1
00:00:08,852 --> 00:00:11,270
أنا آسفة، آسفة

2
00:00:11,305 --> 00:00:14,423
،كنت في محادثة هاتفية مع المحافظ
ثمّ (تيس) تطالبني بمقالتي

3
00:00:14,441 --> 00:00:15,942
،لكني أعلم أننا اتفقنا على الساعة الـ8:00
...لذا

4
00:00:15,976 --> 00:00:17,443
...أتيت في الوقت المناسب

5
00:00:17,478 --> 00:00:18,778
بالنسبة لك

6
00:00:20,197 --> 00:00:22,982
أراهنك أنّك لن تقدر أيضاً
على أن تسرع وأنت تنتعل حذائي هذا

7
00:00:23,033 --> 00:00:24,767
ولن أبدو في مثل جمالك

8
00:00:24,785 --> 00:00:28,888
ما رأيك أن نأخذ حذائك وسترتي الرياضية{\pos(195,220)}
ونذهب لنتناول عشاء لذيذاً؟

9
00:00:28,922 --> 00:00:31,224
{\pos(195,220)}،(يا ابن (سمولفيل
أنت لا ترتدي سترة رياضية

10
00:00:36,296 --> 00:00:37,663
{\pos(195,220)}!متباهٍ

11
00:00:37,715 --> 00:00:40,449
لم لا نتناول عشاءنا بالمحلّ الجديد؟{\pos(195,220)}

12
00:00:40,467 --> 00:00:44,037
{\pos(195,220)}هل تعني المحلّ الذي يجب
أن تحجز ستة أشهر مقدّماً؟

13
00:00:44,071 --> 00:00:46,288
،فكرة جميلة أيّها العاشق
لكننا لن نستطيع أن نحصل على طاولة به أبداً

14
00:00:46,289 --> 00:00:47,654
"(كنت)"

15
00:00:47,655 --> 00:00:50,009
،لن نتأكد من ذلك حتى نسأل
وآمل أن يكون الجواب بالإيجاب

16
00:00:50,010 --> 00:00:51,355
،حضر التجول إجباري"
"من الـ12:00 إلى الـ07:00 صباحاً

17
00:00:51,356 --> 00:00:54,158
أوتعلم؟ حتى لو كنا محظوظين
بإلغاء أحدهم لحجزه

18
00:00:54,192 --> 00:00:55,826
ومع (قانون الحراس) الذي يمنع
قضاء وقت ممتع مؤخراً

19
00:00:55,860 --> 00:00:57,378
سنضطر للمغادرة قبل
موعد التحليّة

20
00:00:57,412 --> 00:01:03,234
اسمعي، لا يمكن أن نسمح لحظر التجول
بالمدينة من أن يمنعنا من الاستمتاع بوقتنا

21
00:01:09,808 --> 00:01:13,828
(أعدك، حتى ولو اضطررت لأن أقصد (مدريد
سأحصل لك على كعكتك بالشكولاتة الساخنة

22
00:01:14,908 --> 00:01:18,811
،لم لا نعود للمنزل
ونتناول الكعك المحلّى مباشرة

23
00:01:18,862 --> 00:01:22,764
ونتظاهر لليلة واحدة أنّ العالم
ليس على حافة الجنون؟

24
00:01:22,897 --> 00:01:28,285
،اتخذت الحكومة موقفاً أكثر صلابة
"منذ أن أصبحنا "إرهابيين" بدل "الحراس

25
00:01:28,319 --> 00:01:31,021
(لم يعد (قانون الحراس
يهاجم الأبطال فقط

26
00:01:31,072 --> 00:01:34,942
سنحتاج لسفينة تنقذنا من هذا
طوفان الكراهية هذا

27
00:01:34,976 --> 00:01:39,079
،(لكن عكس (متروبوليس
لم أنسَ من هم الأبطال الحقيقيين

28
00:01:39,113 --> 00:01:45,535
وواحد منهم بالتحديد أريد أن أبتعد معه
عن المخاطر التي تهدده

