1
00:00:03,569 --> 00:00:08,098
كنت أنتظر هذا طوال العام
لحظة تقديم الديك الرومي لكم

2
00:00:09,842 --> 00:00:14,015
يبدو رائعًا يا (بيرتا)، ما سركِ؟ -
لقد اشتريته نصف مطبوخ من مؤخرة شاحنة -

3
00:00:15,562 --> 00:00:17,647
!لا أدري إن كان بوسعي الثقة بالحشو

4
00:00:20,167 --> 00:00:24,707
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
.أود أن أقول نخب صغير لعيد الشكر
..أدري أنكم لا تسمعوني أقول هذا كثيرًا

5
00:00:24,717 --> 00:00:30,547
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
ولكنني شاكر حقًا لكل فرد فيكم -
لم اسمعك تقول هذا قط. أسمعتيه يقول هذا قبلًا؟ -

6
00:00:31,486 --> 00:00:32,921
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
آسفة، لم أكن استمع

7
00:00:34,478 --> 00:00:39,984
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
على كلٍ، يحين وقت في حياة الرجل حينما يدرك
بأنه ليس هناك شيء أهم من العائلة

8
00:00:40,551 --> 00:00:43,546
أهو يموت؟ -
غالبًا ثمل فحسب -

9
00:00:45,236 --> 00:00:48,408
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
وأتعلمون لمَ العائلة مهمة للغاية؟ -
قيادة مجانية؟ -

10
00:00:48,776 --> 00:00:50,233
تطابق الكبد؟ -
دفع أموال الفواتير؟ -

11
00:00:50,603 --> 00:00:52,181
إمكانية سرقة وصف لدواء؟

12
00:00:54,419 --> 00:00:56,341
هلا سمحتم ليّ رجاءً أن أكمل؟

13
00:00:57,014 --> 00:01:02,107
العائلة مهمة لأنه في أي الأحوال فإنهم
يتواجدوا لأجلك

14
00:01:02,343 --> 00:01:06,378
في اليسر والعسر، في أي حال
الدم أسمك من الماء

15
00:01:07,445 --> 00:01:10,304
أود أن أعلمكم جميعًا.. أنني أحبكم

16
00:01:12,685 --> 00:01:13,565
سأفتح الباب

17
00:01:15,722 --> 00:01:16,827
!ثمل للغاية

18
00:01:19,256 --> 00:01:23,919
!مرحبًا أيها الغريب -
!كورتني)! اعتقدت أنكِ مسجونة) -

19
00:01:24,293 --> 00:01:27,006
كنت مسجونة ولكنني تحررت
أتود الذهاب إلى (فيغاس)؟

20
00:01:28,336 --> 00:01:30,947
أأنتِ مجنونة؟ أنا بمنتصف عشاء عيد
..الشكر مع عائلتي

21
00:01:31,258 --> 00:01:33,955
ناهيك عن ذكر حقيقة أن آخر مرة اجتمعنا
قمتِ بسرقتي

22
00:01:34,141 --> 00:01:38,028
لم أمارس الجنس منذ ثلاثة أعوام -
!إلى اللقاء جميعًا -

23
00:01:40,047 --> 00:01:46,753
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
Mesho_Kimi - محمد المنصورة</font>

24
00:01:46,869 --> 00:01:55,058
<font color="#CCFB5D">ننتظر زيارتكم لموقع المسلسلات الأجنبية الأول
www.egfire.com</font>

25
00:01:55,208 --> 00:02:05,781
<font color="#F88017">(رجـلان ونـصـف) - (الـمـوسـم الـثـامـن)
(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (لا تـتـوقـفي)</font>

26
00:02:07,948 --> 00:02:13,327
..(تحيا (لاس فيغاس#
#..(تحيا (لاس فيغاس

27
00:02:13,422 --> 00:02:17,456
#!(تحيا.. تحيا.. (لاس فيغاس#

28
00:02:19,098 --> 00:02:22,434
مرحبًا يا (ألن)، خمن أين كنا؟ -
(في (لاس فيغاس -

