1
00:00:17,392 --> 00:00:20,769
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* فأني قد لاأحبك دائماً *

2
00:00:20,853 --> 00:00:25,357
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* لكن لطالما أن هُنالكَ نجوم بِإعلاك *

3
00:00:25,439 --> 00:00:29,943
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* فأنة لايجب عليك أن تشك بِذلك أبداً *

4
00:00:30,026 --> 00:00:34,403
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* سأثبت لك ذلك *

5
00:00:34,487 --> 00:00:38,365
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

6
00:00:42,826 --> 00:00:46,119
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* إذا وجب عليك هجري بِيوماً ما *

7
00:00:46,203 --> 00:00:50,414
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الحياة سوف تستمر , صدقني *

8
00:00:50,498 --> 00:00:54,667
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* العالم لايمكنة أن يعرض لي شيئً *

9
00:00:54,708 --> 00:00:58,419
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* لذا , مالفائدة مِن البقاء على قيد الحياة ؟ *

10
00:00:58,503 --> 00:01:03,047
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

11
00:01:03,130 --> 00:01:07,092
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

12
00:01:07,175 --> 00:01:10,469
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

13
00:01:10,553 --> 00:01:14,221
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

14
00:01:14,304 --> 00:01:18,349
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

15
00:01:18,391 --> 00:01:20,894
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
* الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك *

16
00:01:22,936 --> 00:01:26,563


17
00:01:22,646 --> 00:01:29,899
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة العاشرة .. " سر القربان المُقدس" ـ

18
00:01:30,941 --> 00:01:34,777


19
00:01:38,238 --> 00:01:40,197
ـ (رايموند) ؟

20
00:01:40,239 --> 00:01:43,199
- كيف تريد بيضك ؟
- جافةً جداً 

21
00:01:43,241 --> 00:01:44,951
بِدون عصير البيض 

22
00:01:45,034 --> 00:01:48,744
هل أخبرتكم ياأولاد بأنكم تبدوا
وسماء بِشكل خاصاً اليوم ؟

23
00:01:52,705 --> 00:01:54,081
هذا كل مانستطيع حملة 

24
00:01:54,165 --> 00:01:56,333
أستطيع أن أحمل أحدها 

25
00:01:56,417 --> 00:01:58,333
يمكنك ذلك 

26
00:01:58,417 --> 00:02:00,460
لكن أريدك بأن تبقى هنا 

27
00:02:00,544 --> 00:02:02,461
فأن (مارجي) تحتاج مساعدتك مع أخوتك 

28
00:02:02,545 --> 00:02:04,921
- يجب أن تكُن مثالاً جيد يُقتدى بِة 
- كيف ؟

29
00:02:05,005 --> 00:02:07,923
أولاً

30
00:02:07,965 --> 00:02:09,508
يجب أن تتناول إفطارك 

31
00:02:09,550 --> 00:02:11,759
وتنهي كل مابِطبقك 

32
00:02:11,801 --> 00:02:13,928
سأعود قريباً

33
00:02:13,970 --> 00:02:17,430
- قُم بِطاعتهم وأنهي إفطارك 
- نستطيع مساعدتكِ 

34
00:02:17,513 --> 00:02:20,098
يجب على أمك أن ترتب المنزل الجديد فحسب 

35
00:02:20,182 --> 00:02:23,309
سنكُن هنا  أحياناً وسنكُن هُناك أيضاً 

36
00:02:23,393 --> 00:02:25,685
بيضتان بِدون عصير البيض

37
00:02:30,105 --> 00:02:32,690
ـ (نيكي) ؟
- ماذا ؟

38
00:02:36,276 --> 00:02:38,777
هذة ليست لحظة الوداع 

39
00:02:38,861 --> 00:02:41,029
لازلنا سوف نتناول العشاء معاً الليلة 

40
00:02:53,913 --> 00:02:55,955
لاأصدق بأن هذا يحدث فعلاً

41
00:02:56,039 --> 00:02:57,957
الإنفصال يحدث دائماً بينَ الناس 

42
00:02:58,041 --> 00:02:59,333
أنه لايكُن حاسماً بِالضرورة 

43
00:02:59,416 --> 00:03:02,376
أأنتِ متأكدةً ؟
أنا مِن عائلةً مُطلقة يا(بارب) ـ

44
00:03:02,460 --> 00:03:05,920
كل ذلك الأمر يجعلني أرغب بِالبكاء 

45
00:03:05,961 --> 00:03:07,922
يجب أن تتغير بعض الأمور هنا يا(مارجي) ـ

46
00:03:07,963 --> 00:03:09,798
وإلا سأفقد صوابي 

47
00:03:09,839 --> 00:03:11,716
فأن الأمور مؤلمةً لِلجميع 

48
00:03:14,343 --> 00:03:17,553
- إذا لم يكُن لديكِ مكانً لها , سأخذها 
- سأتولى بِذلك 

49
00:03:22,264 --> 00:03:23,599
الأولاد سيكونوا على مايرام 

50
00:03:23,641 --> 00:03:26,600
أعذرني إذا كُنت أظن أن هذا غريب قليلاً 

51
00:03:26,642 --> 00:03:29,937
أنا وأنتِ نمر بِمرحلة أنفصالاً
لكن أطفالنا لازالوا يجعلونا عائلةً 

52
00:03:31,188 --> 00:03:33,146
قد يكُن غريباً

53
00:03:33,188 --> 00:03:35,857
لكن العائلة ستكُن لها الأولوية دائماً

54
00:03:35,940 --> 00:03:37,776
هل هوَ صحيحاً بأنك تتحدث إلى أبي ؟ 

55
00:03:37,817 --> 00:03:39,485
هذا ليسَ مِن شأنكِ

56
00:03:39,527 --> 00:03:43,487
أخبرني فحسب , هل هذا الأمر حاسماً أم لا ؟

57
00:03:43,570 --> 00:03:46,280
آمل بأن لايكُن حاسماً يا(نيكي) ـ
لكن لاأستطيع أن أكذب عليكِ , فأنة ممكناً 

58
00:03:53,494 --> 00:03:56,662
منطقة توقفنا تمنحنا وسيلةً مُفيدةً لِحداً أقصى 

59
00:03:56,703 --> 00:03:59,998
فأنة تم الإعتناء بِكل شيئً
هُنالكَ طريق واحداً فقط لِندخل مِنة وطريق لِنخرج مِنة 

60
00:04:00,082 --> 00:04:01,749
نمضي قدماً هنا

61
00:04:01,833 --> 00:04:04,251
وثُمَ سوف نقُم بإعتقال آل (جرين) حالما
تكُن الفتاة بِمكان آمناً 

62
00:04:04,334 --> 00:04:06,961
أصطحبها إلى السيارة وأبعدها عن منطقة الخطر يا(بيل) ـ

63
00:04:18,052 --> 00:04:21,512
ـ (كيوتو) , القصر الصيفي القديم 

64
00:04:21,595 --> 00:04:25,598
الأجهزة الصينية وصلت بأحد الأوقات 
مباشرةً مِن "سان فرانسيسكو" ـ

65
00:04:25,682 --> 00:04:28,225
مدينة "تايوان" ـ

66
00:04:28,308 --> 00:04:30,768
مدينة "إينشان" ـ

67
00:04:30,852 --> 00:04:33,645
سوف نقُم بِفتح قنصلياتً ونتاجر بِمهام 

68
00:04:33,687 --> 00:04:35,104
في أنحاء الشرق 

69
00:04:35,187 --> 00:04:36,939
أنكِ جالسةً على مقعدي

70
00:04:37,022 --> 00:04:40,525
أحضر لنا مجلد الخرائط الآخر يا(سلمى) ـ

71
00:04:43,235 --> 00:04:44,652
أحضرية يا(سلمى) ـ

72
00:04:56,453 --> 00:04:58,287
مرحباً ؟

73
00:05:00,204 --> 00:05:01,413
إنة (رومان) ـ

74
00:05:07,125 --> 00:05:09,043
ـ (هوليس جرين) ـ

75
00:05:09,127 --> 00:05:10,961
سوف نصل ونجلب الوثائق معنا 

76
00:05:11,044 --> 00:05:12,963
أعلم بِالموقع 

77
00:05:13,046 --> 00:05:15,757
وأجلب الفتاة , صفقةً تامة 

78
00:05:15,840 --> 00:05:18,925
ويجب أن ننهي هذا الأمر يا(هوليس) ـ

79
00:05:19,009 --> 00:05:21,218
قبل أن يتدخل القانون بِالأمر 

80
00:05:21,302 --> 00:05:25,305
وهل أنت تملك الوثائق الأصلية 

81
00:05:25,388 --> 00:05:28,723
التي أشرنا إليها ؟

82
00:05:28,806 --> 00:05:31,017
سوف يصلك كل ماهوَ موعوداً 

83
00:05:42,815 --> 00:05:45,193
أعلم بأنة لازال هُنالك أختلافات بيننا يا(بيل) ـ

84
00:05:45,234 --> 00:05:46,902
لكن أردتك بأن تعلم

85
00:05:46,985 --> 00:05:48,904
بأني أُقدر كل ماتفعلة 

86
00:05:48,945 --> 00:05:53,738
سوف نقُم بِمناقشة أختلافاتِنا 
الشخصية والعملية لاحقاً يا(تيد) ـ

87
00:05:50,780 --> 00:05:53,073

88
00:05:53,114 --> 00:05:55,824
فأن سلامة إبنتك هيَ المهمة الآن 

89
00:06:00,078 --> 00:06:02,537
- ماذا تقصد بِتأجيل الإعتقال ؟ 
- أجِلة لِفترةً بسيطة 

90
00:06:02,579 --> 00:06:05,790
حتى يظن (رومان) بأن (هوليس)و(سلمى) قد نجوا مِن ذلك

91
00:06:05,873 --> 00:06:07,415
لمَ أفعل ذلك ؟

92
00:06:07,457 --> 00:06:09,917
آل (جرين) هُمَ الحل 
لإدانة (رومان) بِمقتل (كاثي) ـ

93
00:06:09,958 --> 00:06:12,419
أنهم إنتهازيون , أمنحهم فرصةً
وسوف يقلبوا علية 

94
00:06:12,461 --> 00:06:15,380
- فأن (هوليس) يحتقر (رومان) , وكرهة لِة مستمراً 
- حسناً 

95
00:06:15,421 --> 00:06:17,339
سوف نَنقض عليهم ونقُم بإعتقالهم 
ويتم إنجاز المهمة 

96
00:06:17,421 --> 00:06:19,382
لالا , هذا لن يفلح جيداً 

97
00:06:19,423 --> 00:06:21,842
إذا (رومان) علم بإعتقالهم , فأنة سوف يتوصل إليهم

98
00:06:21,926 --> 00:06:23,885
لقد رأيتة يفعل ذلك مِن قبل 
وإذا لم يفعل ذلك 

99
00:06:23,927 --> 00:06:26,261
فأنة سوف يهرب إلى "المكسيك" قبل 
أن تقُم بِتوجية التهم 

100
00:06:26,345 --> 00:06:29,389
أعتقلهم في مكانً لايمكن لِـ(رومان) بأن يشاهدة

101
00:06:29,430 --> 00:06:31,598
لاأعتقد أن هذا جديراً بأن نخاطر لأجلة 

102
00:06:31,681 --> 00:06:34,184
أنة أفضل لِمصلحة (كيم لي) إذا أعتقلتهم 
بِغيابها , صحيح ؟

103
00:06:34,267 --> 00:06:36,936
ألاتفهم ؟
فأنة يمكنك إعتقالهم جميعاً

104
00:06:36,977 --> 00:06:39,937
آل (جرين) بِتهمة الإختطاف
و(رومان) بِتهمة قتل (كاثي) ـ