29
00:01:45,587 --> 00:01:48,205
،أجل
من الأفضل أن نعود للمنزل وحسب

30
00:01:48,256 --> 00:01:49,673
،أجل
لكن انتظري لحظة

31
00:01:50,658 --> 00:01:53,710
أعتقد أنّي أسمع
من يحتاج للمساعدة

32
00:01:53,761 --> 00:01:55,128
سأعود على الفور

33
00:02:07,025 --> 00:02:08,892
هل أنقذت الموقف؟

34
00:02:08,943 --> 00:02:11,478
،لا زلت لا أعلم
انظري لأعلى

35
00:02:47,214 --> 00:02:50,017
تجعلين دائماً طرح أيّ
سوال صعباً للغاية

36
00:02:51,936 --> 00:02:54,271
...لكن هذا ما

37
00:02:54,322 --> 00:02:55,739
يميزك

38
00:02:55,773 --> 00:02:59,943
المرأة التي أريد أن
أقضي حياتي معها

39
00:02:59,994 --> 00:03:01,945
...المرأة

40
00:03:01,996 --> 00:03:03,747
التي أحبّ

41
00:03:09,837 --> 00:03:12,405
...(لويس لين)

42
00:03:12,423 --> 00:03:14,574
هلاّ تتزوجين بي؟

43
00:03:17,912 --> 00:03:19,596
أجل

44
00:03:38,973 --> 00:03:42,393
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ11: (إيكوريس"

45
00:03:42,473 --> 00:03:46,602
"فلينقذني أحد"

46
00:03:46,702 --> 00:03:49,002
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

47
00:03:49,055 --> 00:03:52,608
"اخترق الحواجز بذراعيك القويّتين"

48
00:03:52,707 --> 00:03:57,345
"فلينقذني أحد"


49
00:03:59,314 --> 00:04:03,067
"لا أكترث كيف تنقذني"

50
00:04:03,101 --> 00:04:03,851
"ابقَ وحسب"

51
00:04:05,737 --> 00:04:08,072
"ابقَ"

52
00:04:08,106 --> 00:04:09,740
"أرجوكَ"

53
00:04:09,775 --> 00:04:13,560
"لقد كنت بانتظارك"

54
00:04:13,578 --> 00:04:16,914
"ابقَ معي وحسب"

55
00:04:19,251 --> 00:04:23,788
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

56
00:04:23,839 --> 00:04:25,923
"ابقَ وحسب"

57
00:04:25,957 --> 00:04:28,092
"ابقَ"

58
00:04:28,126 --> 00:04:29,415
"أرجوكَ"

59
00:04:29,515 --> 00:04:32,715
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

60
00:04:32,794 --> 00:04:34,044
{\pos(195,220)}،(مرحباً يا (أولي
(أنا (لويس

61
00:04:34,079 --> 00:04:38,248
{\pos(195,220)}،(لا أعرف إن كنت عرفت من (كلارك
لكن حصل تطور كبير في الأحداث

62
00:04:38,299 --> 00:04:41,802
كنت لتكون أوّل من يعلم
{\pos(195,220)}...لو رددت على الهاتف، ولا

63
00:04:41,836 --> 00:04:43,887
أحد يردّ

64
00:04:43,922 --> 00:04:45,122
{\pos(195,220)}مرحباً

65
00:04:45,156 --> 00:04:46,673
الشرطة النازية تنتظرني{\pos(195,220)} 

66
00:04:46,707 --> 00:04:48,225
مضطرة أن أنهي المكالمة{\pos(195,220)}

67
00:04:51,262 --> 00:04:52,679
!المفاتيح، القطع النقدية، والهواتف

68
00:04:57,218 --> 00:05:01,939
{\pos(195,220)}،نسيت أن أعطيك هذا
آمل ألاّ يطلق صفارة الإنذار

69
00:05:01,990 --> 00:05:04,024
!التالي

70
00:05:04,058 --> 00:05:05,859
حقاً؟ لا شيء

71
00:05:19,791 --> 00:05:21,258
{\pos(195,220)}(آنسة (لين

72
00:05:31,280 --> 00:05:32,306
"(لويس لين)"

73
00:05:42,405 --> 00:05:45,432
،لويس)، يقولون أنّ القدر في علم الغيب)"
"لكنّي أرى سعادتك على مرمى حجر

74
00:05:50,038 --> 00:05:53,940
،الدكتور (ليفينغستون) على ما أظنّ
ألن تقومي بالسفاري؟

75
00:05:53,958 --> 00:05:56,610
{\pos(195,220)}(ما زلت لم أذهب لـ(إفريقيا

76
00:05:56,628 --> 00:06:00,447
{\pos(195,220)}،لديّ سؤال يا ابنة العمّ
(أنت و(أوليفر

