1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960 
مرحباً، أنا (تشاك). فيما يلي بعض
الأمور التي قد تحتاجون لمعرفتها

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,240 
(أنا ذاهبة بمهمّة سرّيّة إلى مصانع (فولكوف
سوف أقضي عليهم من الداخل

3
00:00:06,240 --> 00:00:10,680 
(هيدرا" هي قلب مصانع (فولكوف"
ولكن يوجد بها عيب

4
00:00:10,680 --> 00:00:13,080 
إذن قمتَ بتدمير النظام بأكمله؟ -
بالطبع لا -

5
00:00:13,080 --> 00:00:16,720 
لقد قمتُ بتحميل كافة البيانات لموقع أكثر أمناً

6
00:00:16,720 --> 00:00:19,160 
كلّ ما أريدكِ أن تفعليه
(هو أن تقتلي (جون كايسي

7
00:00:19,160 --> 00:00:21,960 
إرمي بي من النافذة
هناك منصة صغيرة بالأسفل

8
00:00:21,960 --> 00:00:23,840 
(إعطي هذا لـ(تشاك

9
00:00:39,440 --> 00:00:40,880 
مرحباً، ماذا قال؟

10
00:00:40,880 --> 00:00:43,560 
جون) في أيدٍ أمينة)
طبيبه صديق لي

11
00:00:43,600 --> 00:00:47,080 
يعتقد أنّه سيستعيد وعيه خلال يوم أو يومين -
شكراً لكِ -

12
00:00:47,080 --> 00:00:49,720 
كايسي) من العائلة)
أنا و(تشاك) نفعل أيّ شيء من أجل العائلة

13
00:00:49,720 --> 00:00:54,440 
(شكراً لقدومكِ يا (إيل -
بالطبع -

14
00:00:54,440 --> 00:00:57,000 
شكراً

15
00:00:57,000 --> 00:01:01,840 
إنّه أقوى رجلٍ قابلته، حسناً؟
سوف ينجو من هذا

16
00:01:03,600 --> 00:01:06,200 
أسمعتم ذلك يا رفاق؟ -
أعتقد أنني سمعته -

17
00:01:06,200 --> 00:01:08,160 
لا أعرف، أسمعته حقاً؟

18
00:01:09,440 --> 00:01:13,320 
(هذا نخير، هذا نخير (كايسي -
أعتقد أنّه يحاول أن يقول شيئاً -

19
00:01:14,480 --> 00:01:15,880 
ماذا حصل لكَ؟
تكلّم

20
00:01:15,880 --> 00:01:16,960 
البنطال

21
00:01:16,960 --> 00:01:21,320 
"البنطال، البنطال، قال : "البنطال -
البنطال؟ -

22
00:01:21,320 --> 00:01:22,720 
لمَ البنطال؟

23
00:01:22,720 --> 00:01:27,200 
الرجل لن يرتدي بنطالاً مجدداً -
كلا، إنّه يعني بنطاله، ربّما هناك شيء بداخله -

24
00:01:27,200 --> 00:01:30,880 
هذا... أجل، بالطبع -
أجل، ملاحظة جيّدة -

25
00:01:33,280 --> 00:01:35,880 
أجل، وجدتها، أنّها هنا
إنّها نصف عينٍ

26
00:01:35,880 --> 00:01:38,560 
هذه نصف عينٍ
ماذا يفعل بها؟

27
00:01:47,280 --> 00:01:51,080 
كايسي)، من أين لكَ هذه)
من أين حصلتَ على هذه العين؟

28
00:01:51,080 --> 00:01:52,400 
(سارة)

29
00:01:54,120 --> 00:01:56,960 
(سارة)

30
00:01:56,960 --> 00:01:58,920 
ماذا قال؟

31
00:02:00,240 --> 00:02:03,080 
(قال : (سارة

32
00:02:23,880 --> 00:02:27,520 
أمن (فولكوف) مغلق
لدينا دقيقتين بالضبط

33
00:02:27,520 --> 00:02:31,560 
دعينا نأمل أن يكفينا هذا
"لنعرف مكان تحميله لشبكة "هيدرا

34
00:02:45,400 --> 00:02:46,800 
يجب أن تردّي عليه

35
00:02:58,640 --> 00:03:00,080 
(مرحباً يا (أليكسي

36
00:03:00,080 --> 00:03:05,200 
فروست)، هذا أنا) -
نعم، أعرف ذلك، أستطيع رؤيتكَ -

37
00:03:05,200 --> 00:03:08,040 
المكان عندكِ مظلماً حقاً
أين أنتِ؟

38
00:03:08,040 --> 00:03:10,160 
أنا أستعدّ للذهاب إلى الفراش

39
00:03:11,360 --> 00:03:16,160 
حسناً، إسأليني أوّلاً كيف كان يومي -
كيف كان يومكَ؟ -

40
00:03:16,160 --> 00:03:17,520 
فظيع

41
00:03:17,520 --> 00:03:22,520 
"لم يكن (أندريه) يعمل في "بودابست
لذا إضطررتُ لتركه يقع من مبنى ذو 20 طابقاً

42
00:03:22,520 --> 00:03:25,880 
20ثانية -
هذا سيء للغاية -

43
00:03:25,880 --> 00:03:28,560 
حسناً، لابدّ أن أخلد للنوم -
حسناً -

44
00:03:28,560 --> 00:03:36,520 
أحلام حلوة، يا عزيزتي -
طابت ليلتكَ، يا حبيبي -

45
00:03:44,880 --> 00:03:46,880 
لم تجد موقعها؟

46
00:03:46,880 --> 00:03:51,240 
"يبدو أنّ (فولكوف) قام بتكليف "الهيدرا
"إلى شخص آخر بعد كلّ ذلك... "الكونتيسا

47
00:03:51,240 --> 00:03:55,560 
(لقد تلقّينا رسالة من العميلة (والكر
ويبدو أنّها ستبقى بالميدان لفترة أطول

48
00:03:55,560 --> 00:04:00,360 
لقد علمت أنّ (فولكوف) يخطط لنقل
"شبكة "الهيدرا" إلى امرأة تدعى "الكونتيسا

49
00:04:00,360 --> 00:04:02,640 
"جنرال، ماذا عن الجزء من قطعة "الهيدرا
التي ومضتُ عليها؟

50
00:04:02,640 --> 00:04:05,200 
(روني أيماكر) صمّم عين (يوري)

51
00:04:05,200 --> 00:04:07,440 
هناك فرصة جيّدة أنّه صمّم شيء
للـ"الكونتيسا" أيضاً

52
00:04:07,440 --> 00:04:10,560 
جنرال، لابدّ أنّ هناك وسيلة أخرى، حسناً؟
دفعت (سارة) بـ(كايسي) من نافذة، ليتكسّر

53
00:04:10,560 --> 00:04:12,600 
يجب أن ينتهي هذا الآن، وتعود إلى الوطن

54
00:04:12,600 --> 00:04:18,960 
(كما قلتُ من قبل، رؤسائي سيتابعون (أيماكر
"وبقيّة المعلومات من جزء "الهيدرا

55
00:04:18,960 --> 00:04:22,000 
أنا آسفة، ولكنّكَ قريبٌ جداً لهذا
(أيّها العميل (برتاوسكي

56
00:04:22,000 --> 00:04:27,200 
حسناً، جيد. فما المفترض أن أفعله؟ -
عليكَ الإنتظار، هذا كلّ ما يمكنكَ القيام به -

57
00:04:28,880 --> 00:04:31,360 
حسناً، سيكون كلّ شيء على ما يرام، يا صاحبي

58
00:04:31,360 --> 00:04:35,880 
أوَتعرف؟ سنذهب إلى الخارج ونستنشق بعض
الهواء النقي، ونلعب كرة "البوتشي" قليلاً

