانب

232
00:13:47,590 --> 00:13:49,808
.. كلا ، لا يـ

233
00:13:49,809 --> 00:13:53,729
،(روبن) ، (روبن)
(سأدفع لك لتصبحي الـ(بليتز

234
00:13:53,730 --> 00:13:55,814
،مائة دولار
لا ، 10 آلاف دولار

235
00:13:55,815 --> 00:13:59,268
$لا ، 60
فهذا مال كثير لشخص مثلك

236
00:13:59,269 --> 00:14:02,371
الـ(بليتز) ليس شيء قابل للبيع والشراء

237
00:14:02,372 --> 00:14:04,273
(نعم ، إنها ليست مثل كرامة (تيد

238
00:14:04,274 --> 00:14:05,540
ماذا قلت؟

239
00:14:05,541 --> 00:14:07,442
كنت مشتتاً من الخاتم
ذو جوهرة أربع قيراط

240
00:14:07,443 --> 00:14:09,111
التي اشتراها لك زوجك
البالغ عمره 53 عام

241
00:14:09,112 --> 00:14:10,312
!قويّة

242
00:14:10,313 --> 00:14:13,315
الآن اعذروني ، فأمامي "حبشبشية" لأحمّره

243
00:14:13,316 --> 00:14:16,752
سآتي معك -
لا ، أحمّره لوحدي

244
00:14:16,753 --> 00:14:20,422
(متأكدة أنك الأفضل بالاستمناء (تيد -
!تلاعب بالكلمات ، أحببته -

245
00:14:20,423 --> 00:14:23,959
،لكن اهدأ ، لديّ أطباق لأسخنها
منذ أن تعطل جدول أعمالي

246
00:14:23,960 --> 00:14:25,560
من الذي ألغى الموعد؟
طائفتك للسحرة؟

247
00:14:25,561 --> 00:14:27,996
،طائفة سحرة! صحبة من الساحرات
جميل

248
00:14:27,997 --> 00:14:30,666
نعم ، لقد فرّوا من التعويذة الملقاة عليك

249
00:14:30,667 --> 00:14:32,267
رد سريع

250
00:14:32,268 --> 00:14:34,870
هل أنت مسرورة؟ إنك تفسدين عيد الفصح

251
00:14:34,871 --> 00:14:38,040
وأنت لست الشخص الذي توقعت أن اقضي
معه عيد الفصح

252
00:14:39,158 --> 00:14:41,193
رباه! كم أنا سعيد لوجودي هنا

253
00:14:41,194 --> 00:14:43,478
وجهي يؤلمني من الابتسام

254
00:14:43,479 --> 00:14:46,782
،(آسف (ليلي
لن أستلطف تلك المرأة أبداً

255
00:14:46,783 --> 00:14:49,551
تيد) ، امنحها فرصة) -
محال أن يتحول الأعداء لأصدقاء -

256
00:14:49,552 --> 00:14:51,920
،بلى ، ذلك ممكن
صح يا رفاق؟

257
00:14:53,173 --> 00:14:56,658
،كلا ، لا يمكنكم أن تكونوا محايدين
فما زلتم تشعرون بالذنب من ليلة الأمس

258
00:14:56,659 --> 00:14:58,760
إذن لنحصل على رأي خارجي -
.. ومن سنأخـ -

259
00:14:58,761 --> 00:15:03,398
،عزيزي صاحب العانة"
هل يمكن يتحول الأعداء لأصدقاء؟

260
00:15:03,399 --> 00:15:05,000
"إنني أتساءل فحسب

261
00:15:05,001 --> 00:15:09,237
فعلاً؟ صاحب العانة؟ سنأخذ رأيه؟

262
00:15:09,238 --> 00:15:12,140
إنه جريء و مستهتر ، لذا ، لمَ لا؟

263
00:15:12,141 --> 00:15:17,179
.. أتعلمون؟ بغرض المتعة
لمَ لا نسأله .. ما هي وظيفته؟

264
00:15:17,180 --> 00:15:19,181
ألن يكون ذلك ممتعاً؟

265
00:15:20,850 --> 00:15:23,385
بدأت تميلين لصاحب العانة ، أليس كذلك؟

266
00:15:23,386 --> 00:15:27,155
ماذا؟ كلا ، اصمتي ، إنني أكرهه

267
00:15:28,191 --> 00:15:29,925
وصلنا الرد .. ها هو

268
00:15:29,926 --> 00:15:32,995
.. نعم ، يمكن للأعداء التحول لأصدقاء"