105
00:06:40,020 --> 00:06:41,854
أجِل الإعتقال فحسب

106
00:06:41,938 --> 00:06:43,689
حتى يظن بأنهم قد نجوا بِذلك 

107
00:06:48,276 --> 00:06:50,485
فأنكِ لاتعلمي كم أنا مُلتزمةً بِذلك 

108
00:06:50,569 --> 00:06:53,446
يجب أن أنجح 
يجب علي ذلك فحسب

109
00:06:53,488 --> 00:06:55,781
فأن أطفالي وعائلتي بِحاجةً ماسة لِلمال 

110
00:06:55,823 --> 00:06:57,782
أحسنتِ 
فنحنُ نحب هذا الأسلوب 

111
00:06:57,865 --> 00:06:59,575
لكن هذة ليست هديةً ترويجية , حسناً ؟

112
00:06:59,617 --> 00:07:01,618
فأنة يكُن أصعب بدأيةً مِن هنا وبعد أن ننتهي 

113
00:07:01,660 --> 00:07:03,619
فأنة يجب عليكِ التحدث إلى (لاني) بِخصوص السلع 

114
00:07:03,661 --> 00:07:05,578
لامشكلةً بِذلك , أنا وشريكتي (لادونا) ـ

115
00:07:05,620 --> 00:07:08,456
لدينا أربعة عشر حرفيون يعملوا 
على مدار الساعة في المنطقة 

116
00:07:08,540 --> 00:07:10,833
حسناً , السلع هيَ مجال (لاني) ـ

117
00:07:10,915 --> 00:07:13,960
أنا المقدمة وأنتِ سفيرة مُنتجاتكِ 

118
00:07:14,043 --> 00:07:17,379
الآن , هل هذا شيئً تفكري بإرتداءة ؟

119
00:07:17,462 --> 00:07:19,672
لقد كنتُ أفكر بِذلك , لقد قمتُ بِالبحوث 

120
00:07:19,755 --> 00:07:21,256
وأعلم بأن الناس يرتدوا ملابس غير رسميةً 

121
00:07:21,297 --> 00:07:23,633
حسناً يا(مارج) , سأخبركِ بِأشياءاً
لن يخبركِ بِها الغير 

122
00:07:23,675 --> 00:07:25,634
اللون غير مناسباً وقصة شعركِ غير ملائمة قليلاً 

123
00:07:25,718 --> 00:07:28,136
الآن أنتِ جميلةً , لكن يجب أن تخاطري بِمظهركِ 

124
00:07:28,219 --> 00:07:30,555
أقصد الملابس والمكياج والشعر والأظافر 

125
00:07:30,637 --> 00:07:33,139
وبأن لايبدو مظهركِ رخيصاً
لكن أجعلي مظهركِ فاخراً

126
00:07:33,223 --> 00:07:35,266
وستحققي مبيعات قدرها 
مليون دولاراً بِذلك 

127
00:07:35,307 --> 00:07:37,767
أتفهم ذلك

128
00:07:37,809 --> 00:07:39,226
شكراً لكِ على نصيحتكِ الصريحة 

129
00:07:39,309 --> 00:07:40,977
أنا مُلتزمةً تماماً 

130
00:07:41,019 --> 00:07:43,062
أتظني بأنة سيكُن ممكناً

131
00:07:43,146 --> 00:07:45,313
- بأن نؤجل هذا لِبضعة أسابيع فحسب ؟
- عذراً ؟

132
00:07:45,397 --> 00:07:48,482
أنة ليسَ وقت مُناسباً لي شخصياً 

133
00:07:48,566 --> 00:07:50,234
حتى التأجيل لإسبوع واحداً سيكُن أفضل

134
00:07:50,317 --> 00:07:51,693
هل أسئتُ فهمكِ ؟

135
00:07:51,776 --> 00:07:54,153
أتعلمي العدد الكبير مِن الناس الذين يتنافسوا 

136
00:07:54,194 --> 00:07:56,655
لِتلك الفرصة التي منحتكِ هذة الشبكة التلفزيونية ؟

137
00:07:56,739 --> 00:07:59,407
- أتريدي هذا أم لا ؟
- بلى ياسيدتي

138
00:07:59,490 --> 00:08:01,158
هذا قد يبدو قاسياً

139
00:08:01,241 --> 00:08:03,701
لكن يجب عليكِ أن تمضي قدماً 
أو أبتعدي عن الطريق ؟

140
00:08:03,784 --> 00:08:07,327
- أتفهمي ؟
- نعم 

141
00:08:07,411 --> 00:08:10,414
نعم ياسيدتي
شكراً لكِ

142
00:08:12,165 --> 00:08:14,082
حسناً

143
00:08:14,166 --> 00:08:16,917
يجب أن تخبرينا عندما تعلمي بِالمزيد
عن ذلك بِالفور , بِالفور ! ـ

144
00:08:17,001 --> 00:08:19,420
مدة عقوبة أبيك على وشك أن يتم أنهاءها 

145
00:08:19,502 --> 00:08:21,463
فأنة على وشك العودة 

146
00:08:23,922 --> 00:08:25,506
هل هوَ بِصحبتكِ الآن ؟ 

147
00:08:25,591 --> 00:08:27,842
أيمكنك أن تُعيد هذا السؤال يا(بيل) ؟

148
00:08:29,677 --> 00:08:32,094
أعطية الهاتف فحسب ياأمي
ليسَ لدي وقت كثيراً 

149
00:08:32,178 --> 00:08:36,347
نعم , أنا مستمتعةً بِوجودي هنا 

150
00:08:36,430 --> 00:08:38,599
فأنة يجعلني أشعر بأني مُفيدةً 

151
00:08:38,682 --> 00:08:41,934
بأن أمد يد المساعدة هنا 

152
00:08:42,017 --> 00:08:44,144
كفى 
أعطية الهاتف حالاً 

153
00:08:49,357 --> 00:08:50,732
نعم يا(بيل) ؟

154
00:08:50,815 --> 00:08:52,399
يمكنك تجنبني كما تشاء 

155
00:08:52,483 --> 00:08:54,610
فأنا لازلتُ أخيك 
لايمكنك تغيير ذلك 

156
00:08:54,693 --> 00:08:56,778
أردتك بأن تعلم فحسب بأنة لدي خطةً 
حتى نقبض بِها على (رومان) ـ

157
00:08:56,861 --> 00:08:58,570
هذا رائعاً يا(بيل) ـ

158
00:09:03,865 --> 00:09:05,825
لقد رأيتُ (نيكي) ـ

159
00:09:07,160 --> 00:09:09,620
تضع صندوقها الأخير بِالسيارة 

160
00:09:09,703 --> 00:09:11,371
أيمكنكِ أن تعطيني منديلاً ؟

161
00:09:14,289 --> 00:09:17,249
هيا 

162
00:09:17,333 --> 00:09:19,209
وأنا لاأعرف قريبتي جيداً

163
00:09:19,251 --> 00:09:22,503
وأنا ليستُ قريبةً مِن خالتي وعمي 

164
00:09:22,544 --> 00:09:24,587
ولم أستطيع أن أتوقف عن التفكير 
بِهم في ليلة الأمس 

165
00:09:24,671 --> 00:09:27,924
كيف يمكن أن يُخطف طفلاً مِن والدية 

166
00:09:29,882 --> 00:09:31,801
أنا آسف حقاً

167
00:09:40,390 --> 00:09:42,809
* منذ أربعة وعشرون ساعةً *

168
00:09:42,892 --> 00:09:45,810
* أريد أن أكُن رصيناً *

169
00:09:45,893 --> 00:09:48,895
* لاأفعل شيئً ولاأذهب لأي مكان *

170
00:09:48,937 --> 00:09:51,438
* أريد أن أكُن رصيناً *

171
00:09:51,522 --> 00:09:53,564
يالها مِن أغنيةً فاسدةً التي تغنيها

172
00:09:53,606 --> 00:09:56,985
* لاأستطيع أن أسيطر بِأصابعي 
لاأستطيع أن أسيطر بِأصابع أقدامي * 

173
00:09:57,067 --> 00:10:00,236
* لالالا *

174
00:10:01,988 --> 00:10:05,198
ـ (سكوت) ـ
- ماذا ؟

175
00:10:08,283 --> 00:10:10,034
هلا تتزوج بي ؟

176
00:10:12,119 --> 00:10:14,912
أأنتِ جادةً ؟

177
00:10:14,954 --> 00:10:16,122
نعم 

178
00:10:17,747 --> 00:10:20,291
لاأعلم مالذي علي قولة 

179
00:10:20,375 --> 00:10:22,918
وأنا كذلك 

180
00:10:23,002 --> 00:10:25,044
أظن أن أعاني مِن صعوبةً بِالتنفس 

181
00:10:26,169 --> 00:10:27,963
أينَ سوف نعيش ؟

182
00:10:28,045 --> 00:10:30,089
كيف سوف نصرف على أنفسنا ؟

183
00:10:30,172 --> 00:10:32,675
لم أصل بِالتفكير لِذلك بعد 

184
00:10:34,717 --> 00:10:36,635

185
00:10:36,719 --> 00:10:41,513
أعتقد أنة يجب أن نفكر مليَاً بِذلك 

186
00:10:42,848 --> 00:10:44,974
لمَ ؟

187
00:10:45,057 --> 00:10:46,933
أتعلمي , حتى نحرص بأن هذا ليسَ مجرد شيئً 

188
00:10:46,975 --> 00:10:48,977
تتفوهي بِة أثناء هذة اللحظة فقط 

189
00:10:49,060 --> 00:10:52,104
حتى نحرص بأنة لدينا خطةً مستقبلية 

190
00:10:52,187 --> 00:10:54,814
خطةً منطقية

191
00:10:54,897 --> 00:10:56,857
أُنصتِ , فأنا لم أرفض 

192
00:10:56,940 --> 00:10:58,608
أنا أقصد فحسب بأن هذا هائلاً

193
00:10:58,650 --> 00:11:00,401
هل كان مِن الخطأ بأن أسالك ذلك ؟

194
00:11:00,443 --> 00:11:04,279
لا , ليسَ هذا السبب 

195
00:11:05,946 --> 00:11:07,864
أنة فحسب ... 

196
00:11:07,947 --> 00:11:10,950
يجب أن نفكر بِالأمور عملياً أولاً 

197
00:11:10,992 --> 00:11:12,993
فحسب

198
00:11:14,953 --> 00:11:16,454
حسناً ؟

199
00:11:21,165 --> 00:11:23,334
لاأطيق الإنتظار
فأني سأفقد صوابي 

200
00:11:23,417 --> 00:11:25,667
ـ (بيل) قال بأنة سوف يتصل
حالما ينتهي الأمر 

201
00:11:25,751 --> 00:11:27,753
إذاً

202
00:11:29,211 --> 00:11:31,464
أنا و(تيد) لم نعلم حتى إذا كُنا 
نرغب بِالتبني فعلاً 

203
00:11:31,547 --> 00:11:34,382
إذا كان ذلك صائباً 

204
00:11:34,466 --> 00:11:37,842
لكن مِن اللحظة التي رأيتها بِها 

205
00:11:37,925 --> 00:11:40,636
أنها أصبحت تنتمي إلينا

206
00:11:42,261 --> 00:11:44,347
لقد كانت طفلةً جميلة حقاً 

207
00:11:48,183 --> 00:11:50,142
إذا لم يفلح ذلك 

208
00:11:50,184 --> 00:11:52,560
- إذا لم تعُد 
- لاتفعلي ذلك 

209
00:11:52,644 --> 00:11:55,979
سوف يفلح الأمر يا(سندي) ـ

210
00:11:56,021 --> 00:11:57,940
يجب أن تصدقي ذلك

211
00:12:00,608 --> 00:12:05,818
أعلم بأنكِ مُفجعةً بِالحزن على فقدانكِ لِلكنيسة 

212
00:12:05,903 --> 00:12:09,613
يجب أن تكرهيني على مافعلتة بِكِ يا(بارب) ـ

213
00:12:09,655 --> 00:12:12,490
وأعلم بأنة لايمكنني إلغاء مافعلتة 

214
00:12:12,531 --> 00:12:16,993
لكن أنا ممتنة جداً لِوجودكِ هنا لأجلنا

215
00:12:17,077 --> 00:12:20,703
ليسَ هُنالكَ شيئً أهم مِن حياة طفلاً

216
00:12:22,872 --> 00:12:25,499
على الأقل هذا قد لم شملنا مجدداً 

217
00:12:25,540 --> 00:12:28,334
ماذا إذا أستطعنا 

218
00:12:28,417 --> 00:12:33,128
أن نجد طريقةً ترضينا بِالعمل معاً 

219
00:12:33,170 --> 00:12:35,964
عندما نتجاوز كل ذلك ؟

220
00:12:39,425 --> 00:12:42,677
* فائدة الرسالة مِن الحبر الألماني المقتبس بِالأنيلين  *

