1
00:00:01,506 --> 00:00:04,159
((بروكلين 1984))

2
00:00:04,470 --> 00:00:09,200
بما إني رئيس الصف ظننت أن الأمور"
" ستتغير لصالحي ولكني أخطأت

3
00:00:10,924 --> 00:00:13,871
،إذا انتهيتما أنتما الاثنان
تعالا إلى مكتبي

4
00:00:13,906 --> 00:00:14,744
من أنت؟

5
00:00:14,779 --> 00:00:17,042
(المدير الجديد : السيد (إدواردز

6
00:00:24,865 --> 00:00:27,498
كنتما تتعاركان

7
00:00:27,955 --> 00:00:29,678
لماذا؟

8
00:00:29,702 --> 00:00:31,392
لأنه يكره ذوي البشرة السوداء

9
00:00:31,416 --> 00:00:33,030
وأنا أسود

10
00:00:33,144 --> 00:00:35,217
(يكذب ، فأنا أحب اللاعب (مايكل جوردن

11
00:00:35,421 --> 00:00:37,311
وأرى أن الممثل (قاري كولمان) مُسَلٍّ

12
00:00:37,578 --> 00:00:39,848
(ولا داعي لأنْ أتحدث عن المغني (بيلي اوشن

13
00:00:40,447 --> 00:00:45,019
!كاربيان كويين) ..يالها من أغنية رائعة)

14
00:00:45,642 --> 00:00:46,781
أرأيت؟

15
00:00:46,957 --> 00:00:50,045
(إذا شاهدت برنامج (سول ترين
(هذا لايجعلك مُقدِّمه (دون كورنيلياس

16
00:00:50,116 --> 00:00:53,663
السيد (إدواردز)، لقد كان يضايقني
منذ أول يوم لي في هذه المدرسة

17
00:00:53,780 --> 00:00:54,943
هل هذا صحيح؟

18
00:00:57,176 --> 00:00:58,808
حسنٌ ، (كاروسو) ، يمكنك أن تذهب

19
00:01:01,551 --> 00:01:02,561
"ماذا؟"

20
00:01:02,596 --> 00:01:03,578
لماذا؟

21
00:01:03,617 --> 00:01:08,173
،قبل أن يأتي المدير (إدواردز) إلى كورليون "
"كان قد نذر على نفسه الصمت لثلاث سنوات

22
00:01:08,795 --> 00:01:11,942
:ابعد يديك القذرتين عن برنامجي
(وجبات الغداء المدرسية)

23
00:01:12,095 --> 00:01:13,692
اخرج حالاً

24
00:01:13,727 --> 00:01:19,078
والذي بدأه -كما يزعم- بعد دقيقتين من "
"شتم رئيسه السابق كالمجنون وتحطيم أضراسه

25
00:01:19,830 --> 00:01:24,924
هل فكرت يوماً أن هذا خطأك؟

26
00:01:25,029 --> 00:01:26,808
"(هذا ماقالوه للمتهم (رودني كينق"

27
00:01:26,914 --> 00:01:28,041
خطأي؟

28
00:01:28,100 --> 00:01:30,131
(أنت تهدده يا (كريس

29
00:01:31,214 --> 00:01:37,870
وجودك يشككه في مقدرته على النجاح

30
00:01:38,363 --> 00:01:40,958
إنه دائماً ماينجح في لكم وجهي

31
00:01:45,581 --> 00:01:48,657
إنه يستخدمك للتعبير عن القلق

32
00:01:49,092 --> 00:01:54,013
وبالتالي فإنه يحاول تهدئة قلقه
بالتغلب عليك

33
00:01:54,755 --> 00:01:56,599
وبذلك يتغلب على خوفه

34
00:01:57,315 --> 00:01:59,123
بِلَكم وجهي؟

35
00:01:59,367 --> 00:02:00,530
بالضبط

36
00:02:01,431 --> 00:02:03,333
إذاً ، أنتَ تريدني أن أسمح له بذلك وحسب؟

37
00:02:03,955 --> 00:02:09,237
هل جربت يوماً أن ترى الأمور من منظاره؟

38
00:02:10,007 --> 00:02:12,178
إذاً ، أنت تريدني أن ألكم وجهه؟

39
00:02:15,044 --> 00:02:19,028
هل شاهدت يوماً فيلم (ذا ديفاينت ونز)؟

40
00:02:19,369 --> 00:02:21,881
ذا ديفاينت ونز)؟)
لا ، ماهذا؟

41
00:02:26,102 --> 00:02:31,186
رجلان مصفدان معاً
يحاولان أن يهربا من السجن

42
00:02:31,400 --> 00:02:34,511
أحدهما أبيض والآخر أسود
...أحدهما علَّم الآخر

43
00:02:36,072 --> 00:02:41,508
تعلما أن عليهما أن يعتمدا على
بعضهما وإلا سيموتان

44
00:02:43,002 --> 00:02:44,571
وهذا ماسأفعله لك

45
00:02:44,676 --> 00:02:47,198
هل ستكبلنا معاً وتزجنا في السجن؟

46
00:02:47,561 --> 00:02:49,405
أجل! مجازياً

47
00:02:50,028 --> 00:02:52,912
سآخذ بعض الطلاب غداً إلى رحلة ميدانية

48
00:02:53,218 --> 00:02:54,928
وأنت و (كاروسو) ستذهبان معنا

49
00:02:54,998 --> 00:02:56,568
دع أمك توقع على هذه

50
00:02:56,818 --> 00:03:02,982
كي أساعدكما في تعلم الاعتماد على
بعضكما ، سأستخدم نظام الرفقة