59
00:04:35,880 --> 00:04:38,800 
(كلا. كلا يا (مورغان
لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن

60
00:04:38,800 --> 00:04:43,400 
رأيتُ أمّي تهجرنا، ويتبعها أبي
(وتركتُ (سارة) تذهب، والآن (كايسي

61
00:04:43,400 --> 00:04:48,040 
...وطوال الوقت لم أفعل أيّ شيء
لا شيء، بينما أخذ رجلٌ واحدٌ كلّ شيء بعيداً عنّي

62
00:04:49,760 --> 00:04:51,960 
إيلي) محقّة)

63
00:04:51,960 --> 00:04:57,400 
آلـ(برتاوسكي) يعتنون بعائلتهم
والآن حان الوقت لإعادة الجمع

64
00:04:57,400 --> 00:05:00,280 
كانت هذه مهمّة أبي
وعليّ الإنتهاء منها

65
00:05:00,280 --> 00:05:02,280 
(وسوف نهزم (فولكوف -
نحن؟ حقاً؟ -

66
00:05:02,280 --> 00:05:07,320 
لأنّكَ كنتَ تتحدّث بصيغة الإفراد وأنا لم أدعَ عادةً
...لهذا النوع من المهمّات الخرافيّة، لذا

67
00:05:07,320 --> 00:05:10,360 
أنا معكَ، رغم ذلك
أعني، أيّ نوعٍ من الأسلحة سنأخذها؟

68
00:05:10,360 --> 00:05:14,720 
...لا أسلحة، نحن بحاجة إلى -
لوازم مكتبيّة؟ -

69
00:05:14,720 --> 00:05:18,720 
كلا يا (مورغان)، نحنُ بحاجة إلى خطّة

70
00:05:35,240 --> 00:05:38,520 
هذا سينجح -
أجل -

71
00:05:38,520 --> 00:05:39,760 
بالطبع سينجح
إنّها خطّة جيّدة

72
00:05:39,760 --> 00:05:43,320 
شكراً. كما تعلم، كنتُ أؤدّي الكثير من اليوغا
بالآونة الأخيرة، لذا أشعر وكأنني أبلغ ذروتها

73
00:05:43,320 --> 00:05:46,040 
عقليّاً وجسديّاً
لذا لا مشاكل هناك

74
00:05:46,040 --> 00:05:48,360 
...أتعتقد أنّ هذا ما يدعونه بـ

75
00:05:48,360 --> 00:05:49,560 
بمهمّة إنتحاريّة؟

76
00:05:49,560 --> 00:05:51,040 
ماذا؟
كلا، بالطبع لا

77
00:05:51,040 --> 00:05:55,840 
إسمع، الخطوة الأولى هي إيجاد الرجل الذي
(صمّم "الهيدرا" : (روني أيماكر

78
00:05:57,560 --> 00:06:02,880 
ويا (مورغان)، هذا سينجح
أعدكَ

79
00:06:02,880 --> 00:06:05,200 
بالطبع

80
00:06:06,240 --> 00:06:08,040 
يا إلهي، نحن بحاجة لبعض المساعدة

81
00:06:08,760 --> 00:06:10,960 
"(موسكو)، (روسيا)"

82
00:06:30,480 --> 00:06:35,680 
أحضر شخصاً إلى هنا في الحال
...لدينا مشكلة مع

83
00:06:48,160 --> 00:06:50,440 
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

84
00:06:50,440 --> 00:06:52,200 
"(مرحباً يا (فولكوف"
"أريد إستعادة زوجتي"

85
00:06:52,200 --> 00:06:55,120 
من يفعل هذا؟

86
00:06:57,680 --> 00:06:59,120 
"(أورايون)"

87
00:07:02,040 --> 00:07:06,240 
يا إلهي
إنّه لا يزال على قيد الحياة

88
00:07:09,960 --> 00:07:46,520 
((تــــشــــاك - Chuck))
((الـمـوسـم الرابع - الحـلقـة الـ 13))
((بـعـنـوان : (تـشـاك) ومـجموعة المـوسيقى))
((تـرجـمـة : عـمـاد عـبـدالله))

89
00:07:50,960 --> 00:07:52,840 
(أرماند)

90
00:07:54,440 --> 00:08:01,720 
(لدينا مشكلة بصورة (ستيفن برتاوسكي -
"قتل (أورايون) بواسطة منظّمة "ذا رينغ -

91
00:08:01,720 --> 00:08:06,080 
حسناً، بطريقة أو بأخرى فإنّ رجلاً ميّتاً
قد إخترق نظام الكمبيوتر الليلة الماضية

92
00:08:06,080 --> 00:08:12,280 
يريد شيئاً عزيزاً عليّ
سوف آخذ (فروست) إلى مكان أكثر أمناً

93
00:08:13,000 --> 00:08:19,800 
(أريدكَ أن تكتشف أين كان (أورايون
مختبئاً خلال كلّ هذه السنوات

94
00:08:21,000 --> 00:08:23,000 
أين يمكنني أن أجدكَ؟

95
00:08:23,000 --> 00:08:28,120 
...سأكون في زيارة لصديقٍ قديم
"الكونتيسا"

96
00:08:36,520 --> 00:08:38,960 
مرحباً -
أهلاً -

97
00:08:38,960 --> 00:08:42,400 
شكراً لمقابلتي هنا، أقدّر ذلك حقاً
إنتظر لثانية واحدة

98
00:08:42,400 --> 00:08:43,840 
تفضّل

99
00:08:45,160 --> 00:08:47,640 
(مجموعة أغاني منوّعة لـ(إيلي
حسب ما أمر الطبيب

100
00:08:47,640 --> 00:08:48,680 
شكراً يا أخي

101
00:08:48,680 --> 00:08:52,760 
أعلم أنّكَ مشغول، ولكن (إيلي) تكره موسيقاي
ولكن فرقة "روستيد رووت" رائعة، أليس كذلك؟

102
00:08:52,760 --> 00:08:56,720 
أجل، إنّهم رائعين
ممتاز. جيّد

103
00:08:56,720 --> 00:08:58,680 
سعيد للمساعدة -
الخطّة في مكانها -

104
00:08:58,680 --> 00:09:02,120 
ولا يمكن لأيّ إرهاب عميق
أن يقتلني من الداخل الآن

105
00:09:02,120 --> 00:09:03,480 
إرهاب عميق"؟"

106
00:09:03,480 --> 00:09:07,280 
هل قلتُ : "إرهاب عميق"؟ -
"قلتَ : "إرهاب عميق -

107
00:09:07,280 --> 00:09:12,120 
إسمع، عليّ الذهاب. ما زال عليّ البحث عن شخص
ليجعل مشيمة (إيلي) تنفتح بسرعة

108
00:09:12,120 --> 00:09:16,520 
عليّ ألاّ أسمع ذلك، كيف يمكنني عدم سماع ذلك؟
لا أعرف كيفيّة عدم سماعه

109
00:09:16,520 --> 00:09:20,520 
...هناكَ شيء أخير
سريع حقاً

110
00:09:20,520 --> 00:09:25,840 
سأغيب لبعض الوقت، لذلك أخذتُ الحرية
(بإعداد بعض الحماية لكَ ولـ(إيلي

111
00:09:25,840 --> 00:09:27,200 
من خلال الإستخبارات المركزيّة، للإحتياط فحسب

112
00:09:27,200 --> 00:09:29,560 
حماية؟ -
للإحتياط فحسب -

113
00:09:29,560 --> 00:09:33,480 
ولكن عِدني، إذا كان هناكَ أيّ شيء خارج
عن المألوف، فأتّصل بهذا الرقم