221
00:12:42,760 --> 00:12:45,178
* يلائم مواد الحبر عموماً * 

222
00:12:45,220 --> 00:12:47,681
* بِالربع الأخير مِن القرن التاسع عشر *

223
00:12:47,764 --> 00:12:50,765
* وذلك ينطبق أيضاً على أوراق رسميةً لِلكنيسة *

224
00:12:50,848 --> 00:12:52,934
* لِتلك الفترة *

225
00:12:53,017 --> 00:12:56,228
- يالها مِن لغةً جميلة 
- أنا مسروراً بأنك تظن أن هذا مُسلياً 

226
00:12:56,311 --> 00:12:57,561
الفضل يعود إليك 

227
00:12:57,645 --> 00:13:00,605
بأن تلك الوثائق التي تُشرِع الزواج التعددي 

228
00:13:00,689 --> 00:13:03,315
للِقلب المخلص المستمر بِدين المورمون قد أختفت 

229
00:13:03,357 --> 00:13:06,985
حقاً ؟ 
فأنك لاتعلم مالذي تتحدث بِشأنة فعلاً 

230
00:13:07,026 --> 00:13:09,069
كان يمكنك بأن تعمل عليها
كان يمكنك بأن تنشرها 

231
00:13:09,152 --> 00:13:12,530
لكن كبرياءك المجروح لأنة لم يُذكر إسمك بِها 

232
00:13:12,572 --> 00:13:14,824
طلب مِنك بأن تبقيها مخفيةً 

233
00:13:14,865 --> 00:13:17,534
وسمحت لِـ(ألبي) بأن يضع يمُسَها بِيدية الطماعة

234
00:13:17,617 --> 00:13:19,785
أنت مَن باعها 

235
00:13:19,867 --> 00:13:22,203
وأمراً مِنة أيضاً 

236
00:13:22,287 --> 00:13:25,330
وبعتها لِلكنيسة المُزرية مِن بينَ كل الأماكن 

237
00:13:26,373 --> 00:13:30,499
ربما بِالنهاية , إبني ليسَ هوَ أغبي شخصً بِالعالم 

238
00:13:28,541 --> 00:13:30,667

239
00:13:30,709 --> 00:13:32,711
أترغب بِنصف شطيرةً ؟

240
00:13:34,378 --> 00:13:35,795
- ماذا تفعل ؟
- أنها شطيرة رغيف اللحم 

241
00:13:35,878 --> 00:13:37,213
أينَ تذهب ؟
محطة توقفنا بِالجهة الآخرى 

242
00:13:37,297 --> 00:13:39,548
- أهدئ
- أنعطف 

243
00:13:39,631 --> 00:13:41,507
لا 

244
00:13:41,549 --> 00:13:44,010
أجري هذة المكالمة ولن ترى الفتاة مجدداً أبداً 

245
00:13:45,552 --> 00:13:48,679
سأعيد لك الفتاة , لكن ليسَ وفقاً لِشروطك 

246
00:13:57,643 --> 00:14:00,395
معك (راي) يا(بيل) ـ
أينَ أنت بِحق الجحيم ؟

247
00:14:00,437 --> 00:14:04,063
مالذي يجري هنا ؟
أفتح هاتفك اللعين 

248
00:14:06,399 --> 00:14:08,400
مالذي يجري ؟

249
00:14:17,907 --> 00:14:19,908
أبقى هنا 
أنا سأتعامل مع الأمر 

250
00:14:19,991 --> 00:14:23,535
يمكنك أن تفتح نافذتك وتنصت إلينا إذا أردت 

251
00:14:48,552 --> 00:14:51,179
- ماذلك ؟
- هذا ماطلبتة 

252
00:14:51,262 --> 00:14:54,889
- هذا أتفاقنا
- هذة الوثائق مزيفةً تماماً 

253
00:14:54,931 --> 00:14:56,224
أنها ليست مختومةً 

254
00:14:56,265 --> 00:15:00,185
لقد أتفقنا بأن هذة جيدةً مثل الأصلية تماماً 

255
00:15:00,268 --> 00:15:03,979
الختم ليسَ مكشوطاً 
أنة ليسَ منقوشاً 

256
00:15:04,062 --> 00:15:05,938
فأنك ليست بِحاجتة 

257
00:15:06,021 --> 00:15:09,274
هذة طابعةً , ليست ختماً

258
00:15:09,358 --> 00:15:13,277
بِدون الختم الأصلي , فأنة لاجدوى مِن هذة الوثائق 

259
00:15:13,361 --> 00:15:15,819
أنسى أمر الختم يا(هوليس) ـ

260
00:15:15,904 --> 00:15:17,321
أنة قانونياً
أنة حقيقياً

261
00:15:17,404 --> 00:15:19,906
أنة مِن المختبر بِذاتة 

262
00:15:19,948 --> 00:15:21,990
الآن هيا , سلمني الفتاة 

263
00:15:22,074 --> 00:15:24,451
إذا كُنت تعتقد أن هذة الوثائق أصليةً 

264
00:15:24,535 --> 00:15:26,452
بِدون الختم وأنة يثبت 

265
00:15:26,536 --> 00:15:28,287
بأن الرسالة حقيقيةً

266
00:15:28,371 --> 00:15:31,288
وذلك يثبت مطالبتنا بِالسيطرة 

267
00:15:31,330 --> 00:15:34,499
أنحني لي 

268
00:15:38,043 --> 00:15:40,628
لن أنحني لك 

269
00:15:40,711 --> 00:15:42,421
الآن هيا , سلمني الفتاة 

270
00:15:46,966 --> 00:15:49,551
أنحني لي 

271
00:15:49,634 --> 00:15:52,052
لاتتحدث معي بِتلك النبرة

272
00:15:52,135 --> 00:15:53,136
دع الفتاة يا(هوليس) ـ

273
00:15:53,178 --> 00:15:55,513
لاتتحدث معي بِتلك النبرة

274
00:15:55,596 --> 00:15:57,722
أنحني يا(رومان) بِحق الله 

275
00:15:57,806 --> 00:15:59,598
لن أنحني لِهذا المُدعي 

276
00:15:59,640 --> 00:16:01,934
- فأنة لايعني شيئً
- أنة يعني كل شيئً ! ـ

277
00:16:01,976 --> 00:16:06,186
ولاختماً منقوش سيجعل هذا الأحمق نبياً 

278
00:16:11,148 --> 00:16:13,566
دعي (كيم لي) يا(سلمى) ـ

279
00:16:13,649 --> 00:16:15,734
ـ (سلمى) , (سلمى ماري) ! ـ

280
00:16:15,818 --> 00:16:17,945
- لا , مِن فضلكِ
ـ (سلمى) ـ

281
00:16:17,987 --> 00:16:19,612
- لا ! ـ
- أصعدي ! ـ

282
00:16:48,089 --> 00:16:50,340
لقد عرضت حياة تلك الطفلة لِلخطر ! ـ

283
00:16:50,424 --> 00:16:52,049
- لم أفعل ذلك
- بلى يا(بيل) ـ

284
00:16:52,133 --> 00:16:54,510
لقد خدعنا كلانا 
فأنة لم يكُن يعزم بأن يدعنا نقبض على آل (جرين) ـ

285
00:16:54,594 --> 00:16:56,178
وثم أفسد الأمر بِعنادة 

286
00:16:56,261 --> 00:16:57,678
أنت مطروداً
لن تشارك مجدداً 

287
00:16:57,720 --> 00:16:59,680
سنفعل ذلك بِطريقتي الخاصة بِالمرة القادمة

288
00:16:59,722 --> 00:17:01,890
نقابل آل (جرين) وننقض عليهم ونقُم بإعتقالهم

289
00:17:01,974 --> 00:17:03,474
لاأثق بِك على الأطلاق 

290
00:17:03,516 --> 00:17:05,225
لاأبالي سواء كُنت تثق بي أم لا 

291
00:17:05,309 --> 00:17:08,269
يؤسفني بأنك خسرت قضيتك
لكن ربما , ربما فحسب 

292
00:17:08,352 --> 00:17:11,479
بأن إذا كُنت أعتنيت بِالأمر جيداً
لكنتُ لم تفسد قضيتك بِشدةً 

293
00:17:11,521 --> 00:17:14,483
فأن (رومان) خدعك أيضاً
لذا إليك عني 

294
00:17:18,526 --> 00:17:21,945
رائعاً , الآن (هوليس) يرفض بأن يتحدث معنا 

295
00:17:22,028 --> 00:17:23,863
لن يكُن هُنالك مرةً آخرى 

296
00:17:23,946 --> 00:17:25,780
بلى 

297
00:17:28,200 --> 00:17:30,326
أتصل بِـ(سلمى) ـ

298
00:17:30,367 --> 00:17:32,328
أعلم مالذي أتحدث بِشأنة 

299
00:17:32,368 --> 00:17:34,328
أتصل بِها بدلاً مِن (هوليس) ـ
سوف يفلح ذلك 

300
00:17:44,960 --> 00:17:47,837
جيداً 

301
00:17:56,884 --> 00:17:58,636
- مرحباً ؟
- أنا (رومان) ـ

302
00:17:58,719 --> 00:18:01,388
- لاأستطيع التحدث معك
- بلى , يمكنكِ ذلك ياعزيزتي

303
00:18:01,471 --> 00:18:04,306
أنا قلقاً عليكِ
هذة ورطةً مُزرية 

304
00:18:04,389 --> 00:18:07,099
أستطيع الشعور بِتعاستكِ 

305
00:18:07,183 --> 00:18:09,519
أنه مجنوناً بِها 

306
00:18:09,560 --> 00:18:13,563
يرغب بأن يصطحبها إلى "المكسيك" معنا

307
00:18:13,647 --> 00:18:15,814
ويربيها كطفلةً لنا 

308
00:18:15,897 --> 00:18:19,025
فأنة يباشر بِصداقةً غريبة 

309
00:18:19,067 --> 00:18:20,859
مع تلك الفتاة الأسيوية الجميلة 

310
00:18:24,277 --> 00:18:26,404
لاأعلم ماعساي فعلة

311
00:18:26,488 --> 00:18:30,115
فأن قلبي مُتحطماً 

312
00:18:30,199 --> 00:18:32,200
لقد عُدنا إلى العمل 

312
00:18:34,199 --> 00:18:36,200
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} * حدد موعداً *

313
00:18:40,955 --> 00:18:43,541
سأجيب علية 

314
00:18:46,251 --> 00:18:48,253
- ليسَ مسموحاً لك الدخول هنا 
ـ (سارا) ـ

315
00:18:48,336 --> 00:18:51,046
هل سمعتني ؟

316
00:18:52,755 --> 00:18:55,632
ـ (سكوت) ـ
- مالذي تفعلة هنا يا(سكوت) ؟

317
00:18:55,715 --> 00:18:57,634
موافقاً 

318
00:18:57,717 --> 00:18:59,676
- حقاً ؟
- بِالطبع 

319
00:18:59,759 --> 00:19:02,553
- أأنت متأكداً ؟
- أعلم بأنة جنونياً للغاية 

320
00:19:02,594 --> 00:19:05,471
لكن بِالطبع 
لاأريد بأن أكُن بدونكِ أبداً 

321
00:19:12,769 --> 00:19:14,811
آسف 

322
00:19:14,894 --> 00:19:17,188
نحنُ مخطوبين 

323
00:19:20,149 --> 00:19:22,066
يالسيدة (هينريكسون) ـ

324
00:19:22,108 --> 00:19:24,609
أنا متأكد تماماً 

325
00:19:24,693 --> 00:19:27,945
بأن (سارا) هيَ المنشودةً لي

326
00:19:27,987 --> 00:19:29,821
لِطيلة ماتبقى مِن حياتي

327
00:19:31,114 --> 00:19:32,823
المرأة الوحيدة 

328
00:19:34,324 --> 00:19:37,492
سواء كانت المرأة الوحيدة أم غيرة 
فأني قلقةً بأن كلاكما ليسوا 

