1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
!اللعنة براغيث

2
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
"إضغط الغطاء للتفعيل وغادر المكان مباشرة"

3
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
هل اطلقت المبيد؟ -
نعم -

4
00:00:31,100 --> 00:00:35,400
حسناً دعنا نقوم بهذا مع العلبتين الأخريين ونخرج من هنا قبل أن تأكلنا البراغيث الصغيرة أحياء

5
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
نعم

6
00:00:37,300 --> 00:00:40,200
اكتم نفسك، مستعد؟ واحد... ثلاثة

7
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
!واحدة... إثنين... ثلاثة

8
00:00:52,600 --> 00:00:56,500
لقد كان هذا قريباً -
...شكراً لانك جلبتي الـ -

9
00:00:56,500 --> 00:00:59,100
العلب المضغوطة -
لا مشكلة -

10
00:00:59,100 --> 00:01:01,300
يجب عليك أن تبقى خارج المنزل لساعتين

11
00:01:01,300 --> 00:01:05,700
نعم، سابقى هنا مع رفيقتي الصغيرة

12
00:01:05,700 --> 00:01:09,000
...في الحقيقة

13
00:01:09,000 --> 00:01:12,400
أنا مرتبطة
(يجب أن أقابل (لوجان) في الـ(كراش

14
00:01:14,500 --> 00:01:16,900
اتمنى لو كان بإمكانك الحضور
تعرف هذا

15
00:01:16,900 --> 00:01:20,300
غداً قد استطيع الحصول على وقت مستقطع من العمل... لنقضيه معاً

16
00:01:20,300 --> 00:01:24,600
حسناً -
لدي هنا بعض البودرة من أجل البراغيث -

17
00:01:24,600 --> 00:01:28,800
إمسح جسمك بها قبل أن تدخل الى البيت والا فستعود من حيث بدأت

18
00:01:28,800 --> 00:01:32,800
حسناً، تصبح على خير -
حسناً، وأنتِ كذلك -

19
00:01:46,100 --> 00:01:50,300
هل المقعد محجوز؟ -
مرحباً -

20
00:01:50,300 --> 00:01:53,600
(أسفة لتأخري كان على التوقف عند (جوشوا

21
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
ماذا تفعل؟

22
00:01:55,600 --> 00:01:58,500
فقط أحاول ربط شئيين ببعضهما

23
00:01:58,500 --> 00:02:01,700
هذا لطيف ولكن... هنا؟

24
00:02:01,700 --> 00:02:06,500
نعم، لا أحد ينظر، هل يمكنني أن أرى القطع في يدك لثانية؟

25
00:02:06,500 --> 00:02:10,500
هيا

26
00:02:13,300 --> 00:02:16,800
انه يلتئم بسرعة، قلتي أن كل جماعة (الأبيض) لديها مثله؟

27
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
نعم، في هذا المكان

28
00:02:19,600 --> 00:02:23,800
لقد رأيته عندما كانوا يذبحون أفعاهم المقدسة، أو أيما تكون

29
00:02:23,800 --> 00:02:27,800
تبدوا مثل عصا (هيرميس)، شعار الطب
<font size=8 color=green>هيرمس) هو رسول الآلهة في الاساطير اليونينية القديمة)(*)</font>

30
00:02:29,100 --> 00:02:35,100
هل تعرف ماذا؟ عمل طوال الوقت وبدون مرح يجعل
لوجان) شخص مضجر مضجر)

31
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
سأتحدّث اليك لاحقاً، إتفقنا؟

32
00:02:51,700 --> 00:02:54,600
مرحباً -
مرحباً -

33
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
لم أركِ منذ وقت طويل -
أظن هذا -

34
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
نعم، أنت تتجنبيني؟ -
لا -

35
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
ولكن يجب أن أقول انني سعيدة انّه لم يحصل شيء في تلك الليلة

36
00:03:06,400 --> 00:03:10,500
نعم، وأنا ايضاً -
لقد عملت لأيام؟ -

37
00:03:10,500 --> 00:03:16,500
"بكل ما قلته "الوقت قصير، سأضع قلبك على الخط، أريدك؟

38
00:03:18,200 --> 00:03:22,800
انظري أنتِ لن ترغبي في التورط معي

39
00:03:22,800 --> 00:03:25,100
أقصد لقد تم صنعي في مختبر
تعرفين؟

40
00:03:25,100 --> 00:03:28,700
لقد أمضيت أعوام نشأتي وأنا أتعلم فن الاغتيالات

41
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
هناك اشخاص في الخارج مازالوا حتى الآن يريدون قتلي

42
00:03:31,700 --> 00:03:34,700
وأنا واثق أن شخص ما قد ينجح في هذا

43
00:03:34,700 --> 00:03:40,600
تحتفظ بالمآسي لي، وأنت فقط تخيفني لأذهب
وفي الحقيقة أنت تهتم بشخص آخر

44
00:03:40,600 --> 00:03:46,600
صحيح، لأنه في آخر مرة سمحت لنفسي بالاستمرار
شخص ما حوصر بالنيران ومات

45
00:03:48,500 --> 00:03:54,500
...أنا آسفة لم أقصد -
فقط اصنعي معروف لنفسك (آشا)، اتركيني لحالي -

46
00:03:54,800 --> 00:03:57,100
...(أليك)

47
00:03:57,100 --> 00:04:01,100
إذهبي

48
00:04:11,100 --> 00:04:15,100
هل يمكنني أن أحصل على اناء آخر من الشراب؟
اذا، ما الذي فعلته الآن؟

49
00:04:17,000 --> 00:04:19,600
لماذا أنا دائماً شخص سيء بنظرك يا (ماكس)؟

50
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
مهما يكن، اذا كنت تريد أن تتباهى بها
فأعتبر نفسك ضيفي

51
00:04:22,600 --> 00:04:25,300
صحيح، نعم، لأنني يمكنني أن أكون ذلك الجذاب

52
00:04:25,300 --> 00:04:29,900
الشخص الوسيم، وأختار لنفسي فتاة جميلة ولكني ليس مثلك

53
00:04:29,900 --> 00:04:34,100
فأنا أحاول أن أقوم بالشيء الصائب -
وما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

54
00:04:34,100 --> 00:04:37,600
تعتقدين أن المشكلة الوحيدة بينك وبين
لوجان) هي الفيروس المعدل وراثياً)

55
00:04:37,600 --> 00:04:42,200
الذي سيقتله إذا لمستيه؟ -
نعم هذا في المقام الأول -

56
00:04:42,200 --> 00:04:48,200
ماكس) نحن لا ننتمي اليهم)
حسناً؟ نحن خطر عليهم

57
00:04:49,200 --> 00:04:51,400
متى ستدركين هذا أخيراً؟

58
00:04:51,400 --> 00:04:54,700
أنا و(لوجان) لسنا نهمك في شيء -
...لما فقط لا تفتحي عينيك و -