29
00:02:23,492 --> 00:02:27,165
!لتحيا
لقد ربحت 20 ألف دولار

30
00:02:27,334 --> 00:02:29,449
وانظر لما اشتراه ليّ -
!مذهل -

31
00:02:29,797 --> 00:02:33,007
بثلاثين ألف دولار -
إذن فقد صرفت 10 ألاف دولار -

32
00:02:33,329 --> 00:02:36,733
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
كان يمكن أن يكون أسوء، ولكنني ربحت مبلغ كبير
من المال على طاولة الرهان بمراهنتي على لون ملابسها الداخلية

33
00:02:39,815 --> 00:02:42,183
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
حمراء أم سوداء؟ -
صفر مزدوج -

34
00:02:47,721 --> 00:02:49,783
أي لون هذا؟ -
لون المؤخرة -

35
00:02:53,305 --> 00:02:57,505
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ما الذي حدث لعيناك؟ -
..أجل، حادثة صغيرة -

36
00:02:58,289 --> 00:03:02,567
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
كنا نمرح قليلًا في حوض الاستحمام
"فوقعت على وجهي حادثتًا فوق فوهة "جاكوزي

37
00:03:03,851 --> 00:03:07,025
وأنا كذلك، عدا أنني لم أقع على وجهي
!ولم تكن حادثة

38
00:03:09,472 --> 00:03:12,834
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
الخبر الجيد أن كلانا نظيف -
!من الداخل والخارج -

39
00:03:13,615 --> 00:03:16,937
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ألا ينبغي أن نصعد للطابق العلوي ونتسخ مجددًا؟ -
خلفكِ مباشرتًا -

40
00:03:16,972 --> 00:03:20,201
أهناك شيء جديد غير هذا؟ -
تشارلي)؟) -

41
00:03:20,348 --> 00:03:23,006
سأصعد خلال لحظات -
المهم هو أن تستمر -

42
00:03:26,643 --> 00:03:28,786
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ماذا؟ -
أنا قلق قليلًا -

43
00:03:28,825 --> 00:03:33,422
لقد كدت أنسى، أحضرت لك شيئًا -
لم يكن عليك هذا -

44
00:03:33,457 --> 00:03:34,264
!هاك

45
00:03:35,245 --> 00:03:39,309
"ارحل من منزلي"

46
00:03:41,149 --> 00:03:46,898
لا يمكنك شراء هذه، بل تُصنع مخصوصًا بالطلب
بالتفكير في هذا فالأفضل هو أن أرتديها أنا

47
00:03:47,455 --> 00:03:49,754
(تمهل يا (تشارلي -
ماذا الآن؟ -

48
00:03:50,399 --> 00:03:52,987
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
أتعتقد أنها فكرة جيدة حقًا بأن تبدأ
علاقة من جديد مع (كورتني)؟

49
00:03:53,296 --> 00:03:56,461
اتمازحني؟ لقد مررت بأفضل ثلاثة أيام في حياتي -
..حسنًا، ولكن يبدو ليّ -

50
00:03:56,599 --> 00:04:01,957
هل منحتك امرأة من قبل "نظارات يابانية واقية من المطر"؟ -
لم أسمع عن هذا قط -

51
00:04:01,992 --> 00:04:05,213
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
..ولا أنا حتى ليلة الأمس، والآن
لا أدري كيف عشت من قبل بدونهم

52
00:04:06,839 --> 00:04:11,226
{\pos(190,145)}<font color="yellow">
اصغ، إنما أقول بأننا نتحدث عن مجرمة مدانة
والتي يبدو أن لديها ذوق باهظ الثمن

53
00:04:11,590 --> 00:04:14,987
{\pos(270,275)}<font color="yellow">
أجل، وما قصدك؟ -
..إذن لا تهتم بشان أي شيء -

54
00:04:15,022 --> 00:04:17,534
!طالما تحصل على رغباتك الفاسدة

55
00:04:20,456 --> 00:04:21,989
(لازلت انتظر مقصدك يا (ألن

56
00:04:29,245 --> 00:04:30,726
جايك)؟ أتود الذهاب لرؤية فيلم؟)

57
00:04:40,595 --> 00:04:41,132
جايك)؟)