329
00:19:37,577 --> 00:19:38,911
مستعدون لِلإلتزام 

330
00:19:38,953 --> 00:19:41,203
وأحدكم أصغر مِن الآخر بِكثير 

331
00:19:41,287 --> 00:19:43,205
أعتقد أن ذلك ليسَ لة صلةً بِالأمر

332
00:19:43,289 --> 00:19:45,331
بأن أبي أكبر مِن (مارجي) بِخمسة وعشرون سنةً

333
00:19:45,415 --> 00:19:47,167
لن ندخلة بِالموضوع 

334
00:19:47,250 --> 00:19:50,710
وإلا لِندخلة بِالموضوع 
فأن هذا أسوء وقت للغاية 

335
00:19:50,793 --> 00:19:52,544
حتى تقومي بالإستطلاع على هذة الأمكانية 

336
00:19:52,627 --> 00:19:54,379
إذا لم لاتلاحظي ذلك 

337
00:19:54,463 --> 00:19:56,255
أعلم بأنة وقت فضيعاً

338
00:19:56,297 --> 00:19:59,675
لكن أني أحاول أن أسهل الأمور , ليسَ أن أُصعِبها 

339
00:19:59,758 --> 00:20:02,302
ولاداعي بأن تقلقي بِشأن ذلك 

340
00:20:02,385 --> 00:20:04,094
أنكِ مُراهقةً ياعزيزتي

341
00:20:04,136 --> 00:20:05,970
مراهقةً قد مررت بِصدمةً بِحياتها 

342
00:20:06,053 --> 00:20:07,554
وأعتقد أنكِ مُرتبكةً 

343
00:20:07,637 --> 00:20:10,222
ليسَ عليكِ أن تفعلي ذلك حتى تُحسني الأمور 

344
00:20:10,306 --> 00:20:12,767
هُنالكَ سببً جعلكِ لم تخبرية بِحملكِ يا(سارا) ـ

345
00:20:12,808 --> 00:20:14,727
فأنكِ لم تثقِ بِة 

346
00:20:14,809 --> 00:20:16,478
أن الأمر أعقد مِن ذلك قليلاً يا(بين) ـ

347
00:20:16,519 --> 00:20:18,187
ومايدريك ؟
فأنت لم تكُن موجوداً حتى 

348
00:20:18,270 --> 00:20:21,314
- أنا كنتُ موجوداً
- حاول بأن تفهم يا(بين) , مِن فضلك 

349
00:20:21,354 --> 00:20:23,440
فنحنُ نحب بعضنا حباً جما 

350
00:20:23,482 --> 00:20:25,441
حسناً , إذاً أظن أن الخطوة القادمة 

351
00:20:25,483 --> 00:20:27,568
هيَ بأن تخبري أبيكِ بِذلك

352
00:20:29,777 --> 00:20:31,571
أريد بأن يتم إرسال (جاي جاي) بعيداً مِن هنا 

353
00:20:31,653 --> 00:20:34,239
لقد وعدتني بِذلك 
لاأكترث بِالطريقة التي ستنجز ذلك بِها 

354
00:20:34,323 --> 00:20:37,241
لاأثق بِة أيضاً 
ومايدرينا مالذي يرغب بِة هنا ؟

355
00:20:37,324 --> 00:20:40,493
لقد تحدثتُ إلية ولقد طلبت مِنة
بأن يقبل بِمهمةً في "كندا" ـ

356
00:20:40,576 --> 00:20:42,578
فأني قد أعُد إلى هنا مع أطفالي يا(ألبي) ـ

357
00:20:42,661 --> 00:20:44,454
فأنة سيجعل ذلك مستحيلاً

358
00:20:44,496 --> 00:20:45,996
لم يكُن كل شيئً ذنبة 

359
00:20:46,038 --> 00:20:49,040
فأنة قد كان ضحية أبي مثلكِ

360
00:20:49,124 --> 00:20:54,502
لانستطيع أن نسمح لأمي وأبي بِالعودة يا(نيكي) ـ

361
00:20:54,543 --> 00:20:56,796
أمي ترغب بِقتلي 

362
00:20:56,837 --> 00:20:59,464
وأبي لن ينسى بأنكِ قد دفعتية مِن الدرج 

363
00:20:59,506 --> 00:21:02,673
لقد صدقت بأنة كان رجلاً عظيم فعلاً

364
00:21:02,715 --> 00:21:05,968
لم أشك في نبوتة على الأطلاق
لقد صدقتُ ذلك

365
00:21:06,010 --> 00:21:08,720
لقد كنتُ حمقاء للغاية

366
00:21:12,222 --> 00:21:13,681
هل مِن الخطأ

367
00:21:13,765 --> 00:21:16,016
بأن تتمني الموت لِوالديكِ ؟

368
00:21:16,100 --> 00:21:18,601
ليسَ لِوالدينا 

369
00:21:18,684 --> 00:21:20,269
يجب أن نقتلهم فحسب إذاً

370
00:21:20,353 --> 00:21:22,313
هذا مايجب أن نفعلة بِالضبط

371
00:21:22,354 --> 00:21:24,147
ونصنع معروفاً لِلعالم

372
00:21:24,189 --> 00:21:25,856
سوف ننقذ أرواحهم بِذلك حقاً

373
00:21:25,898 --> 00:21:27,942
بأن نمنحهم فرصةً بِالخلاص 

374
00:21:28,024 --> 00:21:31,318
- يجب أن نفعل ذلك
- أنا وأنت

375
00:21:31,360 --> 00:21:33,027
رائعاً

376
00:21:33,111 --> 00:21:35,321
- كيف ؟
- بِالثعابين

377
00:21:35,363 --> 00:21:38,156
أحبُ ذلك 
فأن أمي تكرة الثعابين

378
00:21:38,198 --> 00:21:39,990
أنها لاتستطيع مشاهدة قناة "ناشيونال جيوجرافيك" بِدون 
أن تُغلق عينيها 

379
00:21:40,032 --> 00:21:42,117
أو ربما قنبلةً 

380
00:21:42,200 --> 00:21:43,827
ـ (ألبي) , قنبلةً ؟

381
00:21:43,868 --> 00:21:46,537
فأن (لورا) تعرف المتفجرات 
لقد نشأت في منجم نحاس

382
00:21:46,620 --> 00:21:48,788
يجب أن تكُن قنبلةً مرسولة إذاً

383
00:21:48,871 --> 00:21:51,748
- لا , قنبلةً أنبوبية 
- نعم , بِداخل علبة حلوى 

384
00:21:51,832 --> 00:21:54,000
وإلا أفضل مِن ذلك , نضعها بِداخل 
أحد علب الحلوى القديمة التي لدى أمي 

385
00:21:54,042 --> 00:21:56,209
فأن أبي سوف يلتهمها وسوف تنفجر 

386
00:21:56,292 --> 00:21:58,169
في فمة مباشرةً 

387
00:22:01,463 --> 00:22:02,464
لقد سمعتُ بأنكِ هنا 

388
00:22:04,882 --> 00:22:06,342
ظننتُ بأنة يجب علينا المجيئ

389
00:22:06,384 --> 00:22:09,010
إلقي التحية

390
00:22:12,554 --> 00:22:15,514
رحبي بِـ(نيكي) يا(كارا لاين) ـ

391
00:22:15,556 --> 00:22:17,307
مرحباً

392
00:22:17,391 --> 00:22:18,891
مرحباً

393
00:22:20,393 --> 00:22:23,352
فأن (كارا لاين) قد بلغت سن الرابعة عشر
مؤخراً , أليسَ كذلك ياعزيزتي ؟

394
00:22:23,394 --> 00:22:26,438
هذا كافٍ يا(جاي جاي) ـ

395
00:22:28,022 --> 00:22:30,232
لن يتم إرسالي إلى "كندا" ـ

396
00:22:30,315 --> 00:22:32,443
ستذهب أينما أطلب مِنك 

397
00:22:33,860 --> 00:22:35,610
هل هذة سيارتكِ التي بِالأمام ؟ 

398
00:22:36,778 --> 00:22:40,990
- نعم 
- هل سرعتها عاليةً ؟

399
00:22:50,746 --> 00:22:52,621
كلانا نعلم سبب رغبتكِ مِني بِالذهاب 

400
00:22:54,248 --> 00:22:56,167
أي جبانةً أنتِ ؟

401
00:23:13,552 --> 00:23:16,304
لاعليكِ , سأتولى بأمرة 

402
00:23:16,387 --> 00:23:18,347
أنا بِخير

403
00:23:18,431 --> 00:23:20,223
فأنة لايضايقني

404
00:23:36,026 --> 00:23:38,110
- مالذي يجري هنا ؟
- أستعد 

405
00:23:38,194 --> 00:23:39,694
لاأظن بأني مُستعداً لِذلك

406
00:23:39,778 --> 00:23:42,446
أود أن أطلب أذنك ياسيدي 

407
00:23:42,488 --> 00:23:46,115
بِالزواج مِن إبنتك

408
00:23:46,199 --> 00:23:48,409
يالجراءتك يابُني 

409
00:23:48,451 --> 00:23:50,243
أنا مَن سألة ذلك ياأبي

410
00:23:50,285 --> 00:23:52,454
علمتُ بِذلك يارفاق ! ـ

411
00:23:52,496 --> 00:23:54,205
علمتُ بِذلك ! ـ
أنا سعيدةً جداً لأجلكما ! ـ

412
00:23:54,288 --> 00:23:56,206
ـ (مارج) ـ

413
00:23:56,288 --> 00:23:57,916
ـ (سكوت) أ

414
00:23:59,792 --> 00:24:02,460
- متى الموعد ؟
- نعم , متى الموعد الهام يا(سكوت) ؟

415
00:24:02,502 --> 00:24:03,919
سوف تقطنوا في "سولت لايك" , صحيح ؟
ماهيَ خطتكم ؟

416
00:24:03,960 --> 00:24:06,129
نعم , ماهيَ خطتكم ؟

417
00:24:06,213 --> 00:24:08,255
هل تود أن تقُل أي شيئً يا(بيل) ؟

418
00:24:08,297 --> 00:24:11,091
عذراً , لكن تصرفاتكِ السابقة 

419
00:24:11,132 --> 00:24:13,467
جعلتة صعباً علي بأن أصدق بأنك جاداً

420
00:24:13,509 --> 00:24:17,010
أنا جاداً ياسيدي , أنا كذلك فعلاً
فأني كنتُ أدخر بعض المال 

421
00:24:17,095 --> 00:24:19,262
ولدي مالاً كافٍ

422
00:24:19,304 --> 00:24:21,306
- لِإنفاقة على منزلاً
- وهل أنت مستعداً

423
00:24:21,390 --> 00:24:23,349
بأن تحب وتعتني بإبنتي أكثر مِن أي شيئً آخر ؟

424
00:24:23,432 --> 00:24:26,309
لا , دعية يا(مارجين) ـ

425
00:24:26,392 --> 00:24:27,810
- فأنها قد تكُن (نيكي) ـ
- لا يا(مارجي) , لاتُجيبِ 