51
00:03:03,118 --> 00:03:04,362
نظام الرفقة؟

52
00:03:05,889 --> 00:03:10,122
أنتَ و (كاروسو) ستصبحان رفيقان

53
00:03:10,262 --> 00:03:12,129
"(تماماً كمثل عصابتي (كريبس) و(بلودس"

54
00:03:13,439 --> 00:03:28,816
<font color="#f4e5ac">الكل يكره كريس - الموسم الثاني - الحلقة السادسة</font>
<font color="#f4e5ac">(عنوان الحلقة : (الكل يكره نظام الرفقة</font>

55
00:03:29,321 --> 00:03:42,090
<font color="#ee409e">Lydia1 :ترجمة وتعديل التزامن</font>

56
00:03:45,427 --> 00:03:48,356
(بينما كنت أتجهز لرؤية (كاروسو
، بشكل جديد

57
00:03:48,380 --> 00:03:50,387
كانت (تانيا) تسعى إلى مظهر جديد أيضاً

58
00:03:50,411 --> 00:03:51,269
...أمي

59
00:03:52,372 --> 00:03:54,791
هل يمكن أن تعيرينني قرطي
أذنيكِ المستديرين؟

60
00:03:54,792 --> 00:03:55,670
كلا

61
00:03:55,694 --> 00:03:57,614
ولكن كل صديقاتي سيرتدين
قمصاناً وردية وأقراطاً مستديرة

62
00:03:57,638 --> 00:03:59,201
أنا لست كمثل أمهات صديقاتك

63
00:03:59,533 --> 00:04:00,353
...لا أعلم ياأمي

64
00:04:00,388 --> 00:04:02,980
فلربما تصرف الأقراط الانتباه عن
رأسها الكبير الأثري

65
00:04:03,015 --> 00:04:04,106
بل رأسك الكبير

66
00:04:04,141 --> 00:04:06,652
،ياصاحبة الرأس المعقد
أُعطيتِ رأساً أكبر من الجسد

67
00:04:06,728 --> 00:04:08,967
رأسك كبير جداً حتى أن قبعتك من طابقين

68
00:04:09,002 --> 00:04:11,285
رأسك كبير جداً لدرجة أنكِ ترتدين قميصكِ من قدميكِ

69
00:04:11,668 --> 00:04:13,106
رأسك كبير جداً ، له قمر

70
00:04:14,300 --> 00:04:15,772
حسنٌ ، كفى

71
00:04:16,465 --> 00:04:18,366
تانيا ، لِمَ لاترتدين أقراط الزهور الخاصة بكِ؟

72
00:04:18,714 --> 00:04:20,574
إنكِ صغيرة جداً على الأقراط المستديرة
فهي خاصة بالنساء

73
00:04:20,910 --> 00:04:23,007
ولا أريد أن ينظر الناس إلى ابنتي مثل ذلك

74
00:04:23,344 --> 00:04:23,977
مثل ماذا؟

75
00:04:24,091 --> 00:04:25,593
مثل هذه

76
00:04:29,641 --> 00:04:30,855
هل ترى الأقراط على تلك الفتاة؟

77
00:04:32,764 --> 00:04:33,915
الجميع لديهم مثلها

78
00:04:34,917 --> 00:04:37,817
حسنٌ ، لو أن الجميع ضربوا على
مؤخراتهم فهل تريدين مثلهم أيضاً؟

79
00:04:39,883 --> 00:04:41,401
أين كريس؟ -
غادر مبكراً --

80
00:04:41,785 --> 00:04:42,845
عليه أن يذهب إلى رحلة ميدانية

81
00:04:43,688 --> 00:04:47,035
أبي ، تفحص هذا
حصلت على مئة في امتحان الإملاء

82
00:04:47,156 --> 00:04:48,815
حسناً! يالك من رجل

83
00:04:49,031 --> 00:04:50,281
....كنت أفكر

84
00:04:50,282 --> 00:04:53,654
(هل يمكنني أن أحصل على سترة (هوكي
بما أني حصلت على مئة في الاختبار؟

85
00:04:53,655 --> 00:04:56,571
يفترض بك أن تحصل على مئة
فلا جوائز على إحسان العمل

86
00:04:56,572 --> 00:04:58,810
"لايكافيء أبي أبداً على السلوك الحسن"

87
00:04:58,952 --> 00:05:00,404
أبي ، نظفت الحوض

88
00:05:00,476 --> 00:05:02,900
يفترض بك أن تنظف الحوض
فأنت من وسخه

89
00:05:02,901 --> 00:05:04,755
أبي ، انظر ، أصلحت المدفأة

90
00:05:05,068 --> 00:05:08,196
يفترض بكِ أن تصلحي المدفأة
فأنتِ من يحب الدفء

91
00:05:08,291 --> 00:05:10,826
أبي ، انظر ، ذبحت خنزيراً

92
00:05:12,120 --> 00:05:15,277
يفترض بك أن تذبح الخنزير
فأنتَ من يحب لحمه

93
00:05:15,314 --> 00:05:16,993
جولياس ، إنها مجرد سترة هوكي

94
00:05:17,112 --> 00:05:19,142
أمي ، إنها ليست مجرد سترة هوكي

95
00:05:19,237 --> 00:05:20,655
(إنها سترة (وين قراتزكي

96
00:05:20,843 --> 00:05:22,673
أفضل لاعب في الدوري

97
00:05:23,490 --> 00:05:24,755
قراتزكي) ، هاه؟)