114
00:09:33,480 --> 00:09:37,360 
وفريق سرّي سيظهر أمام بابكَ
وسيأخذك لأيّ مكان تريد الذهاب إليه

115
00:09:37,360 --> 00:09:40,640 
(حسناً، شكراً على كلّ شيء يا (تشاك -
أجل -

116
00:09:51,000 --> 00:09:53,440 
(المعذرة يا (جيف

117
00:09:58,360 --> 00:10:01,720 
أراهن أنّ (برتاوسكي) وضع مجموعة
موسيقى تافهة، بداخل هذا

118
00:10:01,720 --> 00:10:03,360 
كأننا نفهم ذلك يا صاح
أنتَ شخصٌ رائع

119
00:10:03,360 --> 00:10:05,800 
ليس لديه إحترام للذين لم يولدوا بعد؟

120
00:10:05,800 --> 00:10:11,200 
الصوت الأوّل الذي ينبغي أن يسمعه الطفل
ليس من قرص موسيقى، ما خطب هؤلاء الناس؟

121
00:10:11,200 --> 00:10:13,120 
أجل، ينبغي أن تكون خاماً، ومفلترة، وحيّة

122
00:10:13,120 --> 00:10:23,280 
هذا الطفل يحتاج إلى أداء بأسلوب التسليم
(هذا الطفل يحتاج إلى... (جيفستر

123
00:10:23,280 --> 00:10:28,600 
إذن تتبّعتُ (أيماكر) من خلال الإنترنت
"(إلى "مستعمرات إتّحاد (كاتان

124
00:10:28,600 --> 00:10:34,240 
أجل. إتّضح أنّه أستاذ هندسة
"في جامعة "كاليفورنيا" بـ"أيرفين

125
00:10:34,440 --> 00:10:38,520 
هذا رائع، لقد فعلتُ آلاف المهمّات كهذه
سريعة، إمساك وإختطاف بدون ضجّة

126
00:10:38,520 --> 00:10:42,080 
ولكن إنتظر لحظة. إلى أين ستأخذ هذا الرجل؟
أعني... لا نستطيع أخذه إلى القلعة

127
00:10:42,080 --> 00:10:44,440 
أخبرتنا (بيكمان) أن نتراجع

128
00:10:44,440 --> 00:10:47,440 
في الواقع لا أعتقد أننا بحاجة إلى القلعة

129
00:10:49,960 --> 00:10:54,240 
يا إلهي، أين أنا؟
هل هذا حمّام؟

130
00:10:54,240 --> 00:10:56,160 
كلا، بل هذا الجحيم

131
00:10:56,160 --> 00:10:59,000 
"إسمع، سوف تخبرنا من هي "الكونتيسا

132
00:10:59,000 --> 00:11:01,080 
الكونتيسا"؟"
لا فكرة لديّ

133
00:11:01,080 --> 00:11:04,760 
عمّا تتحدّث عنه -
(لا تعبث معنا، يا (روني أيماكر -

134
00:11:04,760 --> 00:11:08,400 
روني أيماكر)؟)
(اسمي (باري غرينفيلد

135
00:11:09,120 --> 00:11:11,560 
...باري غرين)، آسف)

136
00:11:15,240 --> 00:11:18,720 
(إذا عذرتنا للحظة سيّد (غرينفيلد

137
00:11:21,040 --> 00:11:25,440 
!(هذا ليس (روني أيماكر -
أعلم أنّها ليس هو -

138
00:11:25,440 --> 00:11:28,000 
ولكن عليكَ الإعتراف، فهناكَ الكثير من أمثاله -
...حسناً -

139
00:11:28,000 --> 00:11:32,720 
حسناً. ماذا سنفعل؟ -
سنخدّره، ونعيده إلى حيث وجدناه -

140
00:11:32,720 --> 00:11:35,200 
رائع. كلا، إنتظر لحظة
لقد رأى نصف وجوهنا

141
00:11:35,200 --> 00:11:36,960 
...تشاك)، أذلك يعني أنّ علينا... تعرف)

142
00:11:36,960 --> 00:11:40,320 
هل أنتَ مجنون؟! علينا البحث فحسب
عن (أيماكر) الحقيقي، حسناً؟

143
00:11:40,320 --> 00:11:42,240 
!وهذه المرّة، أحضر الصورة

144
00:11:45,960 --> 00:11:49,960 
أرجوكما لا تؤذياني، أنا مجرّد مهندس
...إنتظرا لحظة

145
00:11:49,960 --> 00:11:53,360 
هل أنا في الحمّام؟ -
ماذا؟ كلا، يا إلهي كلا -

146
00:11:53,360 --> 00:11:54,800 
إنّه الجحيم
...أعني، من الواضح أنّه

147
00:11:54,800 --> 00:11:56,280 
من الواضح أنّه الجحيم

148
00:11:56,280 --> 00:11:57,640 
!لقد تخطّينا كلّ ذلك... إنّه الجحيم

149
00:11:57,640 --> 00:12:00,840 
حسناً؟ -
(نعلمُ أنّكَ صمّمتَ العين الزجاجيّة لـ(ألكسي فولكوف -

150
00:12:00,840 --> 00:12:02,600 
المخزّن بها شبكة "الهيدرا" الخاصّة به

151
00:12:02,600 --> 00:12:07,000 
(أنتما في ورطة خطيرة، خطفني (فولكوف
"وأجبرني على صنع جهاز "الهيدرا

152
00:12:07,000 --> 00:12:09,400 
وقال أنّه سيقتل جميع من أعرفه
إذا لم أفعل ذلك

153
00:12:11,040 --> 00:12:14,840 
إذن أنتَ لم تقابل "الكونتيسا" سابقاً؟ -
الكونتيسا"؟" -

154
00:12:14,840 --> 00:12:19,120 
"كلا، ذلك هو المكان حيث أخذوني لتصميم "الهيدرا -
ماذا يعني ذلك؟ -

155
00:12:20,960 --> 00:12:23,640 
الكونتيسا" ليست شخص"
...إنّها

156
00:12:38,680 --> 00:12:40,680 
"مرحباً بكم في "الكونتيسا

157
00:12:40,680 --> 00:12:43,400 
ما رأيكِ؟ -
جميلة -

158
00:12:43,400 --> 00:12:45,720 
...أجل

159
00:12:45,720 --> 00:12:48,720 
اشتريتها منذ سنواتٍ مضت
"في "كريغسليست دبي

160
00:12:48,720 --> 00:12:52,200 
بها صواريخ مضادّة للطائرات
وتقنية كاشف السونار

161
00:12:52,200 --> 00:12:54,920 
وردهة من الطراز القديم لبيع البوظة

162
00:12:54,920 --> 00:12:58,840 
أودّ أن أفكّر بأنّها قاعتي العائمة من المرح

163
00:12:58,840 --> 00:13:01,320 
!حضرة الكابتن
مرحباً بك، وسعدتُ لرؤيتكَ

164
00:13:02,840 --> 00:13:06,600 
لابدّ أنّ شبكة "الهيدرا" على السفينة بمكان ما
هذه هي فرصتنا

165
00:13:06,600 --> 00:13:09,720 
أجل، ولكن قام (فولكوف) بجمعنا هنا
لأنّه متوتّر بسبب شيء

166
00:13:09,720 --> 00:13:16,280 
يريد البقاء متحرّكاً، علينا أن نأخذ "الهيدرا" هذه
الليلة، ولا شيء يمكن أن يعترض طريقنا