59
00:04:54,700 --> 00:04:57,600
...أنت فقط -
أنتم يا شباب ما الذي يحدث؟ -

60
00:04:57,600 --> 00:05:00,400
لا شيء

61
00:05:00,400 --> 00:05:04,400
نعم، صحيح، لاشيء

62
00:05:07,700 --> 00:05:10,500
ماكس)؟)

63
00:05:10,500 --> 00:05:14,400
...أنا مرهقة، أنا
أنا يجب أن أذهب

64
00:05:14,400 --> 00:05:19,900
لما كان كل هذا؟ -
لا شيء، أنا فقط... أنا متعبة -

65
00:05:19,900 --> 00:05:23,900
...أنتِ

66
00:05:50,800 --> 00:05:57,200
ماكس)؟)

67
00:05:57,200 --> 00:06:01,200
هل أنتِ بخير؟ -
كيف حاله؟ -

68
00:06:04,000 --> 00:06:07,100
لا تجعليه يموت رجاءاً

69
00:06:07,100 --> 00:06:13,100
كل ما استطيع قوله، إن الفيروس هو عبارة عن سلالة معدلّة
(من اداة الحرب الجرثومية التي تدعى (زيسينور

70
00:06:13,100 --> 00:06:16,100
لا يوجد علاج معروف لها

71
00:06:16,100 --> 00:06:20,400
مانتيكور) جعلتنا محصنين ضد عدد من)
آفات الحرب الجرثومية هذه

72
00:06:20,400 --> 00:06:22,800
وأنا متأكدة جداً إنّ هذه إحداها

73
00:06:22,800 --> 00:06:27,600
هذا يفسر كونك حاملة للفيروس ولم تتأثري به، لابد أن لديك مضادات في جسمك

74
00:06:27,600 --> 00:06:30,800
ماذا عن نقل الدم؟ -
أنتِ فقط نقلتِ العدوى له -

75
00:06:30,800 --> 00:06:34,300
لا ليس دمي، دم متحول آخر

76
00:06:34,300 --> 00:06:38,300
لا بأس بالمحاولة
ليس لدينا شيء لنفقده

77
00:06:42,000 --> 00:06:45,300
نعم -
أنها أنا أحتاجك أن تأتي الى المستشفى الآن -

78
00:06:45,300 --> 00:06:49,300
(نعم، لقد حصلتي على هذا (ماكس
سأكون هناك باسرع ما استطيع

79
00:06:54,300 --> 00:06:58,300
إنه قادم في الطريق
كونوا مستعدين

80
00:07:05,500 --> 00:07:09,500
لا تفكر حتى في هذا
أنتَ مقبوض عليك

81
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون المقاتلة المثالية .. سلاح بشري</font>

82
00:07:20,000 --> 00:07:22,200
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

83
00:07:22,200 --> 00:07:25,300
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن</font>

84
00:07:25,300 --> 00:07:29,300
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها </font>

85
00:07:29,400 --> 00:07:32,400
<font color="#ffff00">لا تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

86
00:07:32,400 --> 00:07:36,400
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

87
00:07:36,400 --> 00:07:39,000
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني
</font>

88
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

89
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

90
00:07:43,600 --> 00:07:44,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسين آكليس)
:بدور
(بين) (إكس5-493)</font>

91
00:07:45,200 --> 00:07:46,400
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس الأبيض)</font>

92
00:07:47,300 --> 00:07:48,500
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

93
00:07:48,200 --> 00:07:50,250
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

94
00:07:50,500 --> 00:07:51,650
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

95
00:07:51,750 --> 00:07:53,100
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الأصلية)
"سينثيا مكيتشين"</font>

96
00:07:53,550 --> 00:07:55,150
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

97
00:08:05,150 --> 00:08:08,350
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

98
00:08:12,650 --> 00:08:15,900
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الثالثة عشر: مرحباً ... وداعاً</font>

99
00:08:16,500 --> 00:08:21,500
{\pos(192,220)}
سمعت إنك أصبحت أفضل -
أنا أعمل بجد، أفعل ما طلبه مني زملائك -

100
00:08:23,700 --> 00:08:26,700
{\a10}
تقوم بعمل جيد

101
00:08:27,900 --> 00:08:32,100
{\a10}
(لا تقلق، أنا لن أقوم بأذيتك يا (مول

102
00:08:32,100 --> 00:08:36,100
{\pos(192,220)}
لقد جرحتني... ووضعت دم أفعى في جرحي وقلت ان هذا سيقتلني

103
00:08:38,500 --> 00:08:42,700
{\pos(192,220)}
أنتَ لم تخبر أي أحد عن هذا، اليس كذلك؟ -
لقد أخبرتني أن لا أفعل -

104
00:08:42,700 --> 00:08:47,300
{\pos(192,220)}
جيد، إنظر، لقد تصورت إننا رجال اقوياء

105
00:08:47,300 --> 00:08:51,900
أنا آسف إنه كان علي أن أفعل هذا لك
تعرف، ولكنه كان الطريق الوحيد أمامي

106
00:08:51,900 --> 00:08:57,000
{\pos(192,220)}
...لقد كان نوعاً ما مثل
مثل الإختبار، تعرف؟

107
00:08:57,000 --> 00:09:00,800
لا تقلق لقد نجحت فيه

108
00:09:00,800 --> 00:09:04,700
...تذكر، برغم هذا
...إنظر، هذا

109
00:09:04,700 --> 00:09:08,700
بيني وبينك فقط

110
00:09:24,200 --> 00:09:26,700
{\pos(192,220)}
اذا كنّا سنقوم بهذا فيجب أن يكون صديقك هنا بسرعة

111
00:09:26,700 --> 00:09:31,700
{\pos(192,220)}
إنه قادم، هو يعرف مدى جدّية الأمر
...إنه

112
00:09:31,700 --> 00:09:36,900
{\pos(192,220)}
أحمق لا يمكن الثقة به تماماً -
هل هناك شخص آخر يمكنك إحضاره؟ -

113
00:09:36,900 --> 00:09:40,900
{\pos(192,220)}
(لأنه حتى الآن هذه هي الفرصة الوحيدة التي لدى (لوجان

114
00:09:42,500 --> 00:09:46,500
{\pos(192,220)}
سأعود

115
00:09:49,600 --> 00:09:53,000
{\a10}
هل من أحدٍ هنا؟

116
00:09:53,000 --> 00:09:57,100
{\pos(192,220)}
هل أنت جريح؟ -
لا أنا... أنا لستُ جريحاً -