98
00:05:25,508 --> 00:05:26,835
سأفكر بالأمر

99
00:05:27,773 --> 00:05:29,474
حسنٌ ، حان وقت المدرسة

100
00:05:36,917 --> 00:05:38,349
أنا قادمة

101
00:05:40,739 --> 00:05:41,827
يا إلهي ! كاروسو؟

102
00:05:41,828 --> 00:05:43,982
لماذا لم يركلك في شارع مزدحم ؟

103
00:05:44,194 --> 00:05:45,156
لا أعلم

104
00:05:45,157 --> 00:05:46,917
ولكني سأجرب ما قال

105
00:05:47,128 --> 00:05:48,831
أعني أن الوضع لن يزداد سوءاً مماهو عليه

106
00:05:48,832 --> 00:05:51,511
"(هذا ماقاله الناس حين ركبوا سفينة (اميستاد"

107
00:05:51,512 --> 00:05:52,861
من هو رفيقك؟

108
00:05:53,182 --> 00:05:54,743
أهلاً (قريق) ، أأنت مستعد؟

109
00:05:54,955 --> 00:05:56,739
بالتأكيد ، سأكون هناك

110
00:05:58,240 --> 00:05:59,390
أحصلت على فتاة؟

111
00:05:59,391 --> 00:06:00,598
ليست مجرد فتاة

112
00:06:00,599 --> 00:06:03,478
بل فتاة تهوى تطور الجنس البشري

113
00:06:03,479 --> 00:06:04,981
أنا متحمس لذلك

114
00:06:08,791 --> 00:06:10,293
(هيا بنا يا (بابلز

115
00:06:11,010 --> 00:06:14,015
"(حالياً ، سأشعر بأمان أكبر في (نيفرلاند رانش"

116
00:06:14,722 --> 00:06:16,771
(مرحباً يا (جوليس
هل تريد أحذية ذات طبقة رقيقة؟

117
00:06:16,772 --> 00:06:19,234
أحذية؟ -
نعم ، لدي رجالية -

118
00:06:19,457 --> 00:06:22,706
ونسائية وللأطفال ، هاه؟

119
00:06:23,057 --> 00:06:25,272
يمكنك الحصول عليها لكل أفراد عائلتك

120
00:06:25,797 --> 00:06:28,086
"كان أبي يظن دائماً أنه إذا ارتدى هذا النوع من الحذاء"

121
00:06:28,087 --> 00:06:29,612
"فيجب أن يرقص رقصاً نقرياً"

122
00:06:29,613 --> 00:06:32,066
نحن أصدقاء الفقيد -
اوه من هذا الطريق -

123
00:06:38,904 --> 00:06:40,676
لايمكنك الحصول على المال بالرقص النقري

124
00:06:40,677 --> 00:06:43,154
(ماأحتاجه حقاً هو سترة (هوكي جيرسي) لـ (درو

125
00:06:43,155 --> 00:06:44,199
(وين قراتزكي)

126
00:06:44,200 --> 00:06:47,162
هوكي؟ أي نوع من الأطفال تربي؟

127
00:06:47,175 --> 00:06:48,778
هل لديك أم لا؟

128
00:06:48,779 --> 00:06:50,257
حسناً ، حسناً

129
00:06:50,757 --> 00:06:52,093
هوكي ..آآ

130
00:06:52,327 --> 00:06:54,148
آسف ، ليس لدي شيئاً

131
00:06:54,149 --> 00:06:56,054
ولكن إن وجدت شيئاً ، سأخبرك

132
00:06:56,055 --> 00:06:57,064
حسناً يا أخي

133
00:06:57,065 --> 00:06:59,319
حسناً ، نعم ، احترس

134
00:07:00,586 --> 00:07:02,698
هوكي؟ هؤلاء الأطفال في مشكلة

135
00:07:03,040 --> 00:07:04,964
"كان أبي يتعامل مع الأخبار الغير سارة"

136
00:07:04,965 --> 00:07:06,890
"بينما كانت أمي تتلقى أخباراً سارة"

137
00:07:06,891 --> 00:07:08,076
ماذا؟

138
00:07:08,323 --> 00:07:10,483
الرجل الذي أواعده مصاب بحصى الكلى

139
00:07:10,817 --> 00:07:12,542
فانيسا ، هذه أخبار سارة؟

140
00:07:12,827 --> 00:07:15,052
(ابتعنا تذاكر لمشاهدة (باتي لابيل

141
00:07:15,053 --> 00:07:16,191
ولايمكنه الذهاب

142
00:07:16,838 --> 00:07:18,187
"(الاستماع إلى (باتي لابيل"

143
00:07:18,188 --> 00:07:20,489
"يعطي أمي شعوراً جيداً مهما كانت الظروف"

144
00:07:21,415 --> 00:07:23,210
(بالله عليك يا (ببيتو

145
00:07:23,533 --> 00:07:26,068
أخبرتك يا رجل ، لم أفعلها

146
00:07:26,815 --> 00:07:29,233
ماهي أمنيتك الأخيرة؟

147
00:07:29,932 --> 00:07:31,634
هل يمكن أن تشغل (نيو أتتود)؟

148
00:07:32,293 --> 00:07:33,583
تريثي قليلاً ، تريثي

149
00:07:33,584 --> 00:07:35,192
ينبغي أن اعرف ما الذي سأرتديه

150
00:07:35,193 --> 00:07:37,114
وأنا أيضاً ، أراكِ لاحقاً

151
00:07:37,744 --> 00:07:39,996
ارتدي الفستان الأزرق -
أعجب بكِ في الفستان الأزرق -