167
00:13:18,320 --> 00:13:19,840 
دعنا نفعل هذا

168
00:13:22,320 --> 00:13:25,760 
قلتُ لكَ
!إنزع الزعانف

169
00:13:31,240 --> 00:13:33,000 
نحن بالداخل

170
00:13:36,320 --> 00:13:37,480 
حسناً

171
00:13:37,480 --> 00:13:39,640 
..حسناً، إسمع

172
00:13:39,640 --> 00:13:44,040 
علينا أن ننزل إلى الطوابق السفلية، حسناً؟
حيث قال (أيماكر) أنّه مكان وجود الخادم

173
00:13:44,040 --> 00:13:46,440 
...مهلاً

174
00:13:46,440 --> 00:13:50,200 
ما الذي يحدث يا صاحبي؟ علينا الذهاب -
لم تخبرني أنّكَ سترتدي شيئاً آخر تحت هذه البذلة -

175
00:13:50,200 --> 00:13:53,800 
(أتقول لي يا (مورغان
أنّكَ لا ترتدي تحت هذا أيّ ملابس؟

176
00:13:53,800 --> 00:13:56,480 
ملابس داخليّة يا (تشاك). أنا أرتدي
...ملابس داخليّة. أعني

177
00:13:56,480 --> 00:13:59,120 
لأنّه كيف يتناسب أيّ شيء آخر تحتها؟
أين ستضع كلّ شيء؟

178
00:13:59,120 --> 00:14:01,640 
لا يهمّ، لا يهمّ
أوَتعرف؟ أنا جيّد هكذا

179
00:14:01,640 --> 00:14:03,880 
...أنا أبدو كالفقمة
فقمة تمارس اليوغا

180
00:14:03,880 --> 00:14:05,160 
أجل -
فقمة اليوغا -

181
00:14:05,160 --> 00:14:09,200 
فقمة اليوغا، حسناً. لا تصدر صريراً -
علم ذلك -

182
00:14:15,560 --> 00:14:18,520 
نحن أقرب ما سنصل إليه أبداً

183
00:14:18,520 --> 00:14:23,000 
هذه الليلة، إمّا نجد "الهيدرا" أم لا
سوف تعودين إلى الوطن

184
00:14:23,000 --> 00:14:27,400 
(ماذا تقصدين؟ كلا، لا أستطيع. لقد وعدتُ (تشاك
ألاّ أعود إلى الوطن بدونكِ

185
00:14:27,400 --> 00:14:32,120 
أجل، قدّمتُ الكثير من الوعود أيضاً
ولا أريدكِ أن تصبحي مثلي

186
00:14:32,120 --> 00:14:35,880 
ولن أسمح لابني أن يصبح كوالده

187
00:14:35,880 --> 00:14:40,040 
لذا، هذه الليلة
الأمر ينتهي

188
00:14:45,760 --> 00:14:47,160 
أرماند)؟)

189
00:14:47,160 --> 00:14:50,680 
أياً كان نظام (أورايون) الذي أستخدم
للإتصال بك لا يُمكن تقصّي أثره

190
00:14:50,680 --> 00:14:54,160 
يجب أن أعرف إذا كان يعمل مع شخص
في الداخل

191
00:14:54,160 --> 00:15:00,240 
(قلتُ لك أعثر على (أورايون
أنا مدرك تماماً لإتّصالاته داخل منظّمتي

192
00:15:00,240 --> 00:15:05,560 
فدعني إذن أثبتُ أنّ ولاء (فروست) لكَ
"إمنحني وصولاً إلى "الهيدرا

193
00:15:05,560 --> 00:15:08,280 
إنتظر

194
00:15:14,120 --> 00:15:16,160 
إفعل ذلك

195
00:15:16,160 --> 00:15:19,160 
ليست على هذا السطح

196
00:15:20,680 --> 00:15:22,040 
!ما...؟

197
00:15:22,840 --> 00:15:25,160 
تشاك)؟) -
!(سارة) -

198
00:15:31,520 --> 00:15:33,840 
ما الذي تفعلانه هنا؟

199
00:15:33,840 --> 00:15:35,960 
(نحاول الإطاحة بـ(فولكوف -
كيف وجدتنا حتّى؟ -

200
00:15:35,960 --> 00:15:37,280 
!لا يجب أن تكون هنا

201
00:15:37,280 --> 00:15:39,640 
إنّها محقّة
هذه مهمّتي، والوضع خطير للغاية

202
00:15:39,640 --> 00:15:41,880 
كلا، هذه مهمّتنا، حسناً؟

203
00:15:41,880 --> 00:15:45,600 
وما كان يجب أن أسمح لكما بالرحيل
ليس عليكِ القيام بهذا بمفردكِ. نحن هنا للمساعدة

204
00:15:45,600 --> 00:15:47,480 
بجدّيّة يا رفاق
ستسير الأمور بشكل حسن

205
00:15:47,480 --> 00:15:50,160 
تشاك) لديه خطّة)

206
00:15:51,440 --> 00:15:54,080 
غرفة الخادم بالأسفل

207
00:15:58,560 --> 00:16:01,400 
أمّي. أمّي! أمّي

208
00:16:06,320 --> 00:16:10,840 
عندما نعود، سنتحدّث بشكل جدّي
حول فوائد أسلحة التخدير

209
00:16:12,480 --> 00:16:15,720 
ذلك باب غرفة الخادم
سأحاول إختراقه

210
00:16:16,520 --> 00:16:20,320 
لحظة، هذا الرجل لديه بطاقة دخول، أليس كذلك؟

211
00:16:20,320 --> 00:16:25,360 
ربّما هذا سيساعدنا للدخول -
مورغان)، لا نعرف ما سيحدث إذا فعلتَ ذلك) -

212
00:16:27,400 --> 00:16:28,640 
أترون؟
بسهولة

213
00:16:28,640 --> 00:16:30,920 
إنتظر
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

214
00:16:40,960 --> 00:16:43,160 
!يا رفاق! أعتقد أنني سأموت هنا

215
00:16:43,160 --> 00:16:45,000 
مورغان)! ما الذي يحدث؟) -
أشعّة ليزر -

216
00:16:45,000 --> 00:16:48,120 
الكثير والكثير من أشعة الليزر
!وتقطع أشياء أيضاً

217
00:16:48,120 --> 00:16:50,440 
!تماسكَ يا صاحبي

218
00:16:50,440 --> 00:16:52,760 
!تماسكَ يا صاحبي
أنا بداخل النظام

219
00:16:54,840 --> 00:16:58,320 
ممتاز
!(أحسنتَ عملاً يا (تشاك

220
00:16:58,320 --> 00:17:01,960 
!لقد فتحت باب غرفة الخادم
!الآن، قم بإغلاق الليزر

221
00:17:01,960 --> 00:17:04,520 
لا أعتقد أنّه يمكنني أن أفعل ذلك من هنا

222
00:17:04,520 --> 00:17:06,120 
(مورغان)

223
00:17:06,120 --> 00:17:10,880 
إذا كان بإمكانكَ الدخول إلى غرفة الخادم
وإغلاق الطاقة وفتح الباب لأجلنا

224
00:17:10,880 --> 00:17:13,000 
هل أنتِ مجنونة؟
!لا يستطيع تخطّي كلّ ذلك الليزر

225
00:17:13,040 --> 00:17:14,440 
أتمزحين معي؟
!لا أستطيع تخطّي كلّ ذلك الليزر

226
00:17:14,440 --> 00:17:18,120 
قد تكون هذه هي الفرصة الوحيدة التي لديكَ
علينا أن نسرع