58
00:04:46,802 --> 00:04:48,790
ما الذي تفعله؟ -
استريح -

59
00:04:53,107 --> 00:04:56,737
اخمن بأنك تتسائل عما يحدث بالأعلى -
كلا -

60
00:04:58,810 --> 00:05:03,671
حسنًا، لتعلم فحسب، فإن هناك أمور أخرى
غير ما تسمعه هنا

61
00:05:03,930 --> 00:05:07,947
أدري. إنهما يفعلانها طوال فترة العصر -
..كلا، ما أقصده هو -

62
00:05:07,982 --> 00:05:12,030
لمرتين اعتقدت بأن هناك من سيموت فيهما -
..كلا، ما أحاول قوله -

63
00:05:12,031 --> 00:05:16,787
لم أدرك بأن يمكن للبشر إخراج تلك الأصوات -
..حسنًا، ما أقوله هو -

64
00:05:17,244 --> 00:05:20,565
هناك علاقات صحية وكافية أفضل من
مجرد المضاجعة

65
00:05:20,741 --> 00:05:23,087
"أجل يا عزيزتي.. هناك.. هذا ما أتحدث عنه"

66
00:05:26,533 --> 00:05:31,551
كالـ.... مسئولية المتبادلة
الاحترام المتبادل

67
00:05:32,035 --> 00:05:34,131
"أنا عاهرة، أنا عاهرة داعرة"

68
00:05:38,157 --> 00:05:39,383
العناية بالأخرين

69
00:05:40,286 --> 00:05:41,667
"الآن قومي بالنظارات الواقية من المطر"

70
00:05:44,874 --> 00:05:47,501
التبرعات

71
00:05:51,227 --> 00:05:52,860
[أريغاتو" [كلمة يابانية تعني بالعربية شكرًا"

72
00:05:56,313 --> 00:05:57,642
أبي -
أجل -

73
00:05:57,823 --> 00:05:58,338
اخرج

74
00:06:02,846 --> 00:06:03,638
محادثة جيدة هذه

75
00:06:09,398 --> 00:06:11,083
صباح الخير -
صباح الخير -

76
00:06:11,803 --> 00:06:14,384
دين مارتين) و(الحافر الذهبي) جعلاك لا)
تنام مجددًا؟

77
00:06:17,337 --> 00:06:20,959
لقد فقد عقله يا (بيرتا)، كل ما يفعله
هو مضاجعتها وانفاق المال عليها

78
00:06:20,994 --> 00:06:25,482
أحيانًا ينفق المال عليها بينما يضاجعها -
كيف هذا؟ -

79
00:06:25,787 --> 00:06:29,979
لقد التقطت سماعة الهاتف وسمعت مصادفتًا
وسمعت مكالة مقلقة لمتجر المجوهرات

80
00:06:32,055 --> 00:06:35,563
عقد من اللؤلؤ.. لن أقول أكثر من هذا -
صباح الخير -

81
00:06:35,598 --> 00:06:36,820
صباح الخير -
صباح الخير -

82
00:06:37,233 --> 00:06:40,218
قميص رائع.. إنه غير ملحوظ، صحيح؟

83
00:06:49,445 --> 00:06:52,617
اهناك خطب ما في ذراعك؟ -
لا أدري -

84
00:06:53,511 --> 00:06:58,354
اعتقد أنني قد ضغطت على عصب ليلة الأمس
(وأنا أحلو... حك ظهر (كورتني

85
00:06:58,887 --> 00:07:01,465
ظهرها؟ -
(أحاول أن أكون محترمًا يا (ألن -

86
00:07:02,327 --> 00:07:07,059
ويعلم الرب أننا نقدر هذا -
!صباح الخير عليكم جميعًا -

87
00:07:07,255 --> 00:07:08,646
صباح الخير -
صباخ الخير يا حلوتي -

88
00:07:10,030 --> 00:07:10,939
مفتاح السيارة؟

89
00:07:17,581 --> 00:07:18,453
البطاقة الائتمانية؟

90
00:07:21,213 --> 00:07:22,004
قبلة؟

91
00:07:22,844 --> 00:07:25,125
أراك لاحقًا -
استمتعي بوقتكِ -

92
00:07:26,340 --> 00:07:30,269
استمتعي بوقتكِ؟" لقد منحتها مفتاح سيارتك"
..المرسيدس وبطاقة ائتمانية بلا حدود