152
00:07:39,997 --> 00:07:41,544
أجل يا فتاة

153
00:07:55,997 --> 00:07:59,408
حسنٌ أيها الطلاب اسمعوا

154
00:07:59,479 --> 00:08:03,083
أكرر : نحن نتبِع نظام الرفقة اليوم

155
00:08:03,483 --> 00:08:06,688
إذ أنكم مسؤولون عن رفقائكم

156
00:08:06,689 --> 00:08:09,591
مهما يحدث ، ابقوا معاً

157
00:08:10,244 --> 00:08:11,605
لدينا ساعتان تقريباً

158
00:08:11,606 --> 00:08:14,444
لذا لديكم متسع من الوقت لرؤية كل المعارض

159
00:08:15,210 --> 00:08:16,337
هل يمزح؟

160
00:08:16,338 --> 00:08:18,253
يمكنك أن تأتي إلى هنا كل عطلة أسبوعية لسنوات

161
00:08:18,254 --> 00:08:20,318
وماتزال لم تتعمق فيه

162
00:08:20,319 --> 00:08:24,334
بعد عشرون عاما ، مازال (قريق) لم يكتشف معرض العظام

163
00:08:25,625 --> 00:08:27,084
....الآن تذكر

164
00:08:28,113 --> 00:08:30,982
(الطريقة الوحيدة للانسجام مع (كاروسو

165
00:08:31,432 --> 00:08:34,513
هي حين تفهم لماذا يكرهك

166
00:08:35,061 --> 00:08:36,352
إنه يحتاج إلى مساعدتك

167
00:08:36,376 --> 00:08:38,614
ولكن إن ساعدته ، فمن سيساعدني؟

168
00:08:40,239 --> 00:08:41,846
إنك تساعد نفسك

169
00:08:43,582 --> 00:08:45,648
"يتحدث وكأنه رجل أبيض حقيقي"

170
00:08:46,757 --> 00:08:49,116
هيا يارجل علينا أن نذهب قبل أن تتركنا الحافلة

171
00:08:49,117 --> 00:08:50,612
اسمع يا (بوهانون) استرخي

172
00:08:50,613 --> 00:08:52,479
لن تغادر الحافلة بدوننا

173
00:08:52,480 --> 00:08:54,384
كل الفصل ينتظرنا

174
00:08:54,497 --> 00:08:56,374
ظننتكم أيها الشعب معتادين على التأخر

175
00:08:56,375 --> 00:08:58,053
هيا يارجل يجب أن نغادر

176
00:08:58,054 --> 00:09:00,887
كل ماتفعله منذ قدومنا إلى هنا هو التذمر

177
00:09:01,241 --> 00:09:03,377
حسن ، لم أرَ حقاً أي شيء

178
00:09:03,378 --> 00:09:06,936
كل مارأيته هو أنك تأكل في (الكافتيريا) لأكثر من ساعة

179
00:09:07,205 --> 00:09:10,192
حسناً ، أوَ تعلم؟ أنا آسف ، لن آخذ سوى دقيقة

180
00:09:10,193 --> 00:09:12,517
حقاً؟
" ربما كان المدير (إدوارد) على حق "

181
00:09:12,518 --> 00:09:14,291
"(فلربما يتغير (كروسو"

182
00:09:14,415 --> 00:09:16,516
نعم ، قدِّم لي معروفاً وحسب ، أمسك هذه

183
00:09:18,516 --> 00:09:21,063
الآن انتظر بجانب الباب -
حسناً -

184
00:09:21,457 --> 00:09:23,967
تيم) ، هل تحتاج إلى مساعدة أمين الصندوق أم الأمن؟)

185
00:09:25,406 --> 00:09:27,605
"فشل نظام الرفقة فشلاً ذريعاً"

186
00:09:27,606 --> 00:09:30,474
"ولكن نظام الفخ الأسود كان يعمل بنجاح"

187
00:09:38,759 --> 00:09:41,150
"عادةً لايلاحظني (قريق) إذا ذهبت"

188
00:09:41,151 --> 00:09:42,945
"ولكن حين تضع فتاة أمامه"

189
00:09:42,946 --> 00:09:44,695
"لايرى أي شيء آخر"

190
00:09:45,197 --> 00:09:46,778
أسرع ، أريد أن أركب الحافلة

191
00:09:46,779 --> 00:09:49,644
لاتقلق ، أنا متأكد أنهم حجزوا لك مقعداً في الخلف

192
00:09:50,747 --> 00:09:52,458
أيهن حافلتنا؟

193
00:09:58,227 --> 00:09:59,694
أظنها تلك

194
00:10:02,797 --> 00:10:05,852
"كان يجدر بي أن أكون رفيقاً لسائق الحافلة"

195
00:10:08,446 --> 00:10:10,966
لماذا لم تخبرني أن الحافلة ستغادر؟

196
00:10:10,967 --> 00:10:16,130
(حين قلت: (فلنسرع قبل أن تتركنا الحافلة
عن أي حافلة كنت تظنني أتحدث؟

197
00:10:16,131 --> 00:10:19,160
آسف ، لا أستطيع أن أفهم كل كلامك الأحمق الجنوني

198
00:10:20,041 --> 00:10:22,154
حسن ، يمكننا اللحاق بالقطار القادم

199
00:10:22,155 --> 00:10:23,670
وسنعود في وقت وجيز

200
00:10:23,671 --> 00:10:25,419
أنفقت كل أموالي على الطعام

201
00:10:25,805 --> 00:10:29,738
حسن لابأس أظن أن لدي مالاً كافياً لشراء
قطعتين معدنيتين ، لذلك فلنذهب