227
00:17:21,560 --> 00:17:23,120 
نعم، يمكنكَ

228
00:17:23,120 --> 00:17:24,840 
نعم، يمكنك ذلك
...(مورغان)

229
00:17:24,840 --> 00:17:26,160 
!يمكنني فعل هذا

230
00:17:26,160 --> 00:17:31,240 
أنا أمارس اليوغا، حسناً؟ لقد بلغتُ ذروتها
عقليّاً وجسديّاً

231
00:17:31,240 --> 00:17:36,880 
عليّ إستخدام تنفّس الـ"يوجايي"، حسناً؟
هيا

232
00:17:53,680 --> 00:17:55,760 
تظاهر المحارب الثاني

233
00:17:55,760 --> 00:17:59,840 
...الإنتقال... ببطء

234
00:17:59,840 --> 00:18:03,480 
إلى تظاهر المحارب الثالث

235
00:18:17,000 --> 00:18:18,840 
لم أكن أعرف أنّه يمكنني فعل ذلك

236
00:18:28,480 --> 00:18:31,280 
!يا رفاق
!أنا عالق

237
00:18:31,280 --> 00:18:34,400 
حسناً يا صاحبي
سأحاول شيئاً آخر

238
00:18:35,520 --> 00:18:39,880 
بسهولة... بسهولة
قوتكَ في وسطكَ

239
00:18:41,600 --> 00:18:44,960 
!يا ربـّـاه
!هذا ليس جيّداً

240
00:18:44,960 --> 00:18:46,160 
!الليزر يتحرّك الآن

241
00:18:46,160 --> 00:18:47,240 
!هذا ليس جيّداً

242
00:18:47,240 --> 00:18:50,400 
!كلا، إنّه أسوأ الآن
!أسوأ الآن! يا ربـّـاه

243
00:18:50,400 --> 00:18:52,600 
!إنّه يشرّح بذلتي

244
00:18:52,640 --> 00:18:55,320 
مورغان)! هل أنتَ بخير؟)

245
00:19:08,880 --> 00:19:10,120 
!(مورغان)

246
00:19:10,120 --> 00:19:12,320 
مورغان)، لا تفعل ذلك مرّة أخرى)

247
00:19:13,160 --> 00:19:16,560 
لا بأس
أنا بخير

248
00:19:22,520 --> 00:19:24,320 
تشعر بالبرودة، صحيح؟ -
أجل -

249
00:19:38,000 --> 00:19:39,720 
(مورغان)

250
00:19:40,480 --> 00:19:43,840 
خذ
مسرورة لأنّكَ بخير

251
00:19:43,840 --> 00:19:45,720 
شكراً لكِ. شكراً
وشكراً لكِ على هذا

252
00:19:45,720 --> 00:19:51,760 
على الرغم من أنني لا أعتقد أنّه
...سيناسب هذين الكتفين

253
00:19:51,760 --> 00:19:54,480 
كانت بالكاد فحسب

254
00:19:59,560 --> 00:20:02,440 
(حاذر يا (تشاك
لا تلمس ذلك

255
00:20:02,440 --> 00:20:04,800 
حسناً

256
00:20:04,800 --> 00:20:06,560 
أنا بالداخل

257
00:20:06,560 --> 00:20:08,760 
كلّ إتّصالات (فولكوف) هنا

258
00:20:08,800 --> 00:20:14,600 
...أنا أنقل "هيدرا" إلى ملقم الإستخبارات المركزيّة

259
00:20:16,040 --> 00:20:17,280 
الآن...

260
00:20:23,920 --> 00:20:25,160 
!أهلاً يا عزيزتي

261
00:20:25,160 --> 00:20:27,160 
شاهديني أتزحلق

262
00:20:27,160 --> 00:20:29,640 
!(ديفون)
لقد سال مائي للتو

263
00:20:30,760 --> 00:20:32,360 
ولكن لا يبدو ظاهراً عليكِ الان

264
00:20:32,360 --> 00:20:33,960 
ما الذي تعتقده الطفلة (كلارا)؟

265
00:20:33,960 --> 00:20:37,000 
حسناً، لقد حدث هذا منذ حوالي عشر دقائق
إستحممتُ، وأكلتُ لوحاً من البروتين

266
00:20:37,000 --> 00:20:38,080 
...والآن أنا على إستعداد للذهاب، لذا

267
00:20:38,080 --> 00:20:39,320 
دعنا نذهب لإنجاب الطفلة

268
00:20:39,320 --> 00:20:40,440 
حسناً

269
00:20:40,480 --> 00:20:42,640 
أنا مستعدّ لهذا -
نعم، أنتَ مستعدّ -

270
00:20:42,640 --> 00:20:45,200 
لديكَ خطة
لديكَ خطّة رائعة

271
00:20:47,720 --> 00:20:50,280 
حسناً، كلّ شيء سيكون على ما يرام

272
00:20:53,600 --> 00:20:57,000 
أين مجموعة الموسيقى؟
(لقد حصلتُ عليه للتو من (تشاك

273
00:20:57,000 --> 00:20:58,880 
لا يمكن أن يكون قد إختفى -
ديفون)! لا بأس حقاً) -

274
00:20:58,880 --> 00:21:01,040 
لستُ بحاجة إلى مجموعة الموسيقى
دعنا نذهب فحسب

275
00:21:01,040 --> 00:21:02,840 
سأحضر بعض الماء للطريق

276
00:21:04,760 --> 00:21:06,680 
لستُ مستعداً لذلك

277
00:21:06,680 --> 00:21:09,160 
خطة مثاليّة ليست مثاليّة
يا ربّـاه! لقد إختفت

278
00:21:09,160 --> 00:21:12,720 
بدون مجموعة الموسيقى، فلا طفل
!كلّ شيء إختفى

279
00:21:19,560 --> 00:21:21,800 
هل تنتظر أحداً؟

280
00:21:27,480 --> 00:21:28,600 
السيّدة (وودكومب)؟

281
00:21:28,600 --> 00:21:31,520 
خدمة النقل الخاص بكِ قد وصلت
دعنا نذهب بسرعة

282
00:21:31,520 --> 00:21:34,120 
ديفون)، هل رتّبتَ لهذا؟)

283
00:21:34,120 --> 00:21:36,000 
تحديد صوت الهوية مطلوب

284
00:21:36,000 --> 00:21:41,800 
اللعنة. (فولكوف) الوحيد القادر على
الوصول إليه، يخضع هذا الإرتباط إلى صوته

285
00:21:41,800 --> 00:21:45,920 
(حسناً يا (تشاك
أنتَ و(مورغان) يجب أن تخرجا من هنا الآن

286
00:21:45,920 --> 00:21:47,560 
كلاّ، جميعكم يجب أن تخرجوا من هنا

287
00:21:47,560 --> 00:21:49,560 
سيأتي (فولكوف) إلى هنا بأيّ لحظة -
كلاّ، ليس بدونكِ -

288
00:21:49,600 --> 00:21:52,560 
مهلاً، جميعنا مغادرون، حسناً؟
دعونا نذهب

289
00:22:08,400 --> 00:22:12,240 
فروست)، لقد خاب ظنّي بكِ)

290
00:22:13,440 --> 00:22:17,360 
"الموت هو الحلّ لجميع المشاكل"

291
00:22:19,960 --> 00:22:25,320 
هذا إقتباس من شاعري المفضّل
...والشخص الإجتماعي

292
00:22:25,320 --> 00:22:27,240 
(جوزيف ستالين)

293
00:22:38,440 --> 00:22:42,520 
أحسنتُ عملاً بعدم إخباركِ كلّ أسراري، أليس كذلك؟