93
00:07:30,622 --> 00:07:34,590
أجل؟ وماذا في هذا؟ هذا ممتع -
ألا ترى بأنها تستغلك؟ -

94
00:07:34,916 --> 00:07:39,557
كان يجدر بك رؤية الطريقة التي استغلتني
بها ليلة الأمس.. في الواقع.. يمكنك هذا

95
00:07:39,810 --> 00:07:44,429
..كلا، كلا ،لا
..لا أريد

96
00:07:46,905 --> 00:07:51,058
فقط لا ارغب في أن أراك تٌخدع من قبلها مجددًا -
استرخ، أنا أدري بما أقوم به -

97
00:07:51,236 --> 00:07:55,877
أنا استمتع وهي كذلك، ولا يتأذى أحد -
لديك عين متورمة ويد لا تتحرك -

98
00:07:58,301 --> 00:08:00,699
من الواضح أن لدينا تعريفان مختلفات
"لكلمة "المتعة

99
00:08:04,546 --> 00:08:08,453
ما خطبه؟ -
حالة تقليدية من حُمى المضاجعة -

100
00:08:10,638 --> 00:08:14,290
طريقة مبهجة لشرح الأمر
فقط أنا متفاجئ لأن (تشارلي) خُدع بها

101
00:08:14,444 --> 00:08:18,716
كل الرجال يخدعون بها آجلًا أم عاجلًا
كيف برأيك تعتقد أن لديّ شقة في (بالم سبرينغ)؟

102
00:08:21,231 --> 00:08:25,382
لديكِ شقة في (بالم سبرينغ)؟ -
كلا، مجرد قول.. لا تحاول أن تذهب إليها -

103
00:08:32,299 --> 00:08:35,493
لقد أتيت في وقت سيئ يا عزيزي
فأنا كنت على وشك الخروج

104
00:08:35,636 --> 00:08:37,722
حسنًا، آسف، ولكن لديّ مشكلة -
مشكلة واحدة فحسب؟ -

105
00:08:39,130 --> 00:08:41,915
(إنها بشأن (تشارلي -
..حسنًا يا عزيزي -

106
00:08:42,098 --> 00:08:45,943
لقد كنت تأخذ منه كل شيء لمدة 8 سنوات
فيجب أن تتوقع بعضًا من سوء المعاملة

107
00:08:46,982 --> 00:08:50,721
كلا، كلا، ليس الأمر عن هذا
(أنا قلق حيال علاقة (تشارلي) و(كورتني

108
00:08:50,756 --> 00:08:54,299
أعتقد حقًا أنها تستغله -
وعلى أي شيء أنت قلق؟ -

109
00:08:54,478 --> 00:08:59,933
حسنًا.. لقد أفصحت لتوي. يمكن أن يخسر (تشارلي) كل شيء -
..فهمت، أتفهم قلقك -

110
00:09:00,081 --> 00:09:02,125
شكرًا لكِ-
الأمر ليس وأكن بوسعك الإنتقال إلى هنا -

111
00:09:03,961 --> 00:09:08,995
..كلا، كلا.. أنا لست قلقًا عليّ فحسب
(مهلًا، لقد كنتِ تستجديني لأن أعيش هنا مع (جايك

112
00:09:09,164 --> 00:09:12,366
هذا حينما كان (جايك) لطيفًا، وكان لديّ
..فيك أمل ضئيل

113
00:09:13,522 --> 00:09:16,570
..حسنًا، على أي حال -
ألن)، أخاك رجل بالغ) -

114
00:09:16,854 --> 00:09:19,853
أثق بأنه يستطيع العناية بنفسه -
لست واثقًا من هذا -

115
00:09:20,020 --> 00:09:22,914
يجب أن ترين الطريقة التي تبذر فيها أمواله -
آمل هذا -

116
00:09:26,569 --> 00:09:29,752
أمي -
..ألن)، ليس هناك ما يمكنك فعله) -

117
00:09:29,909 --> 00:09:33,932
حينما تغرس امرأة جشعة مخالبها
برجل ضعيف

118
00:09:34,496 --> 00:09:38,346
!مارتي)! أنا راحلة! تعال وقبلني قبلة الوداع)