117
00:09:57,100 --> 00:10:02,100
{\a10}
بيلي) لم تفعل هذا من قبل، إنها فقط سحبتني من جانب)
الشارع الآخر الى أن وصلنا الى هذه السلالم

118
00:10:03,100 --> 00:10:07,100
اعتقد إنها فقط تحبك

119
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
إنها تساعدك

120
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
انها تقودني في الطريق، وتتأكد من سلامتي -
تتأكد من أنك لن تصتدمين بشيء ما -

121
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
اعتقد هذا

122
00:10:20,500 --> 00:10:24,600
بيلي) الجيدة، (بيلي) الجيدة) -
(أنا (آني -

123
00:10:24,600 --> 00:10:32,100
آني فيشر) أنا اعيش في رأس الشارع) -
...أنا (جوشوا)، أنا من -

124
00:10:32,100 --> 00:10:36,400
ليس... ليس من هنا
أقصد أنا زائر

125
00:10:36,400 --> 00:10:41,200
أنت من أين؟ -
(مانتيـ... كورو) -

126
00:10:41,200 --> 00:10:44,000
(مانتيا كورو) -
(في (فرنسا -

127
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
انجليزيتك جيدة جداً -
(شكراً لكِ (بالفرنسية -

128
00:10:50,700 --> 00:10:54,700
حسناً، يبدوا أنّه علينا أن نرحل
هيّا (بيلي) هيّا

129
00:11:06,100 --> 00:11:10,100
(من اللطيف إنني قابلتك (جوشوا -
(من اللطيف مقابلتك (آني -

130
00:11:20,800 --> 00:11:24,800
جوشوا)! أحتاج الى مساعدتك) -

131
00:11:27,500 --> 00:11:28,600
مرحباً -
مرحباً -

132
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
لقد اتيت أول ما سمعت الخبر

133
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
مرحباً يا (سيندي) الأصلية -
ذلك الهجين الكلبي هنا؟ -

134
00:11:34,100 --> 00:11:38,100
هل وجدت شخص ما؟

135
00:11:38,400 --> 00:11:42,400
لديه القليل من... الشفرة الوراثية للكلاب

136
00:11:43,100 --> 00:11:48,900
صحيح، حسناً، لابأس، طالما لديه المضادات الحيوية

137
00:11:48,900 --> 00:11:52,900
سأعود حالاً

138
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
هل ستتحسن حالة (لوجان) الآن

139
00:12:27,900 --> 00:12:31,900
(نحن جاهزين حالما تكوني جاهزة سيدة (ريان

140
00:12:33,500 --> 00:12:37,500
أحضرهم للداخل

141
00:12:50,200 --> 00:12:53,700
هذا هو، إنه هذا الشخص

142
00:12:53,700 --> 00:12:56,800
علي أن أكون في مكان ما يارفيق

143
00:12:56,800 --> 00:12:59,000
هل يمكنني الذهاب الآن؟ -
لقد تم توجيه التهمة لك -

144
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
في ماذا؟ -
(في قتل (تومثي ريان -

145
00:13:06,300 --> 00:13:10,300
سيكون بخير
وسترين

146
00:13:10,300 --> 00:13:14,300
إنه مقاتل
وسيقاوم

147
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
المضادات في دم صديقك لقد عادلت من تأثير الفيروس

148
00:13:21,800 --> 00:13:25,800
منعته من التكاثر
سيفعلها

149
00:13:27,900 --> 00:13:31,900
هل سمعت هذا؟ سيكون بخير

150
00:13:33,900 --> 00:13:37,900
لقد طلب أن يراكِ

151
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
لا يمكنني الدخول الى هناك -
ولكنه سأل عنكِ -

152
00:13:49,100 --> 00:13:53,100
لا يمكنني رؤيته، ليس الآن

153
00:13:54,400 --> 00:13:58,900
ولا مرة أخرى الى الابد -
أنت فقط تقولين هذا لانك متضايقة -

154
00:13:58,900 --> 00:14:02,200
لقد سمعتِ المرأة، سيكون بخير

155
00:14:02,200 --> 00:14:06,200
هذه المرة، ولكن ماذا عن المرة القادمة؟

156
00:14:08,400 --> 00:14:11,800
لا، يجب أن يتوقف هذا

157
00:14:11,800 --> 00:14:15,800
أخبريه إنني سعيدة إنه بخير

158
00:14:22,000 --> 00:14:24,500
!(اليك)

159
00:14:24,500 --> 00:14:27,300
هل رأى أي منكم ايها البائسين (اليك)؟

160
00:14:27,300 --> 00:14:31,300
...ليس هنا، ولم يتّصل، يفكر فقط بنفسه ودائماً يجرح الآخري

161
00:14:31,400 --> 00:14:35,400
أنت ياذا الجلد القشري هل رأيت الفتى الذهبي؟ -
لا -

162
00:14:35,700 --> 00:14:40,700
لنتحرك ايها القوم جرس المهام بدأ بالرنين
"لنتحرك اسمعوا هذا. "بيب بيب بيب

163
00:14:42,700 --> 00:14:45,400
لوجان) استمر بالسؤال عنكِ)
لم أعرف ماذا أقول له

164
00:14:45,400 --> 00:14:48,200
لا بأس، إنها ليست مشكلتك

165
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
هل هذا هو؟

166
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
اذا كنت جادة في هذا فأنت تدينين للرجل بتفسير

167
00:14:57,100 --> 00:15:00,700
مرحباً ايتها الغريبة -
مرحباً -

168
00:15:00,700 --> 00:15:06,700
لقد فاتك هذا، لقد تجولت في كل المستشفى بحثاً عنك بعبائتي العارية من الخلف

169
00:15:06,800 --> 00:15:10,600
نعم، آسفة على هذا
...اسمع

170
00:15:10,600 --> 00:15:15,200
أنا اشعر إنني بصحة رائعة
ربما بسبب كل تلك الدماء المتحورة

171
00:15:15,200 --> 00:15:18,000
علينا أن نتكلم -
...و اتعرفين، لقد استخدمت -

172
00:15:18,000 --> 00:15:22,600
لوحة بيضاء قديمة كانت ملقية في المهملات ووضعت فيها كل الرموز التي كتبتها في الخمّارة في تلك الليلة

173
00:15:22,600 --> 00:15:26,600
انها نوع من... طراز من الشاشات العريضة، تعرفين؟

174
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
...(لوجان) -
(لا تفعلي هذا يا (ماكس -

175
00:15:31,600 --> 00:15:35,100
لا يمكنني الاستمرار في هذا لفترة أطول

176
00:15:35,100 --> 00:15:39,300
انظري... أنا بخير كل شيء عاد على ما يرام

177
00:15:39,300 --> 00:15:44,300
لقد كنا محظوظين مجدداً، اقصد كم عدد المعجزات التي تظن إنها ستظل معنا؟