426
00:24:27,851 --> 00:24:29,394
مرحباً ؟
أنها هيَ

427
00:24:29,478 --> 00:24:31,604
أينَ أنتِ ؟

428
00:24:31,646 --> 00:24:32,979
لقد ظننا بأنكِ ستحضري لِتناول العشاء 

429
00:24:33,063 --> 00:24:34,523
ـ (واين)و(رايموند) سوف يكونوا تعساء 

430
00:24:34,606 --> 00:24:36,483
أخبريهم بأني أردت أن أحضر يا(مارجي) ـ

431
00:24:36,566 --> 00:24:38,442
لكن لقد علقت بِالقرية 

432
00:24:38,484 --> 00:24:40,110
ماذا تقصدي بأنكِ عالقةً بِالقرية ؟

433
00:24:40,151 --> 00:24:41,610
- لمَ ؟
- أعطيني ذلك 

434
00:24:41,652 --> 00:24:44,655
- أرجوك ياأبي
- لاتخبري (بارب) أو (بيل) ـ

435
00:24:44,738 --> 00:24:46,155
فأن (واندا) توسلتني بأن أُبيت بِمنزلها الليلة 

436
00:24:46,239 --> 00:24:48,825
- فأنها تعاني مِن الكثير 
- هذا هراءاً

437
00:24:48,907 --> 00:24:51,158
لا يا(بيل) , أنة ليسَ كذلك

438
00:24:51,200 --> 00:24:53,160
فأن (جوي) طردكِ ولايريد بأن يكُن لة أي صلةً بِكِ

439
00:24:53,244 --> 00:24:54,619
أخبريني مالذي تفعلية هناك 

440
00:24:54,661 --> 00:24:56,787
لم يعُد مسموحاً لك بأن تتحدث معي كذلك 

441
00:24:56,829 --> 00:24:59,539
بِالريبة والسخرية 
لم أعُد أتحمل ذلك

442
00:24:59,622 --> 00:25:01,541
- أنسى الأمر , هيا لِنذهب
- لاتغادروا 

443
00:25:01,624 --> 00:25:04,917
أولادكِ هنا 
أطفالكِ يا(نيكي) ـ

444
00:25:05,001 --> 00:25:07,169
هل يمكنكِ أن لاتهتمي بأمرهم أكثر مِن ذلك ؟

445
00:25:07,253 --> 00:25:10,671
ربما ليستِ أنتِ فقط مَن يتم إرسالها
لِخارج الظلام يا(بارب) ـ

446
00:25:10,755 --> 00:25:13,339
لِخارج الظلام ؟
كُفِ عن تغيير الموضوع 

447
00:25:13,423 --> 00:25:15,675
حسناً , أتريدني بأن أقُل أني خائفةً ؟
بأن أقُل أني محتارةً ؟

448
00:25:15,758 --> 00:25:18,218
بأني لم أعُد أعلم مالذي يجري ؟
هذا ماأقولة 

449
00:25:18,301 --> 00:25:20,679
تماماً , أنا كذلك 

450
00:25:20,762 --> 00:25:22,513
لمَ لاتدعوني وشأني ؟

451
00:25:22,555 --> 00:25:24,472
حسناً , أنتَ التي أتصلتِ بِنا يا(نيكي) ـ

452
00:25:24,515 --> 00:25:27,516
أخبري الأولاد بأني سأتصل بِهم 
قبل موعد النوم 

453
00:25:27,599 --> 00:25:29,434
وسأعُد بِوقتً ما بِالغد 

454
00:25:36,314 --> 00:25:39,565
- أتحبية ؟
- نعم

455
00:25:42,359 --> 00:25:44,236
حسناً

456
00:25:44,319 --> 00:25:45,695
ـ (بيل) ـ

457
00:25:45,737 --> 00:25:48,071
ماذا عساي أن أفعل غير أن أمنحهم
مباركتي على ذلك ؟

458
00:25:48,155 --> 00:25:49,573
لا يا(بيل) ! ـ

459
00:25:52,575 --> 00:25:54,534
لا , هذا لم ينتهي بعد 

460
00:25:54,575 --> 00:25:57,369
أنكِ لن تفقدي (سارا) يا(بارب) ـ

461
00:25:57,410 --> 00:26:00,121
فأنكِ سوف تكسبِ (سكوت) ـ

462
00:26:01,330 --> 00:26:02,956
هذا لايساعدني

463
00:26:15,715 --> 00:26:17,215
ياعزيزتي

464
00:26:17,299 --> 00:26:20,384
أنها تبلغ الثامنة عشر مِن عمرها
فأنها تستطيع بأن تتخذ قرارتها بِنفسها

465
00:26:20,468 --> 00:26:22,386
فأنهم قد مارسوا الجنس قبل الزواج 

466
00:26:22,470 --> 00:26:24,387
لذا , هذا سوف يُحسن وضعهم 

467
00:26:24,471 --> 00:26:27,222
لاأبالي بِمَن هيَ تحب

468
00:26:27,306 --> 00:26:29,599
طالما أنها تحب فعلاً والشخص يبادلها الحب 

469
00:26:32,018 --> 00:26:33,935
مالخطة يا(بيل) ؟

470
00:26:34,018 --> 00:26:35,478
ماذا تقصدي ؟

471
00:26:35,561 --> 00:26:37,479
فنحنُ بِحاجةً لِخطة 
هل لدينا أي خطةً ؟

472
00:26:37,563 --> 00:26:39,564
سوف يكُن لدينا خطةً

473
00:26:39,606 --> 00:26:41,522
يجب علينا أن نتمهل بِذلك فحسب 

474
00:26:41,564 --> 00:26:43,441
لا

475
00:26:43,524 --> 00:26:44,734
الوقت الحالي مُتقلباً 

476
00:26:44,776 --> 00:26:47,361
أريد بأن أحدد المستقبل 

477
00:26:47,402 --> 00:26:49,236
أريد أن أحددة حالاً

478
00:26:49,278 --> 00:26:51,572
- حسناً
- إذا (نيكي) غادرت المنزل

479
00:26:51,614 --> 00:26:53,906
لأنها لاترغب بِالإنجاب 

480
00:26:53,989 --> 00:26:55,616
فأن الأمر أعقد مِن ذلك قليلاً 

481
00:26:55,658 --> 00:26:59,077
فأنها قد أرتدت عن الإنجاب بِكل وضوحاً 

482
00:26:59,118 --> 00:27:02,412
وأنها قد هجرت أطفالها 

483
00:27:02,496 --> 00:27:05,206
وليسَ هُنالك أي عذراً لِذلك 

484
00:27:05,247 --> 00:27:08,124

485
00:27:08,208 --> 00:27:11,793
لدينا أختيارات , هذا كل ماأقصدة 

486
00:27:14,544 --> 00:27:17,798
نستطيع بأن ننجب طفلاً آخر , أنا وأنت 

487
00:27:17,881 --> 00:27:19,340
أأنتِ بِخير ؟

488
00:27:19,423 --> 00:27:22,342
لم أكتفي مِن الإنجاب يا(بيل) ـ

489
00:27:22,425 --> 00:27:25,427
أعلم ذلك 
لكن كيفَ أنا وأنتِ ... 

490
00:27:25,469 --> 00:27:27,471
ـ "الهند" ـ

491
00:27:28,972 --> 00:27:30,931
لقد شاهدت برنامجاً 

492
00:27:30,973 --> 00:27:35,308
حيوانك المنوي 
أخذة إلى "الهند" ونستأجر رحماً 

493
00:27:35,393 --> 00:27:39,270
لاأصدق بأننا قد ضيعنا كل ذلك الوقت 

494
00:27:39,311 --> 00:27:42,563
لايبدو بأنكِ فكرتِ بِذلك جيداً ياعزيزتي

495
00:27:42,605 --> 00:27:45,024
لاتستخف بِي يا(بيل) ـ

496
00:27:45,108 --> 00:27:47,818
أنا لاأستخف بِكِ 
أريد مِنكِ بأن تلقطي نفسكِ وتهدئي 

497
00:27:47,901 --> 00:27:50,110
لاتظن بأني لاأظن أن هذا يبدو جنونياً

498
00:27:50,193 --> 00:27:52,445
لقد تم حرمانكِ مِن الكنيسة ياعزيزتي
فأن ذلك قد كانت مصيبةً 

499
00:27:52,487 --> 00:27:54,446
أتفهم ذلك 

500
00:27:54,488 --> 00:27:57,240
لاشيئً مِن ذلك قد غير مُعتقداتي الأساسية 

501
00:27:57,282 --> 00:28:00,118
نحنُ ضائعون يا(بيل) ـ

502
00:28:00,201 --> 00:28:02,660
نحنُ مُحطمون 

503
00:28:02,743 --> 00:28:04,787
أعلم أكثر مِن أي أحد غيري 
بأن هذة العائلة تواجة مصيبةً
 
504
00:28:04,870 --> 00:28:08,872
لكن أني أعلم أيضاً بأن الكنيسة الحقيقية
لاتدع الشخص بِدون مواساةً

505
00:28:08,956 --> 00:28:11,250
أقتربِ , أقتربِ

506
00:28:11,292 --> 00:28:12,543
لأعليكِ

507
00:28:12,625 --> 00:28:15,168
لأعليكِ

508
00:28:18,130 --> 00:28:20,047

509
00:28:25,217 --> 00:28:26,635
أهلاً

510
00:28:26,718 --> 00:28:29,304
أهلاً

511
00:28:31,721 --> 00:28:33,764
مانوعة ؟

512
00:28:36,558 --> 00:28:40,060
يبدو أن ضفدع صغيراً

513
00:28:40,144 --> 00:28:42,061
لقد كان لدينا مثلة في "كنساس" ـ

514
00:28:42,145 --> 00:28:44,397
لكن لاأعتقد أنة موجوداً هنا 

515
00:28:48,608 --> 00:28:51,151
لقد قتلتُ أحدها مرةً

516
00:28:51,192 --> 00:28:53,152
وقطعتة بِسكين سويسريةً

517
00:28:53,193 --> 00:28:55,738
حتى أرى مابِة فحسب

518
00:28:57,738 --> 00:28:59,865
في مستشفيات الحيوانات , فأنة يجب عليكِ
معرفة كيفية فعل هذة الأشياء 

519
00:29:02,284 --> 00:29:05,201
فأن الجميع ظن بأن ذلك مقرفاً
لكن أني لم أكترث بِذلك 

520
00:29:08,203 --> 00:29:10,163
هل هذا طموحكِ ؟

521
00:29:10,204 --> 00:29:12,165
طبيبةً بيطرية ؟

522
00:29:12,206 --> 00:29:14,166
لا 

523
00:29:14,207 --> 00:29:16,335
أُفضل بأن أكُن طبيبةً تستطيع مساعدتهما كلاهما

524
00:29:16,376 --> 00:29:18,293
البشر والحيوانات 

525
00:29:20,879 --> 00:29:25,298
هل قدمتِ أحد هذة لِضيفتنا يا(كارا لاين) ؟

526
00:29:26,925 --> 00:29:29,176
هل أكلتِ مِنها ؟

527
00:29:29,217 --> 00:29:31,053
لا

528
00:29:43,185 --> 00:29:45,103
لقد وضعت قشر برتقالاً بِإعلاها 

529
00:29:45,187 --> 00:29:46,854
شكراً لكِ يا(ميلندا) ـ

530
00:29:54,359 --> 00:29:56,444
أردتُ أن أكُن ممرضةً

531
00:30:06,659 --> 00:30:08,159
هل يعجبكِ المكان هنا ؟

532
00:30:13,038 --> 00:30:14,789
أأنتِ سعيدةً ؟

533
00:30:17,208 --> 00:30:19,084
أبي يرغب بأن يضعني في كتاب البهجة 

534
00:30:21,335 --> 00:30:23,837
فأنة يقُل بأنة قد حان الوقت لي بأن أتزوج 

535
00:30:23,879 --> 00:30:26,089
وأنجب أطفالاً وأكُن أم 

536
00:30:27,549 --> 00:30:29,466
فأنة يقُل بأنة لازال بإستطاعتي الدراسة 

537
00:30:29,550 --> 00:30:31,467
لكن لقد تركت الدراسة هذة السنة 

538
00:30:31,550 --> 00:30:34,344
حتى أمكث بِالمنزل وأساعدهم بِالأعمال المنزلية 

539
00:30:37,888 --> 00:30:40,473
أخبري أمكِ وأبيكِ بأنكِ ترغبِ بِالدراسة 

540
00:30:42,057 --> 00:30:44,142
وأصري على ذلك

541
00:30:45,394 --> 00:30:47,144
ـ (ميلندا) ليست أمي 

542
00:30:49,646 --> 00:30:51,355
لمَ رحلتِ ؟

543
00:30:56,651 --> 00:31:00,194
أدخلي يا(كارا لاين) الآن 
وقومي بِأعمالكِ المنزلية 