77
00:06:00,465 --> 00:06:04,284
،أنت مشغولة بعملك
وهو مشغول بعمله

78
00:06:04,302 --> 00:06:09,273
ثمّ هناك... المسؤوليات الأخرى

79
00:06:10,875 --> 00:06:12,593
وغني مستهتر؟

80
00:06:12,627 --> 00:06:14,428
يستغرق منه ذلك الكثير من الوقت

81
00:06:14,462 --> 00:06:19,716
...أفترض أنّ الأمور بينكما

82
00:06:19,751 --> 00:06:21,185
معقّدة؟

83
00:06:21,236 --> 00:06:24,404
ماذا تقصدين يا (لويس)؟

84
00:06:27,408 --> 00:06:30,761
(ما الذي حدث بين (كلارك
و(لانا) فعلاً يا (كلوي)؟

85
00:06:32,030 --> 00:06:35,749
لم تستطع أن تقوم بالتضحية
التي يحتاجها، أليس كذلك؟

86
00:06:42,624 --> 00:06:47,861
لنقل فقط أنّ (لانا) لم تكن
(مقدرة لحياة (كلارك كنت

87
00:06:58,910 --> 00:07:01,749
،من أجل اليوم السعيد"
"(هذا غرض مستعار، يجعلني حاضرة، (كلوي

88
00:07:01,842 --> 00:07:06,597
،(لا أعرف كيف تفعلين ذلك يا (كلو
كأنّك ترين المستقبل

89
00:07:14,906 --> 00:07:18,158
،لا أعرف لم تتذمرون
الأمن لمصلحتنا

90
00:07:19,377 --> 00:07:21,211
!يا للهول

91
00:07:21,246 --> 00:07:23,630
(لويس لين)

92
00:07:23,665 --> 00:07:25,282
هل تنتظرين مولوداً؟

93
00:07:27,802 --> 00:07:30,604
انشري تلك الإشاعة توقعي
{\pos(195,220)}قبضتي على وجهك

94
00:07:33,874 --> 00:07:37,210
{\pos(195,220)}،عندما خطبت
ظننت أنّي سأكون سعيدة للأبد

95
00:07:37,228 --> 00:07:41,598
{\pos(195,220)}لكن لا تكون لجميع القصص
الرومانسية نهاية خرافية

96
00:07:41,649 --> 00:07:43,883
لذا تزوجت بعملي الآن

97
00:07:43,902 --> 00:07:44,884
وهذا شيء جيّد

98
00:07:44,903 --> 00:07:46,103
(اسمعي يا (كات

99
00:07:46,154 --> 00:07:49,873
،مع قانون الحرّاس الذي ينظّف شوارعنا
لم تعودي تمليكن أبطالاً لتكتبي عنهم

100
00:07:49,908 --> 00:07:53,893
لكن لا بأس بذلك، يمكنك أن تستفيدي
من الوقت لتكوني منزلاً سعيداً

101
00:07:53,912 --> 00:07:54,945
كعك حلو؟

102
00:07:54,979 --> 00:07:58,248
هل أقاطع شيئاً؟

103
00:07:58,283 --> 00:08:02,252
حديث صغير مع السيدة (كلارك
كنت) المستقبلية

104
00:08:03,721 --> 00:08:07,674
آمل الاّ تؤثر مسؤولياتك الجديدة
بالمنزل مع عملك هنا

105
00:08:08,843 --> 00:08:10,978
وهذا أمر لا يعنيك

106
00:08:11,012 --> 00:08:13,046
المعذرة

107
00:08:14,299 --> 00:08:17,217
ليس وحده (قانون
الحراس) من يزيد درجة الأمان

108
00:08:17,251 --> 00:08:22,689
،سأعيد برمجة أجهزة فحص (واتشتاور) الليلة
الساعة الـ9:00، لا تتأخري

109
00:08:30,315 --> 00:08:32,098
(لويس)

110
00:08:32,116 --> 00:08:34,484
أجهزة الفحص؟ -
أجل، الـ9:00 -

111
00:08:34,535 --> 00:08:38,038
يجب أن تحسن تحديد
مواعيدها أحسن

112
00:08:42,794 --> 00:08:44,778
!مفاجأة

113
00:08:53,087 --> 00:08:58,792
(إذن، من يلتزم بقضاء حياته مع (لويس
يستحق منّا كلّ الدعم المعنوي 

114
00:08:58,810 --> 00:09:04,264
سأكون أسعد الناس في
المشاركة في حدث القرن

115
00:09:04,298 --> 00:09:07,851
لكن بعد تأكيد الحكومة أنّني
...من فجّرت منشآتهم قبل أسبوعين