294
00:22:42,520 --> 00:22:44,320 
...أعرف فقط

295
00:22:44,320 --> 00:22:46,800 
أنّكِ فعلتِ هذا

296
00:22:46,800 --> 00:22:48,320 
أطلقوا النار عليهم

297
00:22:48,320 --> 00:22:54,240 
حسناً، أطلقوا النار عليهم، ولكن ليس قبل أن
أحصل على طلقة واحدة، وهي كلّ ما أحتاجه

298
00:22:54,240 --> 00:22:57,880 
(أخرج من هنا يا (تشاك -
(إذهب يا (مورغان -

299
00:22:57,880 --> 00:23:00,400 
!إذهب! الآن
(هيّا يا (سارة

300
00:23:02,040 --> 00:23:04,400 
...هيّا
!أمّي، هيّا

301
00:23:04,400 --> 00:23:06,800 
تدركين أنّه يتطلّب لخروجهم من هنا
على قيد الحياة، بقاؤكِ هنا

302
00:23:06,800 --> 00:23:08,560 
نعم، أعرف

303
00:23:11,840 --> 00:23:14,240 
!أهربوا -
!أمّي -

304
00:23:14,240 --> 00:23:15,400 
!(هيّا يا (تشاك -
!أمّي -

305
00:23:19,320 --> 00:23:21,240 
هل أنتما بخير؟ -
أجل -

306
00:23:21,240 --> 00:23:24,160 
من الأفضل أن نخرج من هنا -
كلا، لم يكن هذا جزءً من خطتي -

307
00:23:24,160 --> 00:23:26,120 
هيّا، علينا الذهاب

308
00:23:28,680 --> 00:23:32,440 
ليس لديكِ ما تقولينه لي؟
لا أعذار مثاليّة؟

309
00:23:32,680 --> 00:23:33,840 
لا "ثق بي يا (أليكسي)"؟

310
00:23:33,840 --> 00:23:35,160 
كلا -
!لا شيء -

311
00:23:38,440 --> 00:23:40,920 
أعطني السلاح

312
00:23:46,600 --> 00:23:49,120 
(لا أحد يلمس عزيزتي (فروست

313
00:23:51,360 --> 00:23:53,600 
(أرماند)

314
00:23:57,640 --> 00:24:00,360 
تعالي، أرجوكِ
يجب أن تري هذا

315
00:24:00,360 --> 00:24:02,960 
لديّ شيء سأريكِ إيّاه

316
00:24:04,960 --> 00:24:08,760 
أرجوكِ، عليكِ رؤية هذا

317
00:24:08,760 --> 00:24:16,240 
(قابليني في مقصورة التوأم (بينس"
"(بالتوفيق، مع حبّي... (أورايون

318
00:24:17,080 --> 00:24:21,080 
ما هذا؟ -
أخبريني أنتِ -

319
00:24:21,080 --> 00:24:24,880 
عثر عليه (أرماند) في الخادم قبل لحظاتٍ قليلة

320
00:24:26,040 --> 00:24:29,680 
أنا لم أرَ قط هذا من قبل -
حقاً؟ -

321
00:24:29,680 --> 00:24:37,080 
هذه الرسالة قادت (أرماند) إلى مئات الرسائل الأخرى
لقد كنتِ تتحدّثين مع (أورايون) كلّ يوم لعدّة سنوات

322
00:24:37,080 --> 00:24:41,120 
ليلة بعد ليلة
!خلف ظهري

323
00:24:41,120 --> 00:24:46,760 
لهذا السبب لم ترغبي التقرّب إليّ -
ليس لديّ أيّ فكرة عمّا تتحدّث عنه -

324
00:24:46,760 --> 00:24:49,680 
!توقفي عن الكذب عليّ

325
00:24:51,520 --> 00:24:57,280 
كنتِ تعرفين أنّ زوجكِ على قيد الحياة
كنتِ تعرفين طوال الوقت

326
00:24:57,280 --> 00:25:02,800 
لقد صدّقتكِ -
أتريد الحقيقة يا (أليكسي)؟ -

327
00:25:02,800 --> 00:25:06,480 
الحقيقة هي أنّ زوجي
سواء كان حيّاً أو ميّتاً

328
00:25:06,480 --> 00:25:10,000 
سيكون دائماً أفضل بعشر مرّات
من الرجل الذي أنتَ عليه

329
00:25:11,520 --> 00:25:16,280 
وفي كلّ لحظة كنتُ معكَ
كنتُ أفكّر به

330
00:25:26,920 --> 00:25:33,680 
سوف أذهب لزيارة زوجكِ
...وعندما أعود

331
00:25:33,720 --> 00:25:37,120 
سأجلب لكِ جثّته

332
00:25:56,600 --> 00:25:58,520 
(المعتوه (غرايمز

333
00:26:05,240 --> 00:26:07,520 
أنتِ هنا

334
00:26:08,240 --> 00:26:09,720 
بالطبع أنا هنا

335
00:26:11,800 --> 00:26:17,800 
أحضرتُ لكَ شجرة صغيرة
ظننتُ أنّها قد تشعركَ أنّكَ بالمنزل

336
00:26:17,800 --> 00:26:21,800 
كنتُ سأحضر أسلحتكَ، ولكن لم أعتقد أنّهم
...سيسمحون لي أن أعبر الباب معها، لذا

337
00:26:24,800 --> 00:26:30,400 
إحتفظ بقوّتكَ يا أبي
يقول الطبيب أنّكَ بحاجة للراحة

338
00:26:32,000 --> 00:26:35,200 
...إسمع

339
00:26:35,200 --> 00:26:39,280 
أحبّ وجود أبي في الجوار

340
00:26:40,600 --> 00:26:44,720 
...لا أحبّ ذلك فقط؛ بل إعتدتُ عليه، لذا

341
00:26:44,720 --> 00:26:49,320 
...قضيتُ معظم حياتي أعتقد أنّ أبي ميّت، و

342
00:26:49,320 --> 00:26:52,440 
لستُ مستعدّة للقيام بذلك مرّة أخرى، حسناً؟

343
00:27:05,400 --> 00:27:07,240 
تقلصاتي بعيدة بمقدار عشر دقائق
عن بعضها البعض

344
00:27:07,240 --> 00:27:10,080 
دعونا نمضي قدماً ونقدّم أدوية للطلق، أرجوك

345
00:27:10,080 --> 00:27:13,080 
أيمكنني أن أحصل على عشرة سي سي من الدواء؟
أنا بقليل من الغثيان

346
00:27:13,080 --> 00:27:15,120 
(بالطبع د.(وودكومب

347
00:27:16,400 --> 00:27:18,480 
هل زوجكِ بخير؟

348
00:27:18,480 --> 00:27:24,040 
أجل، سيفقد أعصابه بسبب هذا، لقد كان بمثل
هذه الحالة من قبل أثناء الفحص

349
00:27:24,040 --> 00:27:25,880 
سيكون على ما يرام، متأكّدة من ذلك

350
00:27:42,280 --> 00:27:45,560 
(هذا هو المكان المدرج برسائل (أورايون

351
00:27:45,560 --> 00:27:50,000 
إذن، دعونا نضع هذا الشبح بداخل الأرض

352
00:27:50,000 --> 00:27:55,160 
سأفعل هذا بنفسي
إبقى هنا وواصل الحراسة

353
00:28:09,400 --> 00:28:11,040 
...(أورايون)