544
00:31:07,157 --> 00:31:09,117
وداعاً 

545
00:31:27,837 --> 00:31:29,548
ياإلهي , ياإلهي ! ـ

546
00:31:29,590 --> 00:31:30,755
آسف 

547
00:31:30,840 --> 00:31:33,758
لقد أخفتني فحسب 

548
00:31:33,842 --> 00:31:35,426
لم أعلم بأنكِ لازلتِ بِالمنزل 

549
00:31:35,509 --> 00:31:37,052
لم أرى سيارتكِ أمام المنزل 

550
00:31:37,094 --> 00:31:39,262
- أينَها ؟
- نعم 

551
00:31:39,345 --> 00:31:41,054
أضطريتُ بأن أبيعها 

552
00:31:41,096 --> 00:31:43,097
لقد بعتِ السيارة ؟

553
00:31:43,182 --> 00:31:46,475
أعلم بأن هذا وقتً سيئ يا(بيل) ـ

554
00:31:46,559 --> 00:31:48,475
أعلم بأنة وقتً فظيع 

555
00:31:48,559 --> 00:31:51,187
لا يا(مارجي) , هذا وقتً مُفجع 

556
00:31:51,270 --> 00:31:53,147
أتذكر ماذا أخبرتني

557
00:31:53,229 --> 00:31:55,023
عندما كُنت تبني نموذج النادي الليلي ؟ 

558
00:31:55,105 --> 00:31:57,608
يجب على المرء بأن ينفق مالة 
إذا رغب بِالبيع , صحيح ؟ 

559
00:31:57,691 --> 00:31:59,775
لمَ لم تستأذنِ مِني أولاً ؟

560
00:31:59,859 --> 00:32:02,110
لأني علمتُ بأنك سترفض 

561
00:32:02,152 --> 00:32:04,945
لم أرد بأن أعصيك وأبيعها مِن دون علمك 

562
00:32:05,029 --> 00:32:09,073
توجب علي بأن أبتاع كل هذة 
أنة إستثماراً لِعملي 

563
00:32:09,115 --> 00:32:11,450
- بِكم قمتِ بِبيعها ؟
- ستة آلف 

564
00:32:11,491 --> 00:32:12,992
قيمة تلك السيارة كانت مضاعفةً لِذلك المبلغ 

565
00:32:13,075 --> 00:32:15,869
أعلم ذلك 
أردتُ منفذاً حتى أصل بِة للمال 

566
00:32:15,952 --> 00:32:18,121
هذا وقت حاسماً لِعملي 

567
00:32:18,163 --> 00:32:20,581
لم أستطيع أن أقلق مِن أن يتم خدعي
لِسرقة مالي لِفترةً قصيرة

568
00:32:20,623 --> 00:32:24,125
بينما أنة يمكنني أن أحول ستة الآلف هذة 
إلى عشرات الآلف لِفترةً طويلة 

569
00:32:24,208 --> 00:32:27,294
عشرات الآلف لِمقابل بيع أساوراً 
في متجر هدايا بِالمستشفى ؟ 

570
00:32:29,212 --> 00:32:31,963
أتعلم , أخر مرةً طلبتم مِني بأن ألازم 
المنزل حتى (نيكي) يمكنها العمل 

571
00:32:32,005 --> 00:32:34,715
وهذا لم يسير جيداً , أليسَ كذلك ؟

572
00:32:34,798 --> 00:32:36,175
هذة مسألةً مختلفة تماماً 

573
00:32:36,258 --> 00:32:37,550
أنا أفعل ذلك لأجلنا 

574
00:32:37,634 --> 00:32:39,593
إذا النادي الليلي لم ينجح 

575
00:32:39,636 --> 00:32:40,928
النادي الليلي سوف يتم فعلاً 

576
00:32:40,969 --> 00:32:42,929
وأنكِ سوف تعيدي كل هذة الأشياء 

577
00:32:42,970 --> 00:32:45,306
وإلا أفضل مِن ذلك , أنا سأعيدهم بِنفسي 

578
00:32:47,307 --> 00:32:49,058
وأريد منكِ بأن تجدي طريقةً 

579
00:32:49,141 --> 00:32:51,768
تستعيدي بِها السيارة بِنفس السعر 
الذي بعتيها بِة ! ـ

580
00:32:51,809 --> 00:32:53,393
لاأستطيع فعل ذلك يا(بيل) ـ

581
00:32:53,478 --> 00:32:55,896
لدي خطةً عملية 

582
00:32:55,979 --> 00:32:58,606
أنا لم أعُد تلك الفتاة الصغيرة التي تزوجتها 

583
00:32:58,648 --> 00:33:01,608
أنا ليستُ غبيةً أو متهورةً 

584
00:33:01,650 --> 00:33:03,318
أستطيع فعل ذلك فعلاً

585
00:33:03,360 --> 00:33:06,694
وأتمنى بأنك تصدق ذلك أيضاً 

586
00:33:09,655 --> 00:33:12,031
أعتقد أنة كذلك 

587
00:33:12,114 --> 00:33:14,283
المقبض الإيجابي يتصل بِالمقبض الإيجابي

588
00:33:14,325 --> 00:33:16,868
أعتقد ذلك 

589
00:33:22,997 --> 00:33:24,832
هذة لأبي 

590
00:33:29,752 --> 00:33:32,753
هذا ليسَ لة صلةً بِزوجتي 

591
00:33:32,837 --> 00:33:35,547
لم يسعدنا بأن نفصلها عن الكنيسة 

592
00:33:35,630 --> 00:33:40,133
لكن لاأستطيع فعل شيئً لأجلها أو لأجلك 

593
00:33:40,175 --> 00:33:42,802
ولاأعتقد أنة سوف يتم قبول منحةً
لِمنظمة "ب.ي.ي" ـ

594
00:33:43,969 --> 00:33:47,472
فأن الكنيسة لاتقُم بِعقد صفقاتً 

595
00:33:47,514 --> 00:33:50,974
لازلتُ سأقدر إذا أمكنك أن توصل عرضي إليهم 

596
00:34:05,525 --> 00:34:07,318
هل سوف تُفسد المهمة مرةً آخرى ؟ 

597
00:34:07,360 --> 00:34:10,195
- لاتتحدث معي بِوقاحةً
- هل بدأت تفقد هيبتك ؟

598
00:34:10,236 --> 00:34:12,446
فأنك تقترف أخطاءاً عديدة 

599
00:34:12,530 --> 00:34:14,114
أنا ليستُ مَن عين آل (جرين) ـ

600
00:34:14,197 --> 00:34:16,616
وأوقعهم بِذلك مِن المقام الأول 

601
00:34:16,700 --> 00:34:19,993
هل هذا ليسَ لة صلةً بِاللحظة الحالية 

602
00:34:20,034 --> 00:34:23,288
بِمحاولتك اليائسة حتى تجد المشروع؟

603
00:34:23,370 --> 00:34:25,664
لإستعادة السلطة 

604
00:34:25,706 --> 00:34:28,081

605
00:34:28,165 --> 00:34:30,542
أُنصت لِذلك 

606
00:34:31,834 --> 00:34:34,794
الرسالة مزورةً وأنت أحمق 

607
00:34:34,878 --> 00:34:36,796
هذا صحيح 

608
00:34:36,880 --> 00:34:39,715
- إنها مزورةً 
- لقد تم توثيقها 

609
00:34:39,798 --> 00:34:43,258
هل تعلم كيفَ تزور حبراً أنيليني ؟ 
نحنُ نعلم ذلك

610
00:34:43,341 --> 00:34:46,302
وهل تعلم أينَ يمكنك الحصول 
على أوراق قديمةً ؟

611
00:34:46,386 --> 00:34:47,803
نحنُ نعلم ذلك

612
00:34:47,887 --> 00:34:51,431
كل هذة المطاردة لأجل تلك الرسالة السخيفة 

613
00:34:53,432 --> 00:34:57,101
فنحنُ نبيع هذة الأشياء المزورة لِلكنيسة منذ أعوام 

614
00:34:57,184 --> 00:35:00,228
فأن (ألبي) وضعها بِطريقةً جديدة فحسب 

615
00:35:00,312 --> 00:35:02,812
فأنة قد أعد أهم الرسائل 

616
00:35:02,897 --> 00:35:05,732
أنها مزيفةً 

617
00:35:08,066 --> 00:35:10,777
نحنُ مستعدون , أتصل بِـ(سلمى) وأكد لها
بأن موعدنا الساعة الخامسة 

618
00:35:16,823 --> 00:35:19,366
هذة ميزة البطاطس 

619
00:35:19,408 --> 00:35:22,576
فأن لازال يمكنك بأن تحصل 
على محاصيلاً قديمةً سليمةً مِنها 

620
00:35:22,659 --> 00:35:24,995
عندما كنتُ صغيرةً 

621
00:35:25,078 --> 00:35:28,288
لقد كانت هُنالكَ مسألةً عائليةً سأرةً
موجودةً بِالحديقة 

622
00:35:28,371 --> 00:35:32,458
فأن الرب ينظر إلينا ويبتسم 

623
00:35:35,919 --> 00:35:39,420
عُد يا(جوي) , مِن فضلك 

624
00:35:42,089 --> 00:35:45,884
أُنصتِ ياأمي , أعلم بأنكِ تحاولي المساعدة 

625
00:35:45,926 --> 00:35:47,884
وأنكِ تحاولي فعل كل مابِإستطاعتكِ

626
00:35:47,926 --> 00:35:50,261
لكن لاأعتقد بأن الرب يشاهدنا

627
00:35:50,345 --> 00:35:54,056
بِالحقيقة , أني أشعر بأنة قد هجرني 

628
00:35:55,598 --> 00:35:57,516
أنت أبعدتة عن نفسك 

629
00:35:57,599 --> 00:36:00,434
بِحزنك وغضبك 

630
00:36:08,107 --> 00:36:10,108
يمكنة الأحتيال كما يشاء 

631
00:36:10,149 --> 00:36:12,859
فنحنُ لدينا جهازاً يتعقب سيارتة 
سوف نحضر يا(بيل) ـ

632
00:36:12,943 --> 00:36:16,737
لاتقُم بإعتقال (سلمى) أمام (رومان) , مِن فضلك 

633
00:36:16,779 --> 00:36:20,115
فأنك ستضيع كل الأمل الذي لدينا 
بأن نقبض علية بِتهمة مقتل (كاثي) ! ـ

634
00:36:20,198 --> 00:36:21,782
أفسد هذة المهمة 

635
00:36:21,865 --> 00:36:23,699
وسأذهب إلى مديري بِالطابق السادس 

636
00:36:23,783 --> 00:36:26,077
الذي يعلم بأمرك أنت وزوجتك بِتفاصيلاً حرِجة 

637
00:36:26,119 --> 00:36:28,662
وسيقُم بإلقاء التهم بِخصوص 
تهمة إعاقة تحقيق العدالة 

638
00:36:28,745 --> 00:36:30,579
بِغضون خمسة دقائق بِالتمام 

639
00:36:33,123 --> 00:36:34,957
المهمة بعد ساعةً 

640
00:36:39,461 --> 00:36:41,295
- هل يمكنني أقتراض السيارة ؟
- لِماذا ؟

641
00:36:41,378 --> 00:36:44,588
فأن (نيكي) طلبت مِني بأن أجلب 
لها بعض الملابس إلى القرية 

642
00:36:44,630 --> 00:36:47,090
لا , فأنها سوف تعود الليلة 

643
00:36:47,132 --> 00:36:48,883
لا , أنها لن تعود 

644
00:36:51,552 --> 00:36:53,886
- سأخذهم
- ليستِ مضطرةً على فعل ذلك ياأمي 

645
00:36:53,970 --> 00:36:56,222
بلى , أني مضطرةً على ذلك 

646
00:36:56,305 --> 00:36:58,557
أعتني بِالأولاد فحسب

647
00:36:58,640 --> 00:37:00,349
- أيمكنكِ الإعتناء بِـ(نيل) ؟
- لا , لاأستطيع 

648
00:37:00,433 --> 00:37:01,851
لم أستطيع التوصل لِـ(نيكي) وكان مِن المفترض عليها