178
00:15:44,300 --> 00:15:47,800
وهل لدي حق القرار؟
انها حياتي التي نتحدّث عنها

179
00:15:47,800 --> 00:15:52,800
اذاً، ماذا؟ تريد أن تنتهي ميتاً وأقضي بقية حياتي وأنا أعرف إن هذا كان خطئي؟

180
00:15:54,000 --> 00:15:56,300
أنا راحلة

181
00:15:56,300 --> 00:16:00,100
لقد كنت مثلك الآن
هل تتذكرين؟

182
00:16:00,100 --> 00:16:04,100
أفكر كم إنّ هذا صعباً

183
00:16:05,700 --> 00:16:09,700
ولكني أدركت إن البعد عنكِ هو اسوء شيء قد أواجهه؟

184
00:16:13,600 --> 00:16:17,600
يجب أن أغلق الخط -
...(ماكس) -

185
00:16:35,800 --> 00:16:39,200
"فينوستول" -
"فينوستول" -

186
00:16:39,200 --> 00:16:44,200
لقد اختبرت المتحوّل، ذلك اللعين مرِض ولكنه تعافى بعدها

187
00:16:44,200 --> 00:16:46,500
اذاً نجاة تلك الفتاة لم تكن مجرد حُسن حظ

188
00:16:46,500 --> 00:16:51,800
اخشى إنه ليس كذلك، بالرغم أنّ هناك شيء مختلف مع 452 إنها لم تعاني من أي أعراض

189
00:16:51,800 --> 00:16:53,900
مذا يجب أن أخبر الجماعة؟

190
00:16:53,900 --> 00:16:59,900
(اعتقد إنه حان الوقت لنتّقبل إحتمالية أنّ (سانديمان
جعل متحولوا (مانتيكور) منيعين

191
00:17:01,500 --> 00:17:06,500
هذا يغير كل شيء، إنه الوقت لنقوم بحركة

192
00:17:09,400 --> 00:17:12,600
جوشوا)؟) -
(آني) -

193
00:17:12,600 --> 00:17:16,500
هذا فعلاً الطف شيء، لقد كنا نمشي و(بيلي) قادتني الى سلالمك مجدداً

194
00:17:16,500 --> 00:17:19,700
إنها فعلاً معجبة بك -
أنا معجب بها ايضاً -

195
00:17:19,700 --> 00:17:23,700
انها عادةً جيدة في الحكم على شخصيات الناس

196
00:17:24,300 --> 00:17:29,300
أتمنى أن لا تظني إنني اتجاوز حدودي ولكني اريد أن أدعوكِ على العشاء

197
00:17:37,300 --> 00:17:42,300
هل أنتَ هنا؟ -
نعم، أنا هنا -

198
00:17:42,300 --> 00:17:46,300
...اعتقد بما إنك جديد في المدينة وكل

199
00:17:46,800 --> 00:17:51,800
لا بأس، ربما تكون مشغول حقاً -
سأكون سعيد لقبول هذا -

200
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
ماذا؟ -
سعيدة لتناول العشاء معك -

201
00:17:54,400 --> 00:18:00,100
...رائع، أنا أعيش اسفل الشارع على التقاطع من -
لا، هنا -

202
00:18:00,100 --> 00:18:03,800
لأنني... أحب أن أطبخ

203
00:18:03,800 --> 00:18:07,800
هل تحبين المعكرونة بالجبنة؟ -
انها وجبتي المفضّلة -

204
00:18:09,100 --> 00:18:14,900
هل هذه رائحة الوان زيتية؟ -
نعم، أنا أرسم -

205
00:18:14,900 --> 00:18:17,200
أنتَ رسّام -
نعم -

206
00:18:17,200 --> 00:18:23,200
رسّام من (مانتيا كورو) يسكن هنا في شارعنا الصغير

207
00:18:26,200 --> 00:18:30,200
سأراكَ في حوالي الساعة السابعة، حسناً؟ -
حسناً -

208
00:18:37,600 --> 00:18:41,000
إذاً فقد فعلتيها

209
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
انتهى الأمر -
نعم، إنتهى الأمر -

210
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
...ايتها السيدات

211
00:18:47,300 --> 00:18:50,100
هل سمعتن بما حصل لرفيقنا (أليك)؟ -
لا أهتم -

212
00:18:50,100 --> 00:18:52,500
إنه في السجن -
مهما يكن -

213
00:18:52,500 --> 00:18:57,300
هل تعرفين (هَمَر) الساقي في الليلة الماضية
رآهم وهم يقبضون عليه تماماً في خارج المكان

214
00:18:57,300 --> 00:19:00,100
بهكذا تصرف تجعلك تتسائلين ما الذي فعله؟

215
00:19:00,100 --> 00:19:04,100
ليس فعلاً

216
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
أنت لن تذهبي لمساعدته؟

217
00:19:06,600 --> 00:19:10,600
لدي مشاكلي الخاصة
أليك) يمكنه العناية بنفسه)

218
00:19:11,900 --> 00:19:14,900
الآن، اتعرفين يجب أن تتعاملي مع هذا بشكل صحيح

219
00:19:14,900 --> 00:19:19,400
افترضي إنّهم لاحظوا الشفرة؟ فضحوا... كل شيء

220
00:19:19,400 --> 00:19:24,400
سيكون هذا سيئاً لـ(أليك)، سيئاً لكِ
سيئاً لـ(جوشوا)، وسيئاً للجميع

221
00:19:26,900 --> 00:19:32,100
ليس أسوأ من إنقاذ مؤخرته
ليس هذا عملي ذو الدوام الكامل؟

222
00:19:32,100 --> 00:19:36,100
شكراً على الشراب

223
00:19:45,300 --> 00:19:49,900
ويتني مانن) من مكتب المدّعي العام)
أنا من سيهتم بقضيتك

224
00:19:49,900 --> 00:19:52,500
من دواعي سروري

225
00:19:52,500 --> 00:19:56,100
اذا احتجت اي شيء أنا سأكون في الخارج
لديك خمس دقائق

226
00:19:56,100 --> 00:20:00,100
شكراً لك

227
00:20:00,700 --> 00:20:03,300
...ماكس) أنا آسف لقد كنتُ في طريقي الى المستشفى) -
إصمت -

228
00:20:03,300 --> 00:20:06,400
جئتُ الى هنا من أجل أن أكفلك لانني اعتقدت إنك تورطت في

229
00:20:06,400 --> 00:20:11,200
!في احدى طرقك المخادعة، ولكن الضابط أخبرني قبل قليل إنك قتلت شخص ما

230
00:20:11,200 --> 00:20:14,900
أنا لم أفعل هذا -
لقد تعرفت عليك الشاهدة وهناك تطابق في فحص الشفرة الوراثية -