119
00:09:39,371 --> 00:09:41,982
!تعالي أيتها المثيرة، قبليني باللسان

120
00:09:43,747 --> 00:09:46,725
مارتي)، ابني (ألن) هنا)
لقد قابلت (ألن) من قبل

121
00:09:46,810 --> 00:09:49,075
غريب الأطوار؟
!لا قبلة باللسان لك

122
00:09:50,943 --> 00:09:55,013
حبيبي، أريد بطاقة إئتمانك -
المكان المعتاد -

123
00:09:55,014 --> 00:09:58,016
أنت ولد سيء

124
00:09:59,919 --> 00:10:01,486
تعمقي أكثر

125
00:10:02,955 --> 00:10:09,094
لما هناك فتحة في هذا المكان -
إستمري ، .. مفاجأة -

126
00:10:11,263 --> 00:10:15,400
حسناً ، كم هذا رائع لك ، .. ولكن على المغادرة

127
00:10:15,401 --> 00:10:18,887
تباً ، لقد عملت على هذا الأمر طوال الصباح

128
00:10:18,888 --> 00:10:22,374
أتعرفين .. سوف أذهب
(كان من الجيد مقابلتك سيد (بيبر

129
00:10:22,375 --> 00:10:26,945
سيد (بيبر) يكون أبي
فلتنادني الرجل الذي يضاجع أمك

130
00:10:29,815 --> 00:10:34,686
أعتقد أنني سأستمر في قول "السيد (بيبر)" الوداع يا أمي -
الوادع يا صغيري -

131
00:10:34,687 --> 00:10:41,776
أتحتاج أي شيء قبل مغادرتي -
نعم، تفقدي جيبي مجدداً -

132
00:10:48,267 --> 00:10:49,434
مرحباً يا أولاد

133
00:10:49,435 --> 00:10:51,836
مرحياً -
مرحباً -

134
00:10:51,837 --> 00:10:55,507
ما كل هذه الأغراض -
حسناً، هاهو الأحمر -

135
00:10:55,508 --> 00:10:57,709
ما رأيكم ؟

136
00:11:04,950 --> 00:11:06,785
الأصفر أفضل، صحيح ؟

137
00:11:06,786 --> 00:11:09,187
(لست متأكد، .. ما رأيك يا (ألدردج

138
00:11:09,188 --> 00:11:11,456
أعتقد أنه علينا رؤية الأصفر مجدداً

139
00:11:12,591 --> 00:11:16,027
(حسناً يا رفاق، أريد التحدث مع (كورتني -
تفضل -

140
00:11:16,028 --> 00:11:21,366
سنتظاهر اننا لسنا هنا -
سأقولها بطريقة مختلفة ، أذهبوا للخارج -

141
00:11:22,368 --> 00:11:24,602
(الوادع يا (كورتني -
الوداع يا رفاق -

142
00:11:24,603 --> 00:11:27,939
شكراً لدعوتي مجدداً .. هل أكذب ؟

143
00:11:30,476 --> 00:11:34,612
حسناً عما أردت أن نتحدث ؟ -
حسناً .. إنه -

144
00:11:34,613 --> 00:11:36,798
هل أثدائي تبدو ؟

145
00:11:38,818 --> 00:11:40,952
تبدو ماذا ؟

146
00:11:40,953 --> 00:11:45,123
حسناً ، أريد أن أتأكد أن ليس هناك
صدر يظهر أكبر من الصدر الأخر

147
00:11:45,124 --> 00:11:49,160
..... لا ، لا لا ، .. إن الأثنان يبدوان

148
00:11:51,797 --> 00:11:55,633
جيدين -
رائع -

149
00:11:55,634 --> 00:11:56,768
لذا ؟

150
00:11:58,537 --> 00:12:01,406
عما أردت التحدث ؟

151
00:12:01,407 --> 00:12:04,075
(نعم ، أريد التحدث بشان (تشارلي

152
00:12:04,076 --> 00:12:05,309
ماذا بشأنه

153
00:12:05,310 --> 00:12:08,980
لا أعرف إذا ما كنت مدركة
لهذا لأنه يمر بإنفصال سيء مؤخراً