202
00:10:29,739 --> 00:10:31,112
من عينك مسؤولاً؟

203
00:10:31,218 --> 00:10:33,131
أنا أحاول أن اجعلنا نعود إلى المدرسة وحسب

204
00:10:33,132 --> 00:10:34,912
دعني اتخذ القرارات وحسب

205
00:10:34,936 --> 00:10:36,356
ولماذا يجب علي فعل ذلك؟

206
00:10:36,439 --> 00:10:38,963
كم مرة يجب أن ألكمك قبل أن تحصل على فكرة؟

207
00:10:38,964 --> 00:10:40,366
ألا تشاهد الأفلام؟

208
00:10:40,367 --> 00:10:42,809
(جين وايلدر) يتخذ كل القرارات في (سيلفر ستريك)

209
00:10:42,810 --> 00:10:44,817
و(ريتشارد برايور) يتبع الأوامر وحسب

210
00:10:45,030 --> 00:10:46,966
إذاً .... ماذا تريد أن تفعل؟

211
00:10:47,203 --> 00:10:48,740
دعنا نركب القطار القادم

212
00:10:50,342 --> 00:10:51,609
"من أجل العودة إلى بروكلين"

213
00:10:51,610 --> 00:10:54,004
"شعرنا وكأننا نلف حول المدينة كلها"

214
00:10:55,877 --> 00:10:57,625
"....(مررنا بـ (تشاينا تاون"

215
00:10:59,376 --> 00:11:01,019
"...حي تعليب اللحوم "

216
00:11:02,041 --> 00:11:04,271
"حتى أننا مررنا بحي دار السينما"

217
00:11:04,272 --> 00:11:07,594
"المكان الوحيد الذي لم نمر به هو حي مدرستنا"

218
00:11:08,167 --> 00:11:10,009
"(بينما كنت ضائعاً مع (كروسو"

219
00:11:10,010 --> 00:11:12,463
"كانت (تانيا) تحاول ألا تُكتشف"

220
00:11:25,794 --> 00:11:27,131
إلى أين ستذهبين؟

221
00:11:27,165 --> 00:11:29,172
(سأذهب لرؤية (باتي لابيل

222
00:11:31,564 --> 00:11:32,878
كيف أبدو؟

223
00:11:32,879 --> 00:11:35,769
تبدين كواحدة من تلك السيدات اللائي
يظهرن في الأفلام القديمة

224
00:11:35,770 --> 00:11:37,166
من سألك؟

225
00:11:37,167 --> 00:11:40,501
حسن ، تبدين أجمل في التنورة البنية
والقميص البيجي المخطط كما أعتقد

226
00:11:40,502 --> 00:11:43,102
مشطي شعركِ للخلف وارتدِ
أقراطكِ الذهبية المستديرة

227
00:11:43,103 --> 00:11:44,112
"إنه جيد"

228
00:11:44,113 --> 00:11:46,149
وأيمكنني الحصول على رقائق البطاطس قبل العشاء؟

229
00:11:46,150 --> 00:11:47,500
نعم ، نعم ، اذهب

230
00:12:04,655 --> 00:12:06,967
"كانت (تانيا) تعرف أنه سيقبض عليها"

231
00:12:07,168 --> 00:12:08,623
"ولكنها لاتدري متى"

232
00:12:08,985 --> 00:12:10,651
هل أخذتِ أقراطي؟

233
00:12:10,961 --> 00:12:12,310
أي أقراط؟

234
00:12:12,497 --> 00:12:14,474
(حسنٌ ، هكذا سيكون الأمر يا (تانيا

235
00:12:14,604 --> 00:12:17,609
يمكنكِ أن تستمري في الكذب ، أو أن
تخبريني أنكِ أخذت أقراطي

236
00:12:17,610 --> 00:12:19,043
قرري أنتِ

237
00:12:20,195 --> 00:12:21,591
أتعدينني بألا تصرخين؟

238
00:12:21,592 --> 00:12:23,035
لن أصرخ

239
00:12:23,623 --> 00:12:25,191
..أخذت أقراطك

240
00:12:25,866 --> 00:12:26,887
وأضعت واحداً

241
00:12:26,888 --> 00:12:31,208
ألم أخبركِ ألا تمسي أقراطي؟

242
00:12:31,209 --> 00:12:32,643
وعدتني أنكِ لن تصرخي

243
00:12:32,644 --> 00:12:34,615
"انخدعت بهذا لعدة سنوات"

244
00:12:34,616 --> 00:12:38,345
هل تعرفين كم هي ثمينة تلك الأقراط يا (تانيا)؟

245
00:12:39,203 --> 00:12:41,479
"عندما تستعد أمي لقتل أحدنا"

246
00:12:41,480 --> 00:12:43,700
"فإنها دائماً ما تعد تنازلياً من خمسة "

247
00:12:44,457 --> 00:12:45,687
...خمسة

248
00:12:47,229 --> 00:12:48,426
...أربعة

249
00:12:49,825 --> 00:12:50,998
...ثلاثة

250
00:12:51,746 --> 00:12:52,989
...اثنان

251
00:12:55,395 --> 00:12:56,428
...واحد

252
00:12:56,429 --> 00:12:58,047
ها هو

253
00:12:58,969 --> 00:13:01,606
سأجعل والدكِ يتعامل مع هذا

254
00:13:04,223 --> 00:13:05,502
"بعد أخذ جولة على المدينة"

255
00:13:05,503 --> 00:13:08,156
"قررت أن الوقت قد حان لتحمل المسؤولية"