231
00:20:14,900 --> 00:20:17,900
...أنا أقول لك -
لا تقل لي اي شيء، حسناً؟ -

232
00:20:17,900 --> 00:20:21,700
(أنا آسفة إنني سمحت لك بالخروج من (مانتيكور
أنا آسفة إنني ابتليت العالم بك

233
00:20:21,700 --> 00:20:26,000
فضيحة لولبية، سأتركك هنا للـ(أبيض) ليتعامل معك

234
00:20:26,000 --> 00:20:31,300
ماكس) أنا أقسم إنني بريء) -
أخبر هذا لـ(أميس) و... إنقل له تحياتي -

235
00:20:31,300 --> 00:20:34,500
هل حقاً تظنيني قادر على هذا؟ أن أقتل شخص ما بدمِ بارد؟

236
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
نعم (أليك) أظن إنك قادر على هذا

237
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
!اسنان الشخص تم إخراجها من فكّه للتضحية من أجل الآلهة

238
00:20:41,600 --> 00:20:45,300
...(بن)

239
00:20:45,300 --> 00:20:49,300
بن) لماذا تفعل هذا؟) -
أنت تعرفين لماذا -

240
00:20:49,600 --> 00:20:52,000
!(هيا (ماكس

241
00:20:52,000 --> 00:20:54,800
تعرفين لا يهم ما تعتقدينه لا يوجد دليل إنه كان أنا

242
00:20:54,800 --> 00:20:57,500
(هذا الشخص قتل منذ سنواتِ مضت أنا كنتُ في (مانتيكور

243
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
أنتهى الوقت

244
00:21:02,900 --> 00:21:05,800
ماكس) أنا لا أعترض ولكن ما الذي جعلك)
تصدقين إنني لم أكن الفاعل؟

245
00:21:05,800 --> 00:21:08,200
أقصد أنا فقط فضولي تعرفين؟
هل كان الصدق ظاهر في عيني؟

246
00:21:08,200 --> 00:21:11,900
البعض يقولون انّ لدي عيون مؤثرة -
أصمت -

247
00:21:11,900 --> 00:21:15,900
من هنا

248
00:21:22,200 --> 00:21:25,900
لقد كان الحديث عن الاسنان، اليس كذلك؟
أقصد، هيّا، أنا بصعوبة اتحمل الذهاب الى طبيب الاسنان

249
00:21:25,900 --> 00:21:29,900
اصمت، حسناً؟ -
لماذا تأخذين الأمور بشخصية شديدة؟ -

250
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
...(لانه كان (بن -
بن) توأمي الـ(مانتيكوري) (بن)؟) -

251
00:21:39,100 --> 00:21:42,600
لقد قتل (تومثي ريان) وعشرات آخرين على نفس النمط

252
00:21:42,600 --> 00:21:45,600
...لقد اخبروني من قبل في (مانتيكور) إنه جُن، ولكن

253
00:21:45,600 --> 00:21:49,600
قاتل متسلسل؟ -
كلمة أخرى وسادفعك من على هذه الحافة -

254
00:21:59,300 --> 00:22:03,300
ماكس) قولي لي أن لديك خطّة) -
تشبث -

255
00:22:04,400 --> 00:22:08,400
ما الذي تفعلينه؟
!لا، لا، لا، لا

256
00:22:09,300 --> 00:22:13,300
ما الذي يجري هنا؟

257
00:22:22,500 --> 00:22:25,100
هل هذه كانت خطّتك؟

258
00:22:25,100 --> 00:22:28,500
!إقفز

259
00:22:28,500 --> 00:22:32,500
!قفوا مكانكم

260
00:22:36,600 --> 00:22:40,600
كان علي أن أبقى حيثما كنت وانتظر فرصتي

261
00:22:46,900 --> 00:22:50,900
!هيا

262
00:22:59,600 --> 00:23:02,700
...اذاً الشيء الذي جعلني اقلق إنني لم اتمكن من استخدام

263
00:23:02,700 --> 00:23:07,400
حسناً لقد كنت مغلق على في مصلحة حكومية سريّة" كمت هي اسبابي"

264
00:23:07,400 --> 00:23:10,500
لا اعتقد هذا

265
00:23:10,500 --> 00:23:15,100
(ربما (لوجان) سيكون بامكانه سحب واحد من... ياالهي (لوجان

266
00:23:15,100 --> 00:23:19,500
هل هو بخير؟ -
إنه بخير (جوشوا) حضر الى هناك -

267
00:23:19,500 --> 00:23:23,500
جيد، (لوجان) يمكنه استخدام بعض بلازما الكلاب لتساعده على الحركة

268
00:23:26,100 --> 00:23:31,100
(أمزح فقط (ماكس)، هيا، تعرفين إنني أحب (لوجان
...أقصد ليس بنفس الطريقة التي تحبينه بها إنها فقط

269
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
حسناً، هو بخير اليس كذلك؟

270
00:23:37,500 --> 00:23:40,900
اذاً ما المشكلة؟

271
00:23:40,900 --> 00:23:44,900
أنا لن أراه مرة أخرى -
مرة أخرى خلال هذا الأسبوع؟ -

272
00:23:45,500 --> 00:23:49,500
للأبد

273
00:23:49,800 --> 00:23:54,600
"لا يمكنني المخاطرة بهذا ولا اريد أن اسمع "لقد قلت لكِ هذا

274
00:23:54,600 --> 00:23:58,600
لا، لم أكن لأقولها

275
00:24:02,300 --> 00:24:06,300
قهوة؟ -
نعم بالطبع -

276
00:24:08,900 --> 00:24:15,200
استمعي بما إننا تعمقنا في المواضيع الحزينة

277
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
اخبريني عنه
(عن (بن

278
00:24:25,400 --> 00:24:29,400
(عندما كنّا صغاراً قديماً في (مانتيكور

279
00:24:29,400 --> 00:24:32,900
كان دائماً يريد إجابات لكل شيء، تعرف؟

280
00:24:32,900 --> 00:24:37,300
لماذا كنّا هناك؟ ما الذي يوجد في الخارج؟

281
00:24:37,300 --> 00:24:42,300
لذا كان يخترع تلك القصص الرائعة ليفسر بها الاشياء

282
00:24:44,000 --> 00:24:48,100
...بطريقة ما جعلنا نشعر

283
00:24:48,100 --> 00:24:51,100
بالحب

284
00:24:51,100 --> 00:24:55,100
وكأننا لم نكن كلّنا متفرقين

285
00:24:56,200 --> 00:25:00,200
يبدوا طفل لطيف، مالذي دفعه للسلوك الخاطيء؟

286
00:25:01,700 --> 00:25:04,700
بعد أن هربنا

287
00:25:04,700 --> 00:25:08,700
لقد كان هناك العديد من الاشياء في العالم لم يجد لها جواب