354
00:28:11,040 --> 00:28:13,160 
ها نحن نجتمع أخيراً

355
00:28:19,320 --> 00:28:22,320 
(تشارلز) -
(مرحباً يا (أليكسي -

356
00:28:22,320 --> 00:28:24,560 
أعتقد أنّكَ كنتَ تبحث عني

357
00:28:42,400 --> 00:28:44,080 
صباح الخير

358
00:28:45,680 --> 00:28:49,400 
يبدو أنّكَ فخور جداً

359
00:28:49,400 --> 00:28:53,280 
بإستخدام ألعاب والدك لجذبي

360
00:28:53,280 --> 00:28:56,240 
...حسناً

361
00:28:56,240 --> 00:28:59,120 
أنا لم أمت بعد
لذا لابدّ أنّكَ تريد شيئاً

362
00:28:59,120 --> 00:29:01,760 
أنتَ محقّ في الواقع

363
00:29:01,760 --> 00:29:04,160 
لا يزال هناك شيء أريده

364
00:29:05,800 --> 00:29:09,600 
لم أكن أظنّ أنّكَ من النوع الإنتقامي

365
00:29:09,640 --> 00:29:17,280 
هل لأنّي تحدّثتُ بمهانة حول والدكَ؟ -
هذا لأنّكَ أخذتَ أمّي منه -

366
00:29:17,280 --> 00:29:20,200 
أخذتَ حياته كلها
...ووفاته

367
00:29:20,200 --> 00:29:24,200 
كانت وفاته منذ زمنٍ بعيد
ألم ينتهِ وقتُ الحزن؟

368
00:29:24,200 --> 00:29:28,920 
تحمل الضغائن
صبيانيّة قليلاً، أليس كذلك؟

369
00:29:30,600 --> 00:29:33,160 
لا يمكنكَ قتلي

370
00:29:33,160 --> 00:29:35,960 
لنفس السبب أمّكَ وخليلتكَ لم تستطيعا

371
00:29:36,000 --> 00:29:43,000 
برأيك ما الذي سيحدث لكلّ أؤلائكَ الناس الذين
تحبّهم إذا وضعت رصاصة بين عينيّ؟

372
00:29:44,920 --> 00:29:49,960 
لديّ وصول على الجميع

373
00:30:19,160 --> 00:30:24,200 
يجب أن أعترف أنّها كانت خطّة جيّدة
إستخدام غيرتي ضدّي

374
00:30:24,200 --> 00:30:29,080 
ولكنّها كانت مشكلة، وكيف لا تكون كذلك؟

375
00:30:29,080 --> 00:30:32,280 
فبعد كلّ شيء، أنتَ ابن والدكَ

376
00:30:33,440 --> 00:30:35,720 
لتعرف هذا

377
00:30:35,760 --> 00:30:42,320 
إذا لم يكن بسببك، لخرج الجميع
على قيد الحياة من هذا

378
00:31:10,640 --> 00:31:13,160 
والآن لشقيقته

379
00:31:14,960 --> 00:31:20,400 
قلتُ لرجالي أن يقتلوا أمّكَ
إذا لم يسمعوا خبراً منّي

380
00:31:22,800 --> 00:31:24,600 
ولن يسمعوا

381
00:31:24,600 --> 00:31:28,720 
(لذا... ابتهج يا (تشارلز

382
00:31:28,720 --> 00:31:32,160 
فيما يلي جمع شملِ الأسرة

383
00:31:33,880 --> 00:31:36,720 
لا أصدّق أنّكَ لم تكتشف الحل حتّى الآن

384
00:31:36,720 --> 00:31:41,280 
الحل؟
لماذا؟

385
00:31:43,120 --> 00:31:44,400 
أمسكتكَ

386
00:31:44,400 --> 00:31:49,680 
"الموت هو الحلّ لجميع المشاكل" -
(حصلتُ عليه يا (تشاك -

387
00:31:49,680 --> 00:31:52,000 
حصلنا على القنّ السرّي

388
00:31:54,960 --> 00:31:56,400 
ما هذا؟

389
00:31:57,920 --> 00:32:02,680 
"الموت هو الحلّ لجميع المشاكل"

390
00:32:04,280 --> 00:32:07,680 
...(تلكَ الرسالة المزيّفة التي تلقّيتها من (أورايون

391
00:32:07,680 --> 00:32:17,200 
لم تكن مجرّد لعبة لمحبّتكَ الغريبة لأمّي
كان ذلك أيضاً فيروس أنشأه والدي

392
00:32:17,200 --> 00:32:19,480 
والآن بما أنني أملكَ قنّك السرّي

393
00:32:19,480 --> 00:32:27,200 
"ذلك الفيروس سيبدأ بنقل كامل شبكة "الهيدرا
على هذا الكمبيوتر

394
00:32:27,200 --> 00:32:33,960 
من الناحية التقنيّة، أعتقد أنّه يمكنكَ أن تقول
في النهاية

395
00:32:33,960 --> 00:32:37,480 
أنّه كان (ستيفن برتاوسكي) الذي أطاح بكَ

396
00:32:39,640 --> 00:32:42,800 
لائق، ألا تظنّ ذلك؟

397
00:32:44,360 --> 00:32:47,360 
أتعلم، والدي قدّ علّمني الكثير من الأشياء

398
00:32:47,360 --> 00:32:50,800 
مثل ، كيفيّة إجراء الخدع

399
00:32:59,800 --> 00:33:02,400 
الكفاح من أجل عائلتكَ

400
00:33:02,400 --> 00:33:05,320 
هناكَ خطبٌ ما

401
00:33:07,000 --> 00:33:10,040 
!ماري)، بسرعة)

402
00:33:20,800 --> 00:33:23,200 
وبالطبع

403
00:33:23,200 --> 00:33:25,560 
...لا تستخدم سلاحاً أبداً

404
00:33:27,120 --> 00:33:29,320 
إلا إذا كنتَ متأكّداً من ذلك

405
00:33:32,600 --> 00:33:39,040 
أجل، كان يجب على الأرجح أن أخبركَ
أنّ لديّ هذا الشيء... حول الرصاص

406
00:33:39,040 --> 00:33:46,880 
(لم أكن لأقتلكَ أبداً يا (أليكسي
فبعد كلّ شيء، أنا ابن والدي، صحيح؟

407
00:33:52,080 --> 00:33:55,120 
(لقد إقترفتَ خطأً واحداً يا (تشارلز

408
00:33:55,120 --> 00:33:59,160 
جميع المعلومات التي حصلتَ عليها هنا
في مقصورة والدكَ الصغيرة بالغابة

409
00:33:59,160 --> 00:34:03,680 
خارج هذا الباب، لديّ عشرات
الرجال المدججين بالسلاح

410
00:34:03,680 --> 00:34:08,480 
إذا لم أخرج من هنا، فسيدخلون لأجلي

411
00:34:08,480 --> 00:34:12,040 
سوف تحتاج إلى جيش لتخرج من هنا
على قيد الحياة

412
00:34:26,600 --> 00:34:28,960 
هل سيكفون؟

413
00:34:37,400 --> 00:34:39,240 
ألقوا القبض عليه

414
00:34:43,280 --> 00:34:47,120 
(لقد تلقّيتُ إتّصالاً من (فروست) و(والكر
"إنّهما طريقهما إلى "بوربانك

415
00:34:47,120 --> 00:34:50,560 
(كانت خطّة جيّدة، حضرة العميل (برتاوسكي

416
00:34:50,560 --> 00:34:52,240 
شكراً لكِ جنرال

417
00:34:53,240 --> 00:34:55,880 
قل لأمّكَ أن تأتي لزيارتي

418
00:34:57,160 --> 00:34:59,200 
لقد كان هذا ممتعاً

419
00:35:02,000 --> 00:35:04,160 
تشاك)؟ (تشاك)؟)