269
00:15:32,996 --> 00:15:35,697
.. (تذكروا ما قاله (غاندي

270
00:15:35,698 --> 00:15:38,467
"كُن الفارق الذي تريد أن يحدث في العالم

271
00:15:38,468 --> 00:15:41,136
هل صاحب العانة اقتبس تواً من (غاندي)؟

272
00:15:41,137 --> 00:15:44,389
!كان هذا رائع ، وكنت هنا أثناء حدوثه

273
00:15:44,390 --> 00:15:47,376
(الآن (زوي) أصبحت الـ(بليتز

274
00:15:47,377 --> 00:15:49,878
أسفي عليها

275
00:15:51,014 --> 00:15:54,082
!بحقك يا رجل
لا تكن (بليتز) هكذا

276
00:15:54,083 --> 00:15:56,952
،(أنا لست الـ(بليتز
(أنت الـ(بليتز

277
00:15:56,953 --> 00:15:58,553
(جميعكم الـ(بليتز

278
00:15:58,554 --> 00:16:01,590
لقد نمت مع الهندية الجميلة
التي قصّت لي شعري

279
00:16:01,591 --> 00:16:03,458
وما شأن هذا بما يحدث؟

280
00:16:03,459 --> 00:16:07,496
لا شيء! نسيت فقط أن أخبركم بهذا مسبقاً

281
00:16:07,497 --> 00:16:12,200
،بغض النظر عن حنكة صاحب العانة
أنا و(زوي) لن نصبح أصدقاء مطلقاً

282
00:16:12,201 --> 00:16:15,237
،جئنا هنا لأجل فرنها فحسب
وهذا كل شيء

283
00:16:15,238 --> 00:16:16,471
!يا للهول

284
00:16:16,472 --> 00:16:19,274
هل فعلت هذا عن قصد؟

285
00:16:19,275 --> 00:16:20,709
لا ، كان حادثاً

286
00:16:20,710 --> 00:16:21,777
نعم ، كمثل هذا

287
00:16:21,778 --> 00:16:24,946
رائع ، كم أنت ناضجة -
أنت من بدأ بالأمر -

288
00:16:26,132 --> 00:16:28,316
توقفوا حالاً

289
00:16:28,317 --> 00:16:31,653
رباه! لا يمكنكم ألا تتشاجروا ليوم واحد؟

290
00:16:31,654 --> 00:16:36,792
مثلما حدث مع النعامة والذئب
توقفوا عن الشجار واحتسوا الجعة معاً

291
00:16:36,793 --> 00:16:39,828
(أو مثل (توم) و(جيري
جلسوا لاحتساء القهوة

292
00:16:39,829 --> 00:16:43,565
،ليلي) ، هذه شخصيات كرتونية)
وواثق أنك اختلقت هذه الحلقات

293
00:16:43,566 --> 00:16:48,503
،ولو كانت (زوي) شخصية كرتونية
!فهي زوجة أب (سندريلا) الشريرة

294
00:16:48,504 --> 00:16:50,739
.. أخرج من هنا

295
00:16:50,740 --> 00:16:51,907
!أخرجوا جميعكم

296
00:16:51,908 --> 00:16:55,310
لكنه عيد الفصح -
!وأنا جزءً منه -

297
00:16:55,311 --> 00:16:56,745
!أخرجوا

298
00:16:59,282 --> 00:17:02,050
لحظة .. أين (بارني)؟

299
00:17:02,051 --> 00:17:05,320
يا رفاق ، لقد حدث للتو أروع شيء
.. لي ولذلك الـ

300
00:17:07,957 --> 00:17:10,125
!كلا

301
00:17:13,435 --> 00:17:16,820
لست أفهم ، لماذا طردتنا بهذه الطريقة؟

302
00:17:16,821 --> 00:17:20,607
ثم سائق التاكسي ، قال شيئاً
كان آخر ما نرغب بسماعه

303
00:17:20,608 --> 00:17:21,942
إلى أين؟

304
00:17:25,080 --> 00:17:26,947
أعتقد سنعود للمنزل

305
00:17:29,150 --> 00:17:32,653
أجل ، لا أعرف أين مكانه

306
00:17:42,163 --> 00:17:44,431
ليلي) ، من أين جلبت هذا؟)

307
00:17:46,501 --> 00:17:50,237
،(عندما طردتنا (زوي
دفعني ذلك لأسرق منها شيء مجدداً

308
00:17:50,238 --> 00:17:53,891
،شقة مليئة بالتحف الخلابة
وما الذي سرقته؟

309
00:17:53,892 --> 00:17:57,478
،(عيد فصح سعيد يا (هانا"
"(مع حبي (زوي

310
00:17:57,479 --> 00:18:00,347
أتساءل من هي (هانا)؟

311
00:18:04,085 --> 00:18:06,720
عليكم أن تأتوا لمنزلي لقضاء عيد الفصح

312
00:18:06,721 --> 00:18:10,557
،زوجي يقضي العيد مع ابنته دائماً
لذا سأكون وحيدة على أية حال