288
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
لم يكن علينا أن نفترق
كل شيء يثير المشاعر هنا

289
00:25:13,800 --> 00:25:17,800
...لا أعرف، هو فقط

290
00:25:18,200 --> 00:25:22,200
فقد هذا

291
00:25:30,600 --> 00:25:34,100
هل أنتِ بخير؟

292
00:25:34,100 --> 00:25:38,100
أنا بخير

293
00:25:46,900 --> 00:25:50,900
ماكس) ما الأمر؟)

294
00:25:52,300 --> 00:25:55,300
لقد كنّا في الغابة

295
00:25:55,300 --> 00:25:59,900
...لقد كان مجروحاً، (مانتيكور) كانوا

296
00:25:59,900 --> 00:26:03,900
قريبون جداً منّا

297
00:26:04,500 --> 00:26:09,300
لم يكن يرغب بالعودة الى هناك -
إعادة التهيئة الدماغية -

298
00:26:09,300 --> 00:26:13,300
أو أسوأ

299
00:26:15,500 --> 00:26:19,500
لقد قتلته

300
00:26:19,900 --> 00:26:23,900
لقد طلب منّي هذا وأنا فعلتها

301
00:26:29,100 --> 00:26:34,100
وبعدها جريت وانقذت نفسي

302
00:26:35,500 --> 00:26:40,500
وتركت جثته لهم هناك ليأخذوها معهم

303
00:26:53,100 --> 00:26:57,100
ماكس) أنا آسف)

304
00:27:04,200 --> 00:27:09,300
كان هناك تفشي لمرض الحصبة بعد ضرب النبضات، كان كل شيء مثل الفوضى

305
00:27:09,300 --> 00:27:14,700
المكان الوحيد الذكان كان من الممكن أن تحصل به على العلاج
هو السوق السوداء ووالدي فقط لم يكن ما يكفي من النقود

306
00:27:14,700 --> 00:27:20,700
غالباً أنا لم أجتازه، وعندما انتهى لم استطع الرؤية مجدداً

307
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
(ولكن لديكِ (بيلي

308
00:27:24,700 --> 00:27:29,700
إنها صديقة جيدة، ولكني ما أزال أتذكر شكل بعض الاشياء

309
00:27:30,900 --> 00:27:34,900
الوانها... إبتسامة أمي

310
00:27:36,700 --> 00:27:39,400
أنت لستَ مثل بقية الناس اليس كذلك؟

311
00:27:39,400 --> 00:27:42,600
ما اقصده، إحيانا البعض يشعرون بالشفقة علي

312
00:27:42,600 --> 00:27:45,500
استطيع الشعور بهذا في اصواتهم عندما يتحدثون الي

313
00:27:45,500 --> 00:27:47,900
اعتقد إن هذا بسبب إنني لا استطيع أن أقوم بكل ما يستطيعون القيام به

314
00:27:47,900 --> 00:27:51,900
ولكن يمكنكِ الخروج والتحدث مع الناس

315
00:27:51,900 --> 00:27:55,800
...يمكنك الذهاب الى الـ(كراش) والحفلات والرقص

316
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
...أعرف ولكن -
يجب أن تفعلي ذلك -

317
00:28:00,600 --> 00:28:04,600
ربّما يمكنك الحضور معي

318
00:28:04,900 --> 00:28:07,100
ربّما

319
00:28:07,100 --> 00:28:10,600
اتمنى لو كنت استطيع رؤية رسوماتك، أنا فضولية جداً

320
00:28:10,600 --> 00:28:14,600
أراهن إنها كانت ستخبرني كل شيء عنك

321
00:28:19,600 --> 00:28:23,600
أزرق كلون السماء

322
00:28:24,600 --> 00:28:29,600
وهذا أخضر كلون عينيكِ

323
00:28:31,000 --> 00:28:34,800
(إن هذا جميل يا (جوشوا

324
00:28:34,800 --> 00:28:39,800
شكراً لكِ -
لا، شكراً لكَ أنت -

325
00:28:46,200 --> 00:28:51,200
خمّن ماذا يا (ميول)؟
ستخرج من هنا

326
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
من الأفضل لك أن تبقى في البيت حتى نرتّب حلاً لمشكلة التعرف عليك بالخطأ

327
00:29:17,600 --> 00:29:21,000
نعم، يبدوا أنني سأتطفّل على (جوشوا)، هل تظنّين إنه سيمانع؟

328
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
هل تمزح؟ هو سيحب هذا

329
00:29:25,100 --> 00:29:29,100
حسناً، شكراً لحمايتي مجدداً

330
00:29:29,200 --> 00:29:32,800
لا بد إنه صعب، اليس كذلك؟
وجودي قريب منكِ؟

331
00:29:32,800 --> 00:29:36,800
شخص لديه وجه (بن) ويذكّرك باشياء تفضّيلين نسيانها؟

332
00:29:38,100 --> 00:29:43,600
نعم، ربّما هذا ما يجعلني قاسية معك إحياناً

333
00:29:43,600 --> 00:29:47,600
ربّما

334
00:29:47,600 --> 00:29:52,600
أو، تعرفين، ربما لأنني شخص مؤذِ إحياناً

335
00:30:00,900 --> 00:30:04,900
كن حذراً -
دائماً -

336
00:30:18,900 --> 00:30:21,600
!(جوش)

337
00:30:21,600 --> 00:30:26,600
أين أنتَ يا رفيقي؟ (جوش)؟
جوش) هل أنت هنا؟)

338
00:30:28,600 --> 00:30:32,600
مرحباً، مرحباً يا رفيق سكني؟ -
رفيق سكنك؟ -

339
00:30:32,800 --> 00:30:37,500
نعم، نعم أحتاج للأختفاء لفترة بسيطة حتى تخف المراقبة عن مكاني

340
00:30:37,500 --> 00:30:42,500
إنّ هذا بسبب...تؤامي الميت كان قاتل مختل عقلياً

341
00:30:42,500 --> 00:30:43,600
تصوّر هذا

342
00:30:43,600 --> 00:30:47,600
نعم، أين التلفاز؟ -

343
00:30:48,900 --> 00:30:52,900
لا يوجد تلفاز

344
00:30:55,000 --> 00:30:59,000
كتب، يمكنك القرآءة

345
00:31:00,000 --> 00:31:02,200
ماذا؟ هل نحن نعيش في العصور المظلمة؟ هيا يا رفيق

346
00:31:02,200 --> 00:31:07,200
احتاج الى برامجي المفضّلة، تعرف؟
"الوسط الساخن" "الأرض القاحلة والشاسعة"