420
00:35:04,160 --> 00:35:07,920 
المعذرة يا رجال
كلا، أنتَ أوّلاَ

421
00:35:07,920 --> 00:35:10,000 
مثلما كنتم
بسهولة... أيّها السادة

422
00:35:10,000 --> 00:35:12,400 
علينا الخروج من هنا حالاً

423
00:35:12,400 --> 00:35:13,600 
ما الخطب يا صاحبي؟
أكلّ شيء بخير؟

424
00:35:13,600 --> 00:35:17,200 
تلقّيتُ إتّصالاً من المستشفى
لقد وضعت (إيلي) طفلتها الآن

425
00:35:17,240 --> 00:35:18,400 
ماذا؟

426
00:35:18,400 --> 00:35:19,840 
أجل

427
00:35:19,840 --> 00:35:21,720 
جنرال، أيمكننا إستعارة سيّارة؟

428
00:35:21,720 --> 00:35:25,240 
(حضرة العميل (برتاوسكي
(لقد قبضنا للتو على (ألكسي فولكوف

429
00:35:25,240 --> 00:35:29,440 
وحصلنا على شبكة "هيدرا" التي
قضينا 20 سنة في البحث عنها

430
00:35:29,440 --> 00:35:34,440 
أيّها الملازم، أحضر لهذا الرجل مروحيّة -
شكراً -

431
00:35:39,080 --> 00:35:41,440 
توسّعكِ واصل إلى عشرة ومطموس بالكامل
(د.(وودكومب

432
00:35:41,440 --> 00:35:43,840 
التقلّصات على بُعد دقائق معدودة
الطفل قادم

433
00:35:43,840 --> 00:35:46,240 
أيمكنكِ إحضار الطبيبة؟

434
00:35:46,240 --> 00:35:47,800 
حبيبي؟

435
00:35:49,680 --> 00:35:50,880 
عزيزي، أنظر إليّ

436
00:35:52,360 --> 00:35:56,000 
أريدكَ أن تذهب إلى الخارج
وتأخذ خمس دقائق لنفسك

437
00:35:56,000 --> 00:36:01,320 
إستجمع شتات نسفكَ ومن ثمّ عُد إليّ، حسناً؟
(أنتَ كلّ ما لديّ الآن يا (ديفون

438
00:36:01,320 --> 00:36:02,680 
وأنا بحاجتكَ

439
00:36:13,040 --> 00:36:17,840 
يا للقرف، نساء حوامل -
نساء حوامل -

440
00:36:20,200 --> 00:36:24,920 
المعذرة، فرقة البهجة؟
مرحباً، إسمع

441
00:36:24,920 --> 00:36:27,840 
أيمكنكَ أن تدلّنا على غرفة رحم (وودكومب)؟

442
00:36:27,840 --> 00:36:29,520 
ماذا؟ -
من دوننا -

443
00:36:29,520 --> 00:36:33,320 
"ذلك الطفل سيكبر وهو يستمع لـ"سنو باترول
"و... "كولدبلاي

444
00:36:34,680 --> 00:36:36,560 
لا يمكننا ترك ذلك يحدث، أليس كذلك؟
...لذا

445
00:36:36,560 --> 00:36:40,160 
أنا آسف، ولكن لا أحد يدخل إلى هناك
إلا إذا كان أحد أفراد العائلة

446
00:36:40,160 --> 00:36:42,880 
لذا أقترح أن تتفضّلا بالجلوس

447
00:36:42,880 --> 00:36:47,000 
الد.(أدلر) غرفة 315، من فضلك

448
00:37:02,160 --> 00:37:03,680 
مرحباً، أيّها (الرائع)؟

449
00:37:03,680 --> 00:37:05,320 
سمعتُ أنّ (إيلي) بمرحلة الولادة

450
00:37:05,320 --> 00:37:07,880 
أين هي؟

451
00:37:09,800 --> 00:37:12,160 
لمَ لستَ هناك؟

452
00:37:14,680 --> 00:37:17,720 
إسمع، لا تقترف نفس الخطأ الذي إقترفته

453
00:37:17,720 --> 00:37:22,120 
فوّتُ ولادة ابنتي
غبتُ عنها طوال فترة طفولتها

454
00:37:22,120 --> 00:37:25,880 
وكان على أمّ (أليكس) أن تربّيها بمفردها

455
00:37:28,080 --> 00:37:31,080 
لا يمرّ يوم بدون الندم على ذلك

456
00:37:32,880 --> 00:37:38,400 
الآن، أدخل إلى هناك
تحرّك

457
00:38:00,600 --> 00:38:04,440 
حان الوقت للدفع -
حسناً -

458
00:38:09,200 --> 00:38:10,720 
!يا ربـّـاه

459
00:38:23,880 --> 00:38:26,000 
!(جيفستر)

460
00:38:31,600 --> 00:38:33,960 
كلا

461
00:38:48,080 --> 00:38:51,560 
(جون) -
(والكر) -

462
00:38:51,560 --> 00:38:55,600 
...أنا آسفة، لم أكن أقصد -
مسرور لعودتكِ -

463
00:39:16,920 --> 00:39:18,560 
الأمر قد إنتهى

464
00:39:18,560 --> 00:39:21,720 
(كلا! لقد فعلنا ما جئنا إلى هنا للقيام به يا (جيفري

465
00:39:21,720 --> 00:39:23,840 
من غلاف الأغنية إلى غلاف الأغنية

466
00:39:23,840 --> 00:39:26,600 
نحن نمثّل الشباب الأمريكي

467
00:39:26,600 --> 00:39:29,600 
ليس مسموحاً لي القيام بذلك بعد الآن

468
00:39:29,600 --> 00:39:33,560 
هل أنتم من العائلة؟ -
نعم -

469
00:39:33,560 --> 00:39:36,600 
حسناً، واحد منكم فقط يمكنه الدخول

470
00:39:38,440 --> 00:39:41,240 
أمّي، أدخلي
أرجوكِ

471
00:39:43,000 --> 00:39:48,760 
تأكّدي فحسب أن تعرف أننا هنا جميعاً، حسناً؟ -
سأفعل -

472
00:39:53,680 --> 00:39:58,480 
لقد أتيتِ -
كلّنا قد أتى -

473
00:40:14,440 --> 00:40:16,480 
أنا أدفّها بنفسي

474
00:40:16,480 --> 00:40:18,560 
إلى أين ذهبت (إليكس)؟ -
إلى البيت -

475
00:40:18,560 --> 00:40:20,000 
كلا، لم أذهب

476
00:40:20,000 --> 00:40:22,080 
ذهبتُ لأحضر قدح قهوة

477
00:40:23,520 --> 00:40:27,520 
سواء كنتَ ترغبُ بذلك أم لا يا أبي
فلن أذهب إلى أيّ مكان

478
00:40:28,760 --> 00:40:32,120 
ولا أنا أيضاً

479
00:40:32,120 --> 00:40:35,400 
حظاً سعيداً في محاولة التخلّص منّي يا رفاق
...لأنني

480
00:40:35,400 --> 00:40:37,160 
أحبّكم يا رفاق

481
00:40:38,400 --> 00:40:41,480 
وما هو قولكِ؟ -
"(أحبّكَ أيضاً يا (مورغان" -

482
00:40:55,600 --> 00:40:57,280 
إيلي)، إنّها جميلة جداً)

483
00:40:59,920 --> 00:41:01,320 
تهانيّ

484
00:41:02,120 --> 00:41:03,560 
شكراً لكِ

485
00:41:09,600 --> 00:41:12,080 
مرحباً يا ملاكي

486
00:41:31,600 --> 00:41:32,920 
رائع

487
00:42:13,560 --> 00:42:20,000 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>