649
00:37:01,934 --> 00:37:03,351
بأن تعتني بِـ(نيل) والأولاد لِبضعة ساعات 

650
00:37:03,435 --> 00:37:04,811
لايمكنكِ التوصل إليها لأنها ليست موجودةً 

651
00:37:04,893 --> 00:37:06,311
أنها لازالت بِالقرية 

652
00:37:06,353 --> 00:37:08,604
وسأذهب إليها حتى أتحدث معها قليلاً 

653
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
لاتجعلي الأمر أسوء مِن ماهوَ علية 

654
00:37:11,357 --> 00:37:13,066
لاتجعلي الأمر أسوء مِن ماهوَ علية, مِن فضلكِ

655
00:37:13,150 --> 00:37:15,151
لاأعتقد أنة يمكن أن يسوء الأمر أكثر مِن ذلك

656
00:37:17,152 --> 00:37:19,069
سأخذ (نيل) معي يا(بيني) ـ

657
00:37:19,153 --> 00:37:21,113
- لكن هل تظن أنة يمكنك ... ـ
- بِالطبع 

658
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
شكراً لك 

659
00:37:23,823 --> 00:37:27,325
شاهدوا التلفاز بِالساعة الرابعة 
ضعوا قناة 38 , حسناً ؟

660
00:37:28,451 --> 00:37:29,577
بِالساعة الرابعة 

661
00:37:31,579 --> 00:37:33,329
أنا (بيل) يا(دون) , أريدك بأن تقُم 
بِشيئً حالاً 

662
00:37:33,371 --> 00:37:35,998
هُنالكَ رجلان يرغبوا بِرؤيتك هنا يا(بيل) ـ

663
00:37:36,081 --> 00:37:37,249
أخبرهم بأني سأحدد موعداً آخر 

664
00:37:37,332 --> 00:37:39,250
أنهم يقولوا بأنهم يرغبوا بِالتحدث معك 

665
00:37:39,333 --> 00:37:42,627
بِخصوص منحتك الهائلة لِـ"ب.ي.ي" ـ
هل هذا متعلقاً بِالرسالة يا(بيل) ؟

666
00:37:42,669 --> 00:37:44,754
- هل سوف تستعيدها ؟
- الرسالة مزورةً يا(دون) ـ

667
00:37:44,837 --> 00:37:47,547
فأن (رومان) يزور وثائق ويبيعها 
على الكنيسة 

668
00:37:47,630 --> 00:37:49,256
فأن (ألبي) أستمر بِعملة فحسب 

669
00:37:49,339 --> 00:37:51,258
لا , تلك الرسالة تثبت شرعيتنا

670
00:37:51,341 --> 00:37:52,800
أُنصت إلي , أنها مزورةً ! ـ

671
00:37:52,842 --> 00:37:54,634
فأني بِحاجةً ماسة إليك يا(دون) ـ

672
00:37:54,676 --> 00:37:55,969
يجب أن تتخلص مِن كل مالديك 

673
00:37:56,011 --> 00:37:58,180
أنا سأترك سيارتي في الطريق الشمالي 

674
00:37:58,263 --> 00:38:00,723
يجب عليك بأن تَقِلني وتعيدني 
إلى وسط المدينة بِغضون عشرون دقيقةً 

675
00:38:00,806 --> 00:38:02,682
سأخبرك بِالأمر عندما أراك 

676
00:38:04,516 --> 00:38:06,893
أهلاً , أنا إنسانةً طبيعية وتقليديةً 

677
00:38:06,976 --> 00:38:09,353
لكن يجب أن أستعد لِكل شيئً 

678
00:38:09,437 --> 00:38:12,064
اليوم لم أستطيع أن أجلب مُربيةً
ولذلك قد جلبت معي طفلتي (نيل) ـ

679
00:38:12,147 --> 00:38:15,565
لِنفعل هذة 

680
00:38:15,649 --> 00:38:18,568
أرايتم , أليسَ ذلك لطيفاً ؟

681
00:38:18,651 --> 00:38:22,111
هذة الأساور تُناسب كل الأعمار مِن النساء 
هذا ماأظنة

682
00:38:22,195 --> 00:38:24,113
وأقُل لِـ(واين)و(رايموند) الذين بِالمنزل 

683
00:38:24,197 --> 00:38:26,614
- مرحباً ! ـ
- لقد قالت أسماؤنا! ـ

684
00:38:26,698 --> 00:38:30,450
هذة الأساور الفضية مضمنوناً بأنها ستجذب الأنظار 

685
00:38:30,533 --> 00:38:34,286
معيار هذة الفضة 9.25 وأنها فضةً خالِصة 

686
00:38:34,369 --> 00:38:37,038
والحجارة الأصلية الهندية 

687
00:38:37,080 --> 00:38:39,499
أصليةً وجميلة 

688
00:38:39,540 --> 00:38:41,792
هل (مارجي) أصبحت ثريةً ؟ 

689
00:38:41,875 --> 00:38:44,001

690
00:38:44,043 --> 00:38:47,295
لقد تم أخباري للتو بأنة على وشك البيع 

691
00:38:47,379 --> 00:38:50,047
وإذا لم تتصلوا خلال ستة الثواني القادمة

692
00:38:50,089 --> 00:38:52,006
فأنكم ستضطروا بأن تنتظروا حتى المرة القادمة 

693
00:38:52,048 --> 00:38:55,509
وهذا السعر المُخصص المُقدم قد لايكُن متاحاً 

694
00:39:02,138 --> 00:39:04,056
فأن (بين) قال بأنكِ أتصلتِ

695
00:39:04,139 --> 00:39:06,933
وطلبتِ مِنة جلب ملابسكِ 

696
00:39:07,016 --> 00:39:09,976
- بعض الملابس فقط
- لمَ لاتأخذيها جميعها ؟

697
00:39:10,060 --> 00:39:12,937
إذا كان هذا منزلكِ الحقيقي 
فَتفضلي يا(نيكي) ـ

698
00:39:13,020 --> 00:39:15,897
وأولادكِ , هل قررتِ مالذي ستفعلية بِهم ؟

699
00:39:15,980 --> 00:39:18,399
بعد سبعة أعوام مِن الزواج 
يا(بارب) , فأنكِ لازلتِ لاتعرفيني 

700
00:39:18,482 --> 00:39:20,901
هذا ليسَ صحيحاً
أعرفكِ مِن صميم القلب 

701
00:39:20,942 --> 00:39:22,360
لم أثق أبداً بأنكِ لن ترفضيني

702
00:39:22,402 --> 00:39:23,902
عندما تعلمي بأسوء عيوبي 

703
00:39:23,985 --> 00:39:25,653
وماهيَ تلك ؟

704
00:39:25,736 --> 00:39:27,530
أسوء شيئً قد يفعلة أي إنسان 

705
00:39:31,157 --> 00:39:32,951
لقد هجرت إبنتي 

706
00:39:33,034 --> 00:39:35,284
لقد كان لديكِ إبنةً 

707
00:39:35,368 --> 00:39:37,537
بل لدي إبنةً 

708
00:39:39,788 --> 00:39:40,871
أنها تبلغ الرابعة عشر مِن عمرها 

709
00:39:42,707 --> 00:39:44,624
أنتِ .. 

710
00:39:44,708 --> 00:39:47,043
قد هجرتِ طفلةً ؟

711
00:39:48,794 --> 00:39:50,503
لقد كانت الطريقة الوحيدة حتى أفر بِها 

712
00:39:50,586 --> 00:39:53,880
لقد كان خياراً لايُطاق 

713
00:39:56,674 --> 00:39:58,758
لكن لقد أتخذتة 

714
00:40:01,052 --> 00:40:02,553
والآن أنها هنا 

715
00:40:02,594 --> 00:40:05,055
أنها تعلم بأمري 

716
00:40:07,223 --> 00:40:09,349
وأنها ترغب بِسماع الأجوبة 

717
00:40:09,433 --> 00:40:11,642
يجب أن تمنحيها الأجوبة 

718
00:40:11,726 --> 00:40:13,685
ليسَ هُنالكَ عذراً 

719
00:40:18,731 --> 00:40:20,690
أحتقر نفسي

720
00:40:21,941 --> 00:40:23,735
أنا غاضبة جداً

721
00:40:26,318 --> 00:40:28,570
أنا آسفةً جداً على مابِتُ علية 

722
00:40:34,532 --> 00:40:36,409
أيمكنكِ تصديقي ؟

723
00:41:03,635 --> 00:41:05,720
أخبرني , هل تستمع بِكل علاقاتك الحميمة 

724
00:41:05,803 --> 00:41:07,971
مع كل زوجاتك وإلا مع بعضهم فقط ؟

725
00:41:08,055 --> 00:41:09,139
أصمت 

726
00:41:09,222 --> 00:41:11,891
أنا أستمتع بِهم جميعاً

727
00:41:11,974 --> 00:41:13,767
- أنعطف لِلجهة اليمنى 
- لا 

728
00:41:13,808 --> 00:41:16,019
أُنصت , أنة فخ يا(رومان) ـ

729
00:41:20,396 --> 00:41:22,023
أوقف السيارة بالأمام
فأن سيارتي متوقفةً بِالجهة اليمنى

730
00:41:22,105 --> 00:41:23,649
- ماذلك ؟ 
- أفعل ماأقولة لك 

731
00:41:23,732 --> 00:41:25,608
أوقف السيارة خلف سيارتي وسأريك 

732
00:41:36,824 --> 00:41:38,825
- ماذلك ؟
- أنه جهاز تعقب 

733
00:41:43,495 --> 00:41:45,455
أنت عُد وأستمر بِالقيادة 

734
00:41:45,497 --> 00:41:49,166
وأنت سوف تصعد بِسيارتي وسوف تخبرني
أينَ المكان الحقيقي الذي حددتة 

735
00:41:49,208 --> 00:41:51,959
- لن أفعل ذلك
- أصعد بِالسيارة يا(رومان) ـ

736
00:41:52,001 --> 00:41:53,794
لاتملي علي أفعالي

737
00:41:53,835 --> 00:41:55,503
إذا أردت الحرية والنجاة 

738
00:41:55,586 --> 00:41:57,796
إذا أردت أن تعُد لِمملكتك العزيزة 
فأنك سوف تفعل ماأقولة لك 

739
00:41:57,837 --> 00:42:00,256
لمَ ؟ لمَ أصدقك ؟

740
00:42:00,298 --> 00:42:04,050
فأنهم سوف يقوموا بإعتقال (سلمى) حتى
يقبضوا عليك وحتى يحاكموك مجدداً 

741
00:42:04,133 --> 00:42:06,468
وأنا لن أدع عائلتي تمر بِمحاكمةً آخرى

742
00:43:04,548 --> 00:43:06,550
مهلاً لحظة ! ـ

743
00:43:14,263 --> 00:43:16,557
لالا , لا يا(ماس) , توقفي ! ـ
لا يا(ماس) ! ـ

744
00:43:16,639 --> 00:43:17,640
توقفي , توقفي , توقفي ! ـ

745
00:43:17,724 --> 00:43:18,933
توقفي ! ـ

746
00:43:22,393 --> 00:43:23,936
لأعليك 

747
00:43:41,239 --> 00:43:43,949

748
00:43:45,908 --> 00:43:48,911
ـ (ألبرت) ياعزيزي ! ـ

749
00:43:50,246 --> 00:43:52,538
ماذا فعلت ياصغيري ؟ 

750
00:43:52,580 --> 00:43:56,416
لقد حاولتِ قتلي في دورة مياة الرجال 

751
00:43:56,499 --> 00:43:58,042
أبي قتل (كاثي) ـ

752
00:43:58,083 --> 00:44:01,169
أعلم ذلك
و(نيكي) تعلم كذلك 

753
00:44:01,253 --> 00:44:03,254
و(بيل) يعلم كذلك 

754
00:44:05,672 --> 00:44:07,590
ومايدريك بأن (بيل) يعلم بِذلك ؟

755
00:44:07,632 --> 00:44:09,759
ومايدريك بأنة يعلم بِذلك ؟

756
00:44:09,842 --> 00:44:11,760
الجميع يتشاجر على الرسالة 

757
00:44:11,843 --> 00:44:15,012
لكن لقد خدعتهم 
أنا زورتها 

758
00:44:26,144 --> 00:44:28,979
- نعم ؟
- لاتثق بِـ(بيل) ـ

759
00:44:29,063 --> 00:44:32,357
أنه يعلم بِكل شيئً
كل شيئً ! ـ

760
00:44:35,108 --> 00:44:37,777
أيمكنك سماعي ؟
أنه فخاً 

761
00:44:37,860 --> 00:44:39,569
أنها خدعةً ! ـ

762
00:44:47,158 --> 00:44:50,077
لاأعلم مالذي تظن بأنك تعزم على فعلة
لكن أنة لن ينجح 