154
00:12:08,981 --> 00:12:12,517
وربما هو لا يبدو كذلك ولكنه حقاً ضعيف الآن

155
00:12:12,518 --> 00:12:16,838
وأنت تعتقد أنني أستغله؟ -
ألست كذلك ؟ -

156
00:12:16,839 --> 00:12:18,873
أعرف أنك تفكر بهذا الشأن عني

157
00:12:18,874 --> 00:12:23,294
مستند على بعض الأشياء السيئة
التي قمت بها ، وأنا لا ألومك على هذا

158
00:12:23,295 --> 00:12:26,598
ولكني تغيرت

159
00:12:26,599 --> 00:12:30,768
وماذا عن كل تلك الأغراض ؟ -
إنه يحب شراء الأشياء لي ، يشعره هذا بالسعادة -

160
00:12:30,769 --> 00:12:35,006
(صدقني المال جميل ولكني أهتم لـ(تشارلي

161
00:12:35,007 --> 00:12:38,276
حقاً -
نعم -

162
00:12:38,277 --> 00:12:42,280
حسناً ، شكراً لك .. أشعر بشعور جيد الآن

163
00:12:48,187 --> 00:12:53,124
مرحباً يا جميلة .. أمستعدة للذهاب -
نعم دعني احضر حقيبتي -

164
00:12:54,493 --> 00:12:58,496
(ألن )هذا (جيمس) -
(جيمس) هذا (ألن) -

165
00:12:58,497 --> 00:13:00,715
مرحباً -
مرحباً -

166
00:13:01,867 --> 00:13:03,201
إنه أخي -

167
00:13:05,638 --> 00:13:08,239
وهو متنبني

168
00:13:09,842 --> 00:13:12,477
نعم .. لقد عنيت أني أشك بشأنكِ

169
00:13:19,718 --> 00:13:22,152
(تشارلي) -
أنا هنا -

170
00:13:24,356 --> 00:13:25,589
ماذا حدث لقدمك

171
00:13:25,590 --> 00:13:28,292
لقد كسرت أصبعي -
تباً -

172
00:13:28,293 --> 00:13:32,930
لقد كان هذا جيداً ، فلقد كنت أمشي
بأخذية (كورتني) العالية الكعوب

173
00:13:32,931 --> 00:13:37,601
لذا لما كنت ترتدي أحذيتها ؟ -
لأنها تناسب ملابسها الداخلية يا غبي -

174
00:13:37,602 --> 00:13:44,041
حسناً ، مهما يكن ، لقد أعتقد أنك
تريد أن تعرف أن (كورتني) قد خرجت

175
00:13:44,042 --> 00:13:47,478
مع شخص أمريكي أسمر صغير -
(نعم ، إنه أخاها (جيمس -

176
00:13:47,479 --> 00:13:48,879
وأنت مصدق لهذا

177
00:13:48,880 --> 00:13:54,752
يواجه الناس صعوبة لدى الناس في
تصديق أنك اخي ، حتى أنا وكذلك وأمي

178
00:13:54,753 --> 00:13:59,823
حسناً ، سوف أقول هذا ، ليس عليك
الوثوق في (كورتني) .. إنها مشكلة

179
00:13:59,824 --> 00:14:03,994
نعم ، اعرف إنها مشكلة ولذلك انا أحبها -
انت تحبها ؟ -

180
00:14:03,995 --> 00:14:08,198
بالطبع أحبها ، فان (كورتني) هي
الشخص التي خلقت لكي أكون معها

181
00:14:08,199 --> 00:14:12,569
كل شيء في حياتي حتى الآن كان يقودني إليها

182
00:14:12,570 --> 00:14:16,840
لقد أعتقدت إنهم قادوك إلى عيادات
من نوع غريب نوع ما ولكن أكمل

183
00:14:16,841 --> 00:14:21,211
أتتذكر كم كنت بحال سيئة عندما تركتني( تشيلسي) ؟
وعندما تزوجت (روز) ؟