256
00:13:08,191 --> 00:13:09,070
أين ستذهب؟

257
00:13:09,105 --> 00:13:10,968
سأتصل بأمي

258
00:13:11,003 --> 00:13:13,593
أنا اتخذ القرارات هنا -
ليس لي -

259
00:13:13,628 --> 00:13:16,187
يمكنك أن تفعل ماتشعر به ، ولكنني سأتصل بأمي

260
00:13:16,222 --> 00:13:17,840
حسنٌ ، أعطني ربعاً أيضاً
سأتصل بأمي

261
00:13:17,875 --> 00:13:19,980
كلا ، ليس معي إلا ربعاً واحداً

262
00:13:20,015 --> 00:13:21,390
لاتقلق حياله

263
00:13:21,425 --> 00:13:22,808
سأجعل أمي تتصل بأمك

264
00:13:28,148 --> 00:13:29,632
أمي

265
00:13:29,633 --> 00:13:31,122
(نعم ، أنا (جوي

266
00:13:31,123 --> 00:13:34,249
حسناً ، إذا اتصلت المدرسة وأخبرتك أني ضائع

267
00:13:34,284 --> 00:13:34,893
فلست كذلك

268
00:13:35,803 --> 00:13:36,493
كلا ، أنا بخير

269
00:13:36,528 --> 00:13:37,731
إني مع كريس

270
00:13:37,766 --> 00:13:40,040
أجل الأسود

271
00:13:40,075 --> 00:13:43,334
"من الغريب معرفة أن لدى (كروسو) عائلة محبة في البيت"

272
00:13:43,369 --> 00:13:44,790
"عائلة عنصرية محبة "

273
00:13:44,825 --> 00:13:46,693
حسناً ، أحبك ، وداعاً

274
00:13:47,477 --> 00:13:49,822
هيه ، من المفترض أن تخبرها أن تتصل بأمي

275
00:13:50,606 --> 00:13:51,890
نسيت ، آسف

276
00:13:51,925 --> 00:13:53,100
لماذا لاتتصل بخدمة (كولكت = *الاتصال على حساب المستلم)؟

277
00:13:53,106 --> 00:13:54,358
هذا مايفعله الرجال في السجون

278
00:13:54,393 --> 00:13:55,213
!تحرك

279
00:14:03,752 --> 00:14:05,425
مرحبا ؟ -
...لدي مكالمة (كولكت) من-

280
00:14:11,839 --> 00:14:13,957
"لايستطيع أبي أن يعطينا دائماً مانريد"

281
00:14:13,992 --> 00:14:15,920
"ولكنه يبذل جهده دائماً في ذلك"

282
00:14:15,955 --> 00:14:16,599
مرحباً يا أبي

283
00:14:16,634 --> 00:14:19,540
أنا فخور بك حقاً حين أخذت 100 في ذلك الاختبار

284
00:14:19,575 --> 00:14:22,518
لذا تفضل

285
00:14:27,409 --> 00:14:28,445
ما رأيك؟

286
00:14:28,480 --> 00:14:30,246
"...لقد فكر (درو) أن يقول هكذا "

287
00:14:30,281 --> 00:14:31,293
!قريتزكي

288
00:14:31,328 --> 00:14:32,879
ليس قريتزكي

289
00:14:32,914 --> 00:14:35,379
"بل قراتزكي مع حرف "ا

290
00:14:35,414 --> 00:14:37,167
لقد حصلت على 100 في اختبار الإملاء

291
00:14:37,202 --> 00:14:38,317
لا أستطيع أن أرتدي هذه

292
00:14:38,352 --> 00:14:41,319
لديك هذا الرأس الكبير العتيق ولا
(تعرف حتى أن تتهجأ (قراتزكي

293
00:14:41,354 --> 00:14:43,930
لربما يجدر بك أن تأخذ حصصي في الإملاء

294
00:14:43,965 --> 00:14:45,011
لن أرتدي هذه

295
00:14:45,046 --> 00:14:46,661
"ولكن إن فعل ذلك ... فانظروا ماذا سيحدث"

296
00:14:47,536 --> 00:14:48,265
ما القصة؟

297
00:14:48,300 --> 00:14:50,327
من الواضح أن الفتى يحب الهوكي

298
00:14:50,362 --> 00:14:52,873
والأب أحضر إلى البيت سترة مكتوب
(عليها (قريتزكي) بحرف (ي

299
00:14:52,908 --> 00:14:54,239
(بدلاً من (قراتزكي) بحرف (ا

300
00:14:54,274 --> 00:14:56,048
والابن تشدق في الكلام ففقد الأب أعصابه

301
00:14:56,083 --> 00:14:57,814
فأقحم السترة بقوة في حلق الفتى

302
00:14:57,849 --> 00:14:59,741
هل هذه السترة؟ -
هذه كل ماوجدنا -

303
00:14:59,776 --> 00:15:01,358
من الجيد أنه لم يطلب زلاجات

304
00:15:02,158 --> 00:15:02,838
إذاً

305
00:15:02,873 --> 00:15:04,043
إنها رائعة

306
00:15:04,635 --> 00:15:05,518
شكراً يا أبي

307
00:15:05,553 --> 00:15:08,980
في العام التالي ، حصل (درو) على سترة
(من الشمال مكتوب عليها (ميزي ماكسون

308
00:15:10,712 --> 00:15:12,957
حريٌ بك أن تتحدث مع ابنتك قبل أن أقتلها

309
00:15:12,992 --> 00:15:14,241
لماذا؟ ماذا حصل؟

310
00:15:14,276 --> 00:15:15,162
اذهب واسألها

311
00:15:16,869 --> 00:15:19,236
"كل ما كان يمكن أن ينقذ (تانيا) هي النظرة الحزينة"