347
00:31:08,700 --> 00:31:12,700
حسناً، لا بأس، هل تعرف ماذا؟
اعتقد إنني أعرف من اين يمكنني الحصول على واحد

348
00:31:20,900 --> 00:31:23,300
ماذا لديكَ هنا؟ -
إنّه عمل جديد؟ -

349
00:31:23,300 --> 00:31:27,300
جوشوا) رقم 320)

350
00:31:30,200 --> 00:31:34,200
(آني)

351
00:31:34,400 --> 00:31:36,500
آني)؟) -
آني)، نعم) -

352
00:31:36,500 --> 00:31:39,600
من هي (آني) بالضبط؟

353
00:31:39,600 --> 00:31:43,600
الفتاة التي تسكن اسفل الشارع

354
00:31:45,200 --> 00:31:48,400
...(اسمع (جوش -
...(اليك) -

355
00:31:48,400 --> 00:31:54,400
لا يمكنها الرؤية، لا يوجد جري لا يوجد صراخ، لا بأس بالأمر

356
00:31:54,500 --> 00:31:57,700
(يا رفيق، أعتقد إننا نحتاج الى حديث قصير عن صديقتك (آني

357
00:31:57,700 --> 00:32:02,700
لا اريد أن أجري حديث قصير
أعرف أن علي الإختفاء

358
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
(أنا تعبت من الإختفاء (أليك

359
00:32:17,500 --> 00:32:21,100
(ميول)

360
00:32:21,100 --> 00:32:26,300
حسناً، هل ترى ذلك السور؟ كل ما عليك هو تجاوزه وبعدها ستكون في أمان

361
00:32:26,300 --> 00:32:27,500
حسناً

362
00:32:27,500 --> 00:32:34,100
ولكن عليك أن تحذر من الجنود الأعداء لانّهم إذا رأوك فسيحاولون قتلك

363
00:32:34,100 --> 00:32:39,200
سيكونون يرتدون الخوذات، ويحملون مسدسات
"ولديهم باجات مكتوب عليها "شرطة القطاع

364
00:32:39,200 --> 00:32:43,200
"شرطة القطاع" -
هذا صحيح، حظاً طيباً -

365
00:32:46,400 --> 00:32:50,400
شكراً لكَ... على كل شيء

366
00:33:29,700 --> 00:33:33,700
لقد تجاوزت نقطة التفتيش الأمنية ابقى في مكانك

367
00:33:40,800 --> 00:33:44,300
!قف

368
00:33:44,300 --> 00:33:47,300
!على ركبتيك أيها الغريب -
!على الأرض، الآن -

369
00:33:47,300 --> 00:33:51,300
!الى الأسفل! الآن

370
00:34:41,200 --> 00:34:45,200
اليك) برامجك المفضّلة صوتها عالي جداً)

371
00:34:45,300 --> 00:34:49,300
حسناً، هذه الطريقة الوحيدة للاستمتاع بها
لما لا تأتي هنا وتلقي نظرة عليها؟

372
00:34:58,700 --> 00:35:02,700
خُدع و إبهار -
مرحباً بك الى عالم عدم الاهتمام -

373
00:35:05,900 --> 00:35:08,400
<font color=yellow>هذه وقفة إخبارية خاصة للقناة الثالثة</font>

374
00:35:08,400 --> 00:35:11,000
<font color=yellow>الآلات الطائرة سجّلت هذا الفيديو العجيب</font>

375
00:35:11,000 --> 00:35:14,600
<font color=yellow>الجهات الحكومية رفضت التصريح عن طبيعة المهاجم</font>

376
00:35:14,600 --> 00:35:20,300
<font color=yellow>ولكن، كما تستطيعون الرؤية بأنفسكم فالمهاجم لديه ما يمكن وصفه بقوة بشرية خارقة</font>

377
00:35:20,300 --> 00:35:21,900
هذا سيّء -
<font color=yellow>المهاجم الذي كان يوصف من قبل الشهود -</font>

378
00:35:21,900 --> 00:35:23,300
<font color=yellow>إنه متّحول، رفض الإمتثال</font>

379
00:35:23,300 --> 00:35:25,600
هذا سيء جداً جداً جداً -
<font color=yellow>لأوامر رجال الشرطة في الموقع -</font>

380
00:35:25,600 --> 00:35:28,600
<font color=yellow>لا بد إنّه من الهاربين من ما يدعى</font>

381
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
<font color=yellow>(مشروع حكومي سرّي معروف بإسم (مانتيكور</font>

382
00:35:31,600 --> 00:35:35,200
<font color=yellow>(الجهات الحكومية منعت كل المعلومات عن (مانتيكور
...ولكن حتى الآن</font>

383
00:35:35,200 --> 00:35:38,300
هذا هو الشيء الذي رأيته في المجاري الاسبوع الماضي

384
00:35:38,300 --> 00:35:42,700
نيللي) إنظر الى ذلك الوغد) -
<font color=yellow>قوة جسمانية واضحة -</font>

385
00:35:42,700 --> 00:35:46,500
<font color=yellow>واحد من رجال الشرطة جُرح بشكل خطير قبل أن يفتح الآخرين نيرانهم</font>

386
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
<font color=yellow>بعض الشهود اكدوا ذلك أن رجال الشرطة استهلكوا</font>

387
00:35:48,500 --> 00:35:51,000
<font color=yellow>ست رصاصات لاسقاط ذلك المهاجم -</font>
(ماكس) -

388
00:35:51,000 --> 00:35:54,100
<font color=yellow>ولكن القناة الثالثة لا يمكنها تأكيد أو نفي هذا</font>

389
00:35:54,100 --> 00:35:59,300
(ابقى مختفياً يا (أليك -
أبقى مختفياً؟ هل هذا كل ما تريد قوله لي يا (جوش)؟ -

390
00:35:59,300 --> 00:36:03,200
(جوشوا)؟ هذه أنا (آني) -
ابعدها من هنا -

391
00:36:03,200 --> 00:36:07,200
لا يمكنك أن تكون معها الآن، حسناً؟
لقد رأيت ذلك، رأيتَ ما الذي يجري

392
00:36:07,200 --> 00:36:09,700
...اليك) إنها) -
(ابعدها من هنا يا (جوش -

393
00:36:09,700 --> 00:36:13,100
هل فهمت؟ دعها تذهب قبل أن تسقط في الحب معك
قبل أن تطلب منك مقابلة عائلتها

394
00:36:13,100 --> 00:36:18,100
قبل أن تجد نفسك مقتولاً، قبل أن تجدها مقتولة
أبعدها من هنا

395
00:36:23,300 --> 00:36:27,300
بيلي) وأنا سنذهب للتمشي في المتجر)
فكرنا إنك ربما قد ترغب بالمجيء معنا