184
00:14:21,212 --> 00:14:24,281
(كل هذا كان ضرورياً حتى اعود لـ(كورتني

185
00:14:24,282 --> 00:14:27,985
أيضاً من الضروري ان تطلق سراح (كورتني) مبكراً

186
00:14:27,986 --> 00:14:31,655
هذا ما كان من المفترض أن يحدث ، أترى هذا

187
00:14:31,656 --> 00:14:36,493
أن (كورتني) النوع الذي أحتاجه .. غير
متحكمة .. منفتحة .. ذات عقل متفتح

188
00:14:36,494 --> 00:14:38,429
لديها عضوين مرنين -
ثلاثة -

189
00:14:38,430 --> 00:14:41,131
يومكنها إلتقاط 10 دولارات بمؤخرتها

190
00:14:43,101 --> 00:14:50,207
فقط أسدني معروف وخذ الأمور بروية ، وخذ
بعض الوقت قبل أن تقوم بشيء غبي لا يمكنك الرجوع فيه

191
00:14:50,208 --> 00:14:53,610
لا تقلق ، لن أفعل -
جيد -

192
00:14:53,611 --> 00:14:57,981
أتعرف عندما كنا في فيجاس لقد حصلت على وشم

193
00:14:57,982 --> 00:15:02,419
.... من فضلك لا تخبرني أنك وضعت إسمها على

194
00:15:02,420 --> 00:15:06,006
" أخرج من بيتي "

195
00:15:07,959 --> 00:15:11,628
إن الوشم مؤقت ولكن الشعور دائم

196
00:15:14,499 --> 00:15:16,800
أنت تمازحني .. الآن كسر إصبعه ؟

197
00:15:16,801 --> 00:15:20,003
هذه العلاقه لن تستمر سوف يهرب قريباً

198
00:15:20,004 --> 00:15:25,175
لا تكن متهجم أن (كورتني) فتاة
رائعة ، و(تشارلي) في غاية السعادة

199
00:15:25,176 --> 00:15:30,280
أنتظر لم تحبي (كورتني) من قبل -
الناس يتغيرون ، الناس ينضجون -

200
00:15:30,281 --> 00:15:33,550
ويشترون هدايا غالية للخادمات

201
00:15:34,986 --> 00:15:40,758
هي من اشترت لك هذا -
والنظارات و الحقيبة ، رائعة -

202
00:15:40,759 --> 00:15:44,561
حسناً ، لقد قضى الأمر سوف أخرج من هنا -
سيكون هذا جيد بالنسبة لي -

203
00:15:44,562 --> 00:15:47,915
أنت لا شيء أنت مجرد وغد لعين -
وأنت عاهرة ذهبية -

204
00:15:47,916 --> 00:15:54,238
أذهب للجحيم -
سأقابلك هناك ، لإنهم لا يقبلون بطاقات إئتمانية -

205
00:15:56,141 --> 00:15:58,175
مشكلة ؟

206
00:15:58,176 --> 00:16:02,312
(لقد كانت تحاول إستغلالي يا (ألن -
حقاً ، لقد تفاجأت -

207
00:16:03,615 --> 00:16:05,783
مازلت أحبها

208
00:16:09,654 --> 00:16:11,955
أتعرف ماذا أرادت أن أفعل ؟

209
00:16:11,956 --> 00:16:14,525
أرادت أن تفعل شيء لم ترد فعله ؟

210
00:16:14,526 --> 00:16:17,194
أرادتني أن أعطيها مال لكي يدفع أخيها الإيجار

211
00:16:17,195 --> 00:16:20,197
لقد قلت لها هناك أخاً لدي أعيله

212
00:16:20,198 --> 00:16:23,734
صحيح ؟ -
صحيح -

213
00:16:23,735 --> 00:16:27,237
وليس لديه عمل على الأقل لن يدعي إنه معالج عظام

214
00:16:27,238 --> 00:16:29,840
حسناً ، لدي ما أفخربه

215
00:16:29,841 --> 00:16:33,010
هذا يكفي ، لن أدخل في علاقات ذات معنى مجدداً

216
00:16:33,011 --> 00:16:38,148
سوف ألتزم بالأمان والسلامة الموجودين
في إتفاقية الدعارة التقليدية