312
00:15:24,747 --> 00:15:25,646
ماذا حدث؟

313
00:15:27,788 --> 00:15:29,314
غضبت علي أمي حقاً

314
00:15:30,883 --> 00:15:31,999
أخبريني بما حدث

315
00:15:33,098 --> 00:15:35,580
أردت فقط أن أرتدي أقراطاً كبقية صديقاتي

316
00:15:35,615 --> 00:15:37,629
فأخذت الأقراط المستديرة الذهبية

317
00:15:37,664 --> 00:15:38,782
وأضعت إحداها

318
00:15:38,817 --> 00:15:40,482
!تانيا

319
00:15:40,517 --> 00:15:43,186
هل تظن أنه يمكنني أن أدخِّر واشتري زوجاً آخر؟

320
00:15:43,221 --> 00:15:44,884
(الأمر لايتعلق بالمال يا (تانيا

321
00:15:44,919 --> 00:15:47,456
أنا أعطيت أمك تلك الأقراط

322
00:15:47,491 --> 00:15:48,856
لايمكنكِ استبدالها

323
00:15:50,669 --> 00:15:52,258
ماذا ستفعل؟

324
00:15:52,293 --> 00:15:54,257
"(يستطيع أبي أن يضرب (تانيا"

325
00:15:54,292 --> 00:15:56,471
"أو أن يعاقبها حتى تكبر"

326
00:15:56,506 --> 00:15:59,888
"ولكنه قال لها شيئاً أحزنها أكثر من كل ذلك"

327
00:15:59,923 --> 00:16:01,491
لقد خاب ظني بكِ حقاً

328
00:16:03,986 --> 00:16:07,683
أبي ، لقد جلبت الخزي لنفسي ولعائلتي

329
00:16:07,816 --> 00:16:10,128
!تانيا ، كلا

330
00:16:10,163 --> 00:16:11,928
اتركني الآن يا أبي

331
00:16:11,963 --> 00:16:15,777
يجب أن أسوط نفسي حتى تشعر بذلك
في قلبك وتعفو عني

332
00:16:20,106 --> 00:16:22,825
أنا آسفة -
هل أخبرتِ أمكِ بذلك؟ -

333
00:16:22,860 --> 00:16:24,199
هل ستأتي معي؟

334
00:16:24,234 --> 00:16:25,561
هل أخذتُ الأقراط؟

335
00:16:33,635 --> 00:16:34,540
حظاً موفقاً

336
00:16:38,159 --> 00:16:40,087
هل أنت متأكد أننا في القطار الصحيح؟

337
00:16:40,174 --> 00:16:41,613
أنت المسؤول ، أخبرني

338
00:16:41,700 --> 00:16:44,466
اسمع ، لم يأمرك أحد أن تنتظرني في المقام الأول

339
00:16:44,553 --> 00:16:45,717
نحن نتبع نظام الرفقة

340
00:16:45,804 --> 00:16:48,273
مما يعني أنه يفترض بي أن أبقى بمعيتك مهما كلف الأمر

341
00:16:48,360 --> 00:16:49,766
هل تعتقد أني أريد أن أكون هنا؟

342
00:16:49,853 --> 00:16:51,515
تباً ، لو فعلت ماأردت أن أفعله

343
00:16:51,602 --> 00:16:53,053
لكُنتَ جالساً هنا لوحدك

344
00:16:53,140 --> 00:16:54,896
حسنٌ ، اذهب إذن

345
00:16:54,983 --> 00:16:59,129
حسناً

346
00:17:06,434 --> 00:17:07,838
"(وداعاً يا (كروسو"

347
00:17:07,925 --> 00:17:11,383
"استمتع مع أصدقائك الجدد"

348
00:17:13,470 --> 00:17:16,454
"على الرغم من أن (كروسو) قد أغاظني"

349
00:17:16,489 --> 00:17:18,847
"كنت أخشى أن أكون فرصته الأخيرة"

350
00:17:22,657 --> 00:17:25,092
(إذاً ، أخذت ذلك إلى موقف (بروكلي بيتش

351
00:17:25,127 --> 00:17:27,013
وهاأنت هنا ، صحيح؟

352
00:17:28,102 --> 00:17:30,459
كيف جئت إلى هنا قبلي؟

353
00:17:30,494 --> 00:17:31,979
ركبت القطار السريع

354
00:17:32,014 --> 00:17:33,229
وهذا قطار يتوقف في كل المحطات

355
00:17:33,264 --> 00:17:34,073
هيه يا رجل

356
00:17:34,108 --> 00:17:36,315
لماذا تترك صاحبك هنا هكذا؟

357
00:17:36,350 --> 00:17:38,728
كان من الممكن أن نؤذيه -
رجعت كي آخذه -

358
00:17:38,763 --> 00:17:40,199
ماذا تريدني أن أفعل؟

359
00:17:40,229 --> 00:17:42,594
دعه وشأنه

360
00:17:42,629 --> 00:17:45,123
لو تأذى فلربما يؤثر هذا على درجاتي

361
00:17:45,829 --> 00:17:48,209
هيه يا رجل ، في نظام الرفقة

362
00:17:48,244 --> 00:17:50,294
لاتترك رفيقك أبداً

363
00:17:50,329 --> 00:17:51,482
مهما كلف الأمر

364
00:17:51,517 --> 00:17:53,126
أتفهم؟ -
نعم -

365
00:17:54,243 --> 00:17:56,050
جيد ، والآن أعطني محفظتك

366
00:17:56,085 --> 00:17:57,702
ليس لدي مال فيها

367
00:17:57,737 --> 00:17:59,227
هل سألتك عن كل هذا؟

368
00:17:59,262 --> 00:18:02,036
"أظن أن هذا ما حارب الملك (مارتن لوثر) لأجله"