313
00:18:10,558 --> 00:18:13,627
وأنت لست الشخص الذي توقعت
أن أقضي معه عيد الفصح

314
00:18:13,628 --> 00:18:17,798
،ولو كانت (زوي) شخصية كرتونية
!فهي زوجة أب (سندريلا) الشريرة

315
00:18:17,799 --> 00:18:19,700
.. أخرج من هنا

316
00:18:19,701 --> 00:18:21,268
!أخرجوا جميعكم

317
00:18:23,671 --> 00:18:25,723
(علينا أن نعود لمنزل (زوي

318
00:18:27,575 --> 00:18:30,010
يجب أن تعطني عنواناً لأذهب له يا صاح

319
00:18:32,714 --> 00:18:34,882
!يا إلهي

320
00:18:34,883 --> 00:18:37,084
ماذا تفعلون هنا؟

321
00:18:37,085 --> 00:18:38,552
بارني) فتح لنا الباب)

322
00:18:39,421 --> 00:18:41,755
بارني) كان هنا؟)
كنت أتجول بالمنزل نصف عارية

323
00:18:41,756 --> 00:18:43,657
!كلا

324
00:18:43,658 --> 00:18:45,793
مهلاً ، أي نصف؟

325
00:18:45,794 --> 00:18:49,730
يؤسفني أن ابنة زوجك لم ترغب
بقضاء عيد الفصح معك

326
00:18:49,731 --> 00:18:52,699
كيف عرفت هذا؟ -
عرفت فحسب -

327
00:18:52,700 --> 00:18:54,268
لابد أن الأمر قاسٍ عليك

328
00:18:54,269 --> 00:18:58,038
هذا أول عيد فصح وافقت
.. هانا) أن تقضيه معي)

329
00:18:58,039 --> 00:19:01,875
وفي آخر لحظة ، غيّرت رأيها

330
00:19:02,811 --> 00:19:04,311
إنها تكرهني للغاية

331
00:19:06,181 --> 00:19:07,414
أتفهم شعورك

332
00:19:08,383 --> 00:19:11,585
عليك أن تحتفظي بهذا

333
00:19:11,586 --> 00:19:13,137
يمكنك إهداؤه لها السنة القادمة

334
00:19:13,138 --> 00:19:17,191
أجل .. صحيح

335
00:19:17,192 --> 00:19:19,393
السنة القادمة

336
00:19:19,394 --> 00:19:22,763
،وما يدريك
لا يبقى الناس أعداءً للأبد

337
00:19:24,032 --> 00:19:27,034
وهذه قصة كيف أصبحنا
 أنا و(زوي) أصدقاء

338
00:19:29,571 --> 00:19:33,307
قبل أن نأكل ، يجب أن نلتقط صورة لنا
ونرسلها لصاحب العانة

339
00:19:33,308 --> 00:19:35,342
فكرة رائعة -
أجل -

340
00:19:36,743 --> 00:19:40,614
حسناً ، ها سأبدأ
.. 3 ، 2 ، 1

341
00:19:41,716 --> 00:19:46,820
تيد) ، هذا أفضل "حبشبشية" رأيته)

342
00:19:46,821 --> 00:19:48,222
نعم -
نعم -

343
00:19:48,223 --> 00:19:50,691
شكراً ، لنأمل أن طعمه بذات جودة مظهره

344
00:19:50,692 --> 00:19:54,094
لم يكن ، كان طعمه سيء

345
00:19:54,095 --> 00:19:55,345
نسيت أن أشعل الشموع

346
00:19:57,866 --> 00:20:01,969
،وفقط حين أشاح (بارني) بوجهه
قد حدث

347
00:20:30,130 --> 00:20:32,232
!النبيل -
!النبيل -

348
00:20:32,232 --> 00:20:34,635
ماذا حدث؟ لقد رأيته

349
00:20:36,020 --> 00:20:38,021
بحقك يا (بليتز)! فأمرك محزن

350
00:20:38,022 --> 00:20:40,207
!كلا

351
00:20:43,677 --> 00:20:47,329
اسبقني ، نسيت معطفي

352
00:20:47,330 --> 00:20:49,498
أوقف باب المصعد

353
00:20:55,071 --> 00:20:56,739
!شكراً لك يا إلهي

354
00:20:56,740 --> 00:20:59,608
!كلا

355
00:20:59,609 --> 00:21:03,061
<i>(بليتز)</i>
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