763
00:44:50,118 --> 00:44:51,827
لاأعلم مالذي تتحدث بِشأنة 

764
00:44:51,911 --> 00:44:54,913
لاتكذب علي ! ـ
أخرج مِن السيارة 

765
00:45:09,506 --> 00:45:11,257
قومي بِتفتيشة 

766
00:45:18,471 --> 00:45:20,554
- أعطني هذة 
- أنة هاتفي فحسب

767
00:45:20,638 --> 00:45:22,181
أعطني ! ـ

768
00:45:25,976 --> 00:45:27,434
مالذي تفعلة ؟

769
00:45:27,476 --> 00:45:28,686
مالذي يجري ؟

770
00:45:28,769 --> 00:45:30,812
لاأعلم
قومي بِتسليم الفتاة 

771
00:45:30,895 --> 00:45:33,272
وأرحلي بسرعةً 

772
00:45:33,313 --> 00:45:36,232
- عمي (بيل) ! ـ
- أنكِ سالمةً , لأباس 

773
00:45:37,650 --> 00:45:39,609
أبقي بِالسيارة 

774
00:45:47,072 --> 00:45:49,533
لمَ أنت مُتجهماً ؟

775
00:45:49,615 --> 00:45:51,909
هل لأنك لن تقبض على آل (جرين) أبداً 

776
00:45:51,993 --> 00:45:54,452
أو لأنك لن تقبض علي أبداً ؟

777
00:45:55,620 --> 00:45:58,162
أو لأنك ضائعاً ؟

778
00:46:01,832 --> 00:46:03,584
لقد قبلني الرب 

779
00:46:03,666 --> 00:46:05,835
لكن هذا حدك 

780
00:46:05,918 --> 00:46:09,129
يجب أن تأخذ السلطة مِن الرب 

781
00:46:09,170 --> 00:46:12,256
أنا أخذتها
لقد كونت نفسي 

782
00:46:12,339 --> 00:46:15,341
وأن الرب سوف يطلب منك بأن تكفر ذنوبك بِيوماً ما 

783
00:46:16,509 --> 00:46:18,260
لكن ثُمَ أنك تعلم ذلك 

784
00:46:21,012 --> 00:46:22,721
أنها قادمةً يا(بيل) , أنها هنا 

785
00:46:22,804 --> 00:46:25,140
لقد قُلت بأنك سوف تراسلني 
فأنها سوف تهرب 

786
00:46:25,181 --> 00:46:27,181
هل يجب علي الإتصال ؟ 
سأتصل 

787
00:46:27,266 --> 00:46:28,893
سأتصل بِـ(راي هينري) ـ

788
00:46:30,727 --> 00:46:32,644
لا , يجب أن تخبرني , هل هوَ بِوعية ؟

789
00:46:32,686 --> 00:46:34,770
هل سوف يكُن بِخير ؟ 
دعني أتحدث معة , مِن فضلك ! ـ

790
00:46:34,854 --> 00:46:36,521
يجب أن تدعني أتحدث معة ! ـ

791
00:46:36,563 --> 00:46:38,481
قد حصلت لِأبينا حادثةً 

792
00:46:38,565 --> 00:46:40,608
- أنة في المستشفى 
- لا 

793
00:46:40,691 --> 00:46:42,191
لا , هل سوف يكُن بِخير ؟

794
00:46:42,233 --> 00:46:44,360
- لم يخبروني ! ـ
- أسرعوا ! ـ

795
00:46:44,402 --> 00:46:46,738
- سوف يحضر (رومان) بِوقتً قريب ! ـ
- فأنة سوف يقتلنا بلا أدنى شك 

796
00:46:46,821 --> 00:46:48,821
سوف يقُم بِشنقِنا ! ـ

797
00:46:56,368 --> 00:46:59,370
لقد كُنتِ جيدة جداً ! ـ
لقد ساعدتِ أمكِ للغاية ! ـ

798
00:46:59,454 --> 00:47:01,538
أتعلمي مالذي سنفعلة ؟
عندما نعُد إلى المنزل 

799
00:47:01,580 --> 00:47:04,458
- سوف نستحم معاً
- تهانئنا 

800
00:47:04,541 --> 00:47:06,542
- لقد سار ذلك جيداً
- شكراً لكِ 

801
00:47:06,625 --> 00:47:09,002
علمتُ بأنكِ مُتمكنةً مِن ذلك
لدي أحساس حيالكِ

802
00:47:09,044 --> 00:47:10,961
أنكِ بارعةً وأنكِ تعملي بِكامل جهدكِ 

803
00:47:11,045 --> 00:47:13,047
شكراً لكِ مجدداً

804
00:47:13,088 --> 00:47:15,798
فأنكِ على وشك أن تكوني إمرأةً ثرية , أتعلمي ذلك ؟

805
00:47:15,882 --> 00:47:17,799
أستطيع مساعدتكِ بِالوصول لِتلك المرحلة 

806
00:47:39,189 --> 00:47:40,856
شكراً لك

807
00:47:40,898 --> 00:47:42,357
على السعة والرحب 

808
00:47:44,567 --> 00:47:47,319
سوف نصلح الأمر بِخصوص النادي الليلي يا(بيل) ـ
أنا وأنت 

809
00:47:47,402 --> 00:47:50,112
أنا آسف يا(تيد) , لكن لن نفعل ذلك 

810
00:47:50,196 --> 00:47:53,323
لقد أخبرت كنيستك بأني أُقدر سخاءهم 

811
00:47:53,406 --> 00:47:55,658
وأني أردتُ التصدق بِمنصباً في "ب.ي.ي" ـ

812
00:47:55,741 --> 00:47:57,617
بِنسبة 5% مِن أرباحي مِن النادي الليلي 

813
00:47:57,700 --> 00:48:00,619
والذي مثل مايمكنك تخيلة 
بأنة سوف يكُن مبلغ هائلاً 

814
00:48:00,702 --> 00:48:02,329
وبِالطبع أضطريت بأن أخبرهم 
بأن هُنالك مَن يعيق 

815
00:48:02,412 --> 00:48:04,455
تلك التبرعات وهوَ أنت 

816
00:48:04,539 --> 00:48:07,665
لقد أخبروني بأن لاأقلق حيال ذلك
بأنهم سوف يتخلصوا مِن ذلك 

817
00:48:07,749 --> 00:48:09,750
لاتتخذ الأمر شخصياً 

818
00:48:09,833 --> 00:48:12,877
أنا مسروراً بأن عائلتك بِسلام

819
00:48:23,426 --> 00:48:25,678
لقد كان مِن المفترض بأن يكُن هُنالك زفاف 

820
00:48:27,303 --> 00:48:31,348
تحيزاً مع النبي العظيم (هوليس جرين) ـ

821
00:48:32,766 --> 00:48:35,308
مدة عودة (رومان) إلى قريتة العزيزة
تقِل عن أربعة وعشرون ساعةً 

822
00:48:34,392 --> 00:48:35,976

823
00:48:36,059 --> 00:48:38,520
أنا سأستدعي تهمة جريمة قتل 

824
00:48:51,111 --> 00:48:53,904
- هل كان ممتعاً ؟
- لقد كان مُبهجاً 

825
00:48:53,946 --> 00:48:55,780
هل سوف تكوني نجمةً ؟

826
00:48:55,822 --> 00:48:58,867
صة , حسناً ؟
أتذكر , فنحنُ لن نخبر أحداً بعد , حسناً ؟

827
00:49:07,788 --> 00:49:09,874
ـ (بيل) ؟

828
00:49:11,749 --> 00:49:14,626
أجلب خبزاً مِن حجرة المؤن وإبريق مِن الماء يا(بين) ـ

829
00:49:14,668 --> 00:49:18,212
- لمَ ؟
ـ (بين) ؟

830
00:49:26,551 --> 00:49:29,137
لقد عشنا بِغربةً 

831
00:49:29,179 --> 00:49:32,388
مِن كنيسةً قد رفضتنا

832
00:49:32,471 --> 00:49:35,223
ومِن مجموعةً مُفككةً فاسدة 

833
00:49:35,307 --> 00:49:37,350
لانستطيع الإلتزام 

834
00:49:37,434 --> 00:49:42,103
فأني أستدعي لنا أصول مجتمعنا في هذة الليلة  

835
00:49:42,145 --> 00:49:44,438
وأستدعي السلطة التي سنحكمها 

836
00:49:45,814 --> 00:49:46,856
أستدعي المفتاح 

837
00:49:48,691 --> 00:49:53,777
في هذة الليلة , مِن الآن وصاعداً
نحنُ أصبحنا كنيسةً جديدة 

838
00:49:53,819 --> 00:49:56,779
وُلِدت لِلضرورة 

839
00:49:56,821 --> 00:49:58,780
وبُعثت إلى مملكة الله 

840
00:50:05,660 --> 00:50:07,244
* ياإلهي , ياإلهي السرمدي * 

841
00:50:07,328 --> 00:50:10,079
* نحنُ نسألك بإسم سيدنا المسيح *

842
00:50:10,163 --> 00:50:14,082
* بأن تُنعم وتطهر هذا الخبز والماء * 

843
00:50:14,166 --> 00:50:17,668
* لأجل أرواح كل مَن يتناولة * 

844
00:50:17,710 --> 00:50:20,837
* بأنة يمكن لنا بأن نأكل ونشرب إحياءاً لِذكرى * 

845
00:50:20,878 --> 00:50:23,339
* جسد ودماء المسيح * 

846
00:50:23,422 --> 00:50:25,340
* وأن نشهد بِك * 

847
00:50:25,424 --> 00:50:29,342
* ياإلهي , ياإلهي السرمدي * 

848
00:50:29,425 --> 00:50:32,094
* وأطيع وصاية العشر التي منحها * 

849
00:50:32,177 --> 00:50:35,597
* بأن تكُن روحة بِعوننا دوماً * 

850
00:50:35,680 --> 00:50:37,139
آمين 

851
00:50:37,181 --> 00:50:39,225
آمين 

852
00:51:14,039 --> 00:51:16,415

853
00:51:16,499 --> 00:51:19,876

854
00:51:23,420 --> 00:51:29,507


855
00:51:31,801 --> 00:51:35,804

856
00:51:35,887 --> 00:51:39,055

857
00:51:41,056 --> 00:51:47,894


858
00:51:47,978 --> 00:51:53,523

859
00:51:53,566 --> 00:51:58,277

860
00:51:58,360 --> 00:52:06,365

861
00:52:08,032 --> 00:52:10,285
لم يرأنا أحد 

862
00:52:18,582 --> 00:52:20,374
هذة (كارا لاين) ـ

863
00:52:25,169 --> 00:52:27,421
هذة إبنتي

864
00:52:27,504 --> 00:52:31,090

865
00:52:31,132 --> 00:52:35,676

866
00:52:35,760 --> 00:52:44,223

867
00:52:52,187 --> 00:52:57,524

868
00:52:57,608 --> 00:53:02,068

869
00:53:02,110 --> 00:53:10,032

870
00:53:28,169 --> 00:53:30,754

871
00:53:30,796 --> 00:53:34,673

872
00:53:34,757 --> 00:53:38,426

873
00:53:38,468 --> 00:53:43,304

874
00:53:38,306 --> 00:53:48,308
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 