116
00:09:07,902 --> 00:09:08,986
لا يصدّق الجميع دعاياتهم

117
00:09:09,020 --> 00:09:12,072
،(بربّك يا (كلارك
يعتقد الجميع أنني إرهابي

118
00:09:12,106 --> 00:09:17,694
،وهو آخر ما قد يتمناه أحد
...خصوصاً في حفل زفافه، لذا

119
00:09:17,729 --> 00:09:18,978
هذا مؤسف

120
00:09:18,997 --> 00:09:21,381
فقد كنت على وشك أن
أطلب منك أن تكون اشبيني

121
00:09:21,416 --> 00:09:24,584
أنت من وقف بجانبي
في أسوأ أيّام حياتي

122
00:09:24,619 --> 00:09:26,603
وأريد بجانبي في أسعد
أيام حياتي أيضاً

123
00:09:27,922 --> 00:09:29,790
هل تمازحني؟
بالطبع

124
00:09:29,824 --> 00:09:30,990
شكراً لك

125
00:09:31,009 --> 00:09:38,181
،كل ما لدي بشأن التخطيط للزواج
وافق على... كلّ شيء

126
00:09:38,216 --> 00:09:39,499
أنت أدرى، صحيح؟

127
00:09:39,517 --> 00:09:41,668
،(تزوجت بـ(شاييرا
مئة مرّة الآن، صحيح؟

128
00:09:41,686 --> 00:09:45,706
سمعت بعلاقات صمدت
أمام الزمن... هذا رائع

129
00:09:45,740 --> 00:09:49,443
...أو كلا على ما أظن
بالنسبة لك

130
00:09:52,980 --> 00:09:56,733
هذه طريقة لطلب الزواج لا يمكن
(أن يقوم بها سوى (كلارك

131
00:09:56,784 --> 00:09:58,852
قريباً

132
00:10:01,856 --> 00:10:03,356
مرحباً -
مرحباً -

133
00:10:04,742 --> 00:10:12,382
،مع أنّي تزوجت (شاييرا) مئة مرّة
فلقدت فقدتها مئة مرّة أيضاً

134
00:10:14,752 --> 00:10:20,507
...لا أكون عاطفياً عادة لكنّي
آسف

135
00:10:22,060 --> 00:10:24,394
(بشأن (كلوي

136
00:10:28,900 --> 00:10:30,650
هل ستعانقني الآن؟

137
00:10:30,685 --> 00:10:32,402
كلاّ -
حسنٌ -

138
00:10:32,437 --> 00:10:40,427
،كلّ ما أقوله أنّه في أوقات كهذه
تفقتقد أحبائك بشدّة

139
00:10:44,732 --> 00:10:47,751
لنأمل ألاّ يشعرا بمثل هذه الخسارة

140
00:10:47,785 --> 00:10:50,236
لا توجد علاقة
...تتجنب ذلك، لكن

141
00:10:50,254 --> 00:10:59,346
،إن علّمتني 3000 سنة شيئاً
فهو ألاّ يتحكّم الخوف بالحبّ أبداً

142
00:11:01,349 --> 00:11:04,101
أحسنت قولاً

143
00:11:04,135 --> 00:11:05,452
حسناً

144
00:11:05,486 --> 00:11:09,139
ما يزال لدينا الكثير من الشامبانيا

145
00:11:09,190 --> 00:11:12,592
أودّ أن أرفع نخباً للزوج السعيد

146
00:11:12,610 --> 00:11:15,645
الذي عرف طريقه أخيراً لما كنّا
جميعاً نعرفه منذ وقت طويل

147
00:11:17,532 --> 00:11:19,783
أنتما مقدران لبعضكما

148
00:11:30,167 --> 00:11:31,049
"مطلوب للعدالة"

149
00:11:33,631 --> 00:11:36,282
!النجدة

150
00:11:36,300 --> 00:11:38,668
!النجدة

151
00:11:50,731 --> 00:11:52,632
جيّد، لقد أمسكت بك

152
00:11:52,650 --> 00:11:55,185
،مهلاً
!(هذا (أوليفر كوين

153
00:11:55,236 --> 00:11:56,469
!الخارج على القانون

154
00:11:56,487 --> 00:11:59,472
،انتظروا لحظة
لست الرجل الشرير هنا

155
00:11:59,490 --> 00:12:00,857
إنّه يكذب

156
00:12:00,908 --> 00:12:02,692
لقد هاجمني دون سبب

157
00:12:02,743 --> 00:12:05,328
،مدينتنا لا تسمح بذلك
!ليس بعد الآن

158
00:12:24,250 --> 00:12:25,650
!تراجعوا

159
00:13:16,456 --> 00:13:18,991
مشاهدة شروق الشمس من
...(أعلى مبنى الـ(دايلي بلانيت