369
00:18:02,071 --> 00:18:05,611
يقف المتنمران الأبيض والأسود جنباً إلى "
"جنب وعلى استعدادٍ أن يركلا مؤخرتي

370
00:18:07,326 --> 00:18:08,452
تمسك بهذا جيداً

371
00:18:12,530 --> 00:18:13,604
والآن ماذا؟

372
00:18:13,639 --> 00:18:16,660
حسناً ، نحول إلى خط آخر ومن ثم نعود إلى وسط المدينة

373
00:18:16,695 --> 00:18:18,521
حسناً ، فلنذهب -
مهلاً -

374
00:18:18,556 --> 00:18:20,131
إذاً أحقاً أنت عدت من أجلي؟

375
00:18:20,166 --> 00:18:21,332
نعم ، لماذا؟

376
00:18:21,367 --> 00:18:22,739
لأني سأتركك لو كنت مكانك

377
00:18:22,774 --> 00:18:24,942
أحقاً؟ -
أجل يارجل فأنت مغفل -

378
00:18:24,977 --> 00:18:28,206
كان من الممكن أن يقتلك أولئك الرجال -
حسناً ، حسناً ، هل انتهيت؟ -

379
00:18:29,028 --> 00:18:31,208
(نعم ، فلنذهب إلى البيت يا (مدي

380
00:18:33,091 --> 00:18:35,221
اسمع ، أنا لا أعرف ما تكنه لي

381
00:18:36,201 --> 00:18:37,226
إني حتى لا أعرفك

382
00:18:37,261 --> 00:18:38,888
...لذا كنت أتسائل ربما

383
00:18:38,923 --> 00:18:39,670
ربما يمكننا ألا نتشاجر

384
00:18:39,757 --> 00:18:41,244
لست مضطراً حتى لمحبتي

385
00:18:41,331 --> 00:18:43,275
نعم ، عرفت ماتعنيه

386
00:18:43,362 --> 00:18:45,211
سأخبرك أمراً -
ماذا؟ -

387
00:18:45,298 --> 00:18:47,489
إذا استطعت أن تجري أسرع مما أرمي

388
00:18:47,576 --> 00:18:52,462
فلن أضربك بهذه البطارية

389
00:18:59,816 --> 00:19:01,885
أهلاً يا رجل، أين كنت؟

390
00:19:02,609 --> 00:19:03,472
رحلت عنا الحافلة

391
00:19:03,507 --> 00:19:04,671
ألم يبحث عنا أحد؟

392
00:19:05,214 --> 00:19:05,923
كلا

393
00:19:05,958 --> 00:19:08,211
إذاً ، كيف سارت الأمور بينك وبين (جينفر)؟

394
00:19:08,246 --> 00:19:11,627
كانت تسير بشكل رائع حتى دخلنا في جدال
حول ماإذا كان البشر

395
00:19:11,662 --> 00:19:15,301
أو تغير المناخ قد تسبب في زوال
حيوانات العصر البلستوسيني

396
00:19:15,892 --> 00:19:16,935
!حمقى

397
00:19:18,841 --> 00:19:19,796
لم تنتهي الأمور بخير

398
00:19:20,115 --> 00:19:21,529
"(كمثل (بوبي) و (ويتني"

399
00:19:22,718 --> 00:19:24,087
إذاً كيف سارت الأمور؟

400
00:19:26,573 --> 00:19:27,576
نظام الرفقة؟

401
00:19:27,577 --> 00:19:29,319
بخير

402
00:19:29,354 --> 00:19:30,190
أحقاً؟

403
00:19:30,225 --> 00:19:32,116
حتى بعدما تركتكما في المتحف

404
00:19:33,697 --> 00:19:37,202
مهلاً ، هل تركتني أنا و (كروسو) لوحدنا متقصداً؟

405
00:19:38,742 --> 00:19:41,634
لايمكنك أن تفعل ذلك
أعني أننا أطفال ويمكن أن يحدث لنا أي شيء

406
00:19:41,669 --> 00:19:43,798
كانت عيناي ترقبكما طوال الوقت

407
00:19:43,880 --> 00:19:46,395
ماذا ؟ -
هذا صحيح -

408
00:19:46,430 --> 00:19:49,372
(من (تشاينا تاون) مروراً بـ (برونكس
(نزولاً إلى (هارلم

409
00:19:51,080 --> 00:19:51,930
هاك محفظتك

410
00:19:54,034 --> 00:19:56,236
حسناً ، لم أفهم حقاً

411
00:19:56,271 --> 00:19:57,378
ما الغاية؟

412
00:19:57,891 --> 00:19:59,241
كروسو مازال يكرهني

413
00:19:59,276 --> 00:20:02,189
ماذا عنك؟
هل تعلمت شيئاً اليوم؟

414
00:20:02,224 --> 00:20:03,176
...حسناً

415
00:20:03,211 --> 00:20:07,335
تعلمت أن (كروسو) لم يحبني بالأمس

416
00:20:07,399 --> 00:20:08,996
ولا يحبني اليوم

417
00:20:09,031 --> 00:20:10,577
ولن يحبني في الغد

418
00:20:11,403 --> 00:20:12,704
نعم ، هذا كله صحيح

419
00:20:12,739 --> 00:20:14,827
ولكنك نسيت أنك تعلمت شيئاً آخر اليوم

420
00:20:14,862 --> 00:20:15,792
أكثر أهمية

421
00:20:15,827 --> 00:20:16,947
ماذا؟

422
00:20:16,982 --> 00:20:18,497
تعلمت أني كنت مخطئاً

423
00:20:20,806 --> 00:20:27,231
Lydia1 :ترجمة وتعديل التزامن