396
00:36:30,300 --> 00:36:34,300
...(أني) -
ما الأمر؟ -

397
00:36:34,900 --> 00:36:37,800
...الأخبار -
أي أخبار؟ -

398
00:36:37,800 --> 00:36:42,900
أخبار من بلدي الأصلي
يجب أن أرحل

399
00:36:42,900 --> 00:36:46,900
متى؟ -
اليوم -

400
00:36:59,600 --> 00:37:05,100
سأشتاق اليك -
سأشتاق اليكِ ايضاً -

401
00:37:05,100 --> 00:37:09,100
(وداعاً (آني

402
00:37:09,100 --> 00:37:13,100
جوشوا)؟)

403
00:37:16,700 --> 00:37:20,700
هل يمكنك أن تفعل شيء من أجلي؟

404
00:37:20,800 --> 00:37:24,800
أنا فقط... أريد أن أتذكرك

405
00:38:10,700 --> 00:38:14,100
<font color=yellow>يمكنكم رؤيته هنا - الشفرة</font>

406
00:38:14,100 --> 00:38:19,400
<font color=yellow>تقارير غير مؤكدة أفادت أن هذا الوشم وجد من أجل  تتبع مختلف المقاتلين</font>

407
00:38:19,400 --> 00:38:21,500
<font color=yellow>الذين شملهم البرنامج</font>

408
00:38:21,500 --> 00:38:25,200
<font color=yellow>جثة المتحول تم نقلها من الموقع بسرعة اعتماداً على توجيهات رسمية</font>

409
00:38:25,200 --> 00:38:29,200
<font color=yellow>تحسباً لاي أخطار بيلوجية ممكنة</font>

410
00:38:30,000 --> 00:38:33,300
مرحباً، شكراً لانك استجبت لاتصالي -
اذاً لقد فهمت إنك شاهدت الأخبار -

411
00:38:33,300 --> 00:38:37,300
نعم، ولكن هذا ليس سبب اتصالي
احتاجك أن تأتي الى هنا

412
00:38:38,500 --> 00:38:42,500
أعرف إنك حزين ولكنك فعلت الشيء الصواب

413
00:38:42,900 --> 00:38:47,900
هل تتذكر حديثنا عن كوننا لسنا مثل بقية الناس، ويجب أن نبقى مع بعضنا؟

414
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
والآن اصبح هذا اكثر أهمية من ذي قبل

415
00:38:53,200 --> 00:38:55,400
آني) ليست مثل بقية الناس)

416
00:38:55,400 --> 00:38:58,600
...انها مختلفة، لإنها -
ولكنها ليست مثلنا ايضاً -

417
00:38:58,600 --> 00:39:02,600
وعندما تهتم لأمر شخص ما يجب أن تفعل الأفضل لهم
وإن جرحك هذا

418
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
الحب مقزز

419
00:39:18,800 --> 00:39:23,800
جوشوا) من أين حصلت على هذا؟) -
الأب أعطاه لي -

420
00:39:48,200 --> 00:39:53,200
!مرحباً بمن هناك -
الاضواء كانت مطفأة لم أعرف إنك بالمنزل -

421
00:39:53,200 --> 00:39:57,200
لانني اذا كنتُ كذلك فلن تأتين، اليس كذلك؟

422
00:39:57,200 --> 00:40:02,200
لقد وجدت هذه على عنق (جوشوا) قال إنّ الأب أعطاها له

423
00:40:02,200 --> 00:40:05,800
إنه نفس الرمز الذي يستخدمه القوم المهجنّين

424
00:40:05,800 --> 00:40:10,800
اذاً (سانديمان) واحد من قوم (الأبيض) المخبولين اليس كذلك؟

425
00:40:12,400 --> 00:40:16,400
(لوجان) هناك علاقة بين القوم المهجنّين و (مانتيكور)

426
00:40:17,200 --> 00:40:21,200
ربما علي أن أقوم ببعض قرصنة (العيون فقط)، اليس كذلك؟

427
00:40:21,200 --> 00:40:27,000
اقصد إن هذا يوم أخبار كبير، في حالة إنك لم تلاحظين
لقد حاولت الاتصال بكِ

428
00:40:27,000 --> 00:40:31,700
أردت الكلام معكِ، ولكن... اعتقد إنكِ كنتِ مشغولة

429
00:40:31,700 --> 00:40:35,700
أنا ذاهبة، فقط ظننت إنك قد تريد أن تعرف

430
00:40:39,700 --> 00:40:43,700
توقف عن هذا -
يمكنني أن أبقيكِ هنا طوال الليل -

431
00:40:44,500 --> 00:40:48,500
(هيا (لوجان -
على الأقل حتى اسقط ميتاً -

432
00:40:49,900 --> 00:40:54,900
لقد قلتُ كل شيء أحتجت أن أقوله -
لا أعتقد هذا -

433
00:40:56,000 --> 00:41:01,000
اعتقد أنّ هناك شيء آخر -
...(لوجان) -

434
00:41:02,700 --> 00:41:07,700
أو هل هو شخص آخر؟ -
ماذا؟ -

435
00:41:07,700 --> 00:41:11,300
لقد احتجت أن اتحدث معكِ

436
00:41:11,300 --> 00:41:15,300
...لذا لقد ذهبت الى بيتك

437
00:41:16,700 --> 00:41:20,700
ورأيته وهو يغادر

438
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
أنا... أنا أقصد إنني فهمت هذا خطأً فقط قولي هذا

439
00:41:29,900 --> 00:41:33,900
أخبريني إنّ هذا ليس حقيقي

440
00:41:39,300 --> 00:41:43,300
لا أستطيع

441
00:41:46,000 --> 00:41:50,800
إنها النهاية، قصتنا انتهت

442
00:41:50,800 --> 00:41:54,800
تعايش مع هذا

443
00:42:28,800 --> 00:42:32,500
مرحباً (ماكس) توقعت أن أجدك هنا

444
00:42:32,500 --> 00:42:36,000
اتيت هنا لأكون لوحدي

445
00:42:36,000 --> 00:42:38,500
نعم، أعرف، ولكن إعتباراً لكل شيء خسرناه اليوم

446
00:42:38,500 --> 00:42:41,900
تصورت إنه يمكننا أن نستغل صداقتنا حتى الآن

447
00:42:41,900 --> 00:42:45,900
إجلس

448
00:42:52,200 --> 00:42:57,500
اذاً، هل لديكِ اي أفكار تريدين أن نتشارك بها؟

449
00:42:57,500 --> 00:43:02,500
اي إدراك عميق عن الحياة؟

450
00:43:02,700 --> 00:43:04,600
نعم

451
00:43:04,600 --> 00:43:08,600
الحب مقزز

452
00:43:09,600 --> 00:43:50,600
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