160
00:13:19,009 --> 00:13:21,103
يجعل المرأة تشعر
وكأنّها فوق العالم

161
00:13:21,118 --> 00:13:24,294
أن تنتهي حفلتنا لم يكن يعني{\pos(195,220)}
ليلتنا قد انتهت

162
00:13:26,361 --> 00:13:30,881
هل لاحظت أنّها الحفلة الأولى التي لم نكن{\pos(195,220)}
مضطرين فيها لنخفي أيّ شيء عن أحد؟

163
00:13:30,916 --> 00:13:34,552
أتمنّى أن يعني زواجنا أن نكون{\pos(195,220)}
صرحاء مع بعضنا دائماً

164
00:13:34,586 --> 00:13:38,055
أن تعيش حياتين جزء
{\pos(195,220)}من كونك بطلاً خارقاً

165
00:13:38,090 --> 00:13:40,875
"توقعت ذلك منذ أن قلت "أجل

166
00:13:40,909 --> 00:13:46,747
لهذا لا أمانع أن تفسح
علاقتنا المجال لمسؤولياتك أحياناً

167
00:13:46,782 --> 00:13:52,570
لويس)، تحكّمت تلك المسؤوليات)
بحياتي لمدّة طويلة

168
00:13:52,604 --> 00:13:58,909
...وأقدر بل نقدر
أن نهتمّ بالأمر ما دمنا معاً

169
00:13:58,944 --> 00:14:01,495
وأعدك أننا سنبقى معاً

170
00:14:04,232 --> 00:14:08,068
لا شيء إذن سيقف في طريق
(السيّد والسيّدة (كنت

171
00:14:13,258 --> 00:14:17,595
،(لين)
(كنت لين)

172
00:14:19,097 --> 00:14:21,749
،لا أعرف
سنجد حلاً

173
00:14:24,753 --> 00:14:29,974
،وافقت على حياة مزدوجة
وأنت على الأخبار مع البوظة

174
00:14:30,025 --> 00:14:33,227
،أنا مدمنة على الصحافة
هل بيدك حيلة؟

175
00:14:33,261 --> 00:14:34,945
سأحضر ملعقتي

176
00:14:45,824 --> 00:14:51,579
!يا للهول
(كلارك)

177
00:14:51,613 --> 00:14:54,687
إدّعى الشهود أنّ (أوليفر"
"كوين) و(حراساً) آخرين

178
00:14:54,688 --> 00:14:58,688
هاجموا من كان يحاول"
"القيام باعتقال مدني

179
00:14:59,721 --> 00:15:01,472
اختفاء (كوين) أطلق"
"حملة مطاردة على مستوى المدينة

180
00:15:03,348 --> 00:15:07,068
أعتقد أنّ شهر العسل
قد انتهى رسمياً

181
00:15:07,395 --> 00:15:09,195
اذهب

182
00:15:20,858 --> 00:15:22,575
كان يجب أن ننشر الصّورة

183
00:15:22,626 --> 00:15:26,179
وكنا سنفعل لو لم
تتتصرفي بمقالتي

184
00:15:26,213 --> 00:15:27,881
أتصرّف لأنّي رئيسة التحرير

185
00:15:27,915 --> 00:15:31,034
،لم يكن ممكناً التأكد من الوقائع
وطريقة تعبيرك صبيانية

186
00:15:31,052 --> 00:15:34,054
،وأنت تفقدين الاشتراكات
(بينما تباع بالكامل جريدة الـ(دايلي ستار

187
00:15:34,088 --> 00:15:38,308
انتبهي يا (تيس)، إن لم تكوني
مع الأغلبية، هناك من سيلاحظ ذلك

188
00:15:48,853 --> 00:15:50,386
تيس ميرسر)؟)

189
00:15:50,404 --> 00:15:51,571
نعم

190
00:15:53,891 --> 00:15:55,375
يجب أن نتحدّث

191
00:15:55,409 --> 00:15:58,161
أقترح منك أن تتصل بمكتبي
وتحدد موعداً

192
00:15:59,780 --> 00:16:02,148
لقد ألغينا مواعيدك بالفعل

193
00:16:36,433 --> 