217
00:16:38,149 --> 00:16:40,784
أحياناً الطرق القديمة هى الأفضل

218
00:16:40,785 --> 00:16:45,122
حسنأً ، أنا مسرور لأنك فكرت
بشأن (كورتني) .. وأنا فقت أردت أن أقول

219
00:16:45,123 --> 00:16:47,758
أنني دائماً هنا من اجلك  -
لم أشك بهذا للحظة -

220
00:16:47,759 --> 00:16:49,793
شكراً لك -
لم تكن مجاملة -

221
00:16:52,697 --> 00:16:57,401
هدفي هو ، إنك قمت بالقرار السليم -
أهذا ما قمت به ؟ -

222
00:16:57,402 --> 00:17:01,154
بالطبع ، أنظر ماذا فعلت لك ؟

223
00:17:01,155 --> 00:17:03,340
نعم

224
00:17:05,844 --> 00:17:07,828
يا إلهي

225
00:17:07,829 --> 00:17:09,813
على أن أعيدها

226
00:17:09,814 --> 00:17:11,298
(تشارلي) -
لا -

227
00:17:13,651 --> 00:17:15,152
يا إلهي

228
00:17:18,006 --> 00:17:22,509
هل أنت بخير ؟ -
أنا غير متأكد -

229
00:17:23,661 --> 00:17:26,230
ما هي درجة السوء ؟

230
00:17:28,466 --> 00:17:29,833
لا بأس

231
00:17:32,637 --> 00:17:35,839
لن انظف هذا

232
00:17:41,593 --> 00:17:43,995
(أنت رجل محظوظ للغاية يا (تشارلي

233
00:17:43,996 --> 00:17:49,333
لاقد مررت عبر نافذة زجاجية ، وأنت تقيأت
في البيانو الخاص بي ، كيف أكون محظوظ ؟

234
00:17:49,334 --> 00:17:53,037
كان يمكنك ان تنزف للموت ، وأنا
كان من الممكن أن أتقيأً على حذائي الغالي

235
00:17:53,038 --> 00:17:59,010
هذا حذائي -
ولهذا انت محظوظ -

236
00:17:59,011 --> 00:18:01,445
(ألن)

237
00:18:01,446 --> 00:18:05,750
في تلك اللحظة انا لست في منزلك

238
00:18:05,751 --> 00:18:08,419
حسناً سوف أنظر إلى هذا الأمر وكما إنه نداء للإستيقاظ

239
00:18:08,420 --> 00:18:09,720
جيد -
جيد -

240
00:18:09,721 --> 00:18:11,882
إن (كورتني) غير مناسبة -
لقد كنت اخبرك بهذا -

241
00:18:11,883 --> 00:18:12,883
لقد كنت على حق ، كنت اعمى

242
00:18:13,892 --> 00:18:15,293
لأنه من الصعب أن ترى الحقيقة

243
00:18:15,294 --> 00:18:17,461
عندما تلبس نظارات جوجلية

244
00:18:18,430 --> 00:18:21,132
لقد نطقت جوجل بدل من وقائية

245
00:18:21,133 --> 00:18:22,567
تشارلي) ؟)

246
00:18:24,369 --> 00:18:27,338
كورتني) ، ماذا تفعلين هنا ؟)

247
00:18:27,339 --> 00:18:30,074
لقد أتيت لأعتذر لقد كان الدم في كل مكان

248
00:18:30,075 --> 00:18:33,544
لقد ذهبت لكل مستشفى في
المدينة لكي أجدك ، أأنت بخير ؟

249
00:18:33,545 --> 00:18:36,731
لا في الحقيقة -
(كورتني) -

250
00:18:36,732 --> 00:18:40,585
أعتقد أن (تشارلي) ليده شيء ليخبرك به

251
00:18:40,586 --> 00:18:43,154
(تفضل يا (تشارلي

252
00:18:47,326 --> 00:18:51,395
(أحبك يا (كورتني -
وأنا أيضاً -

253
00:18:53,065 --> 00:18:54,999
لا تتوقفي

254
00:18:55,000 --> 00:18:58,835
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
Mesho_Kimi - محمد المنصورة</font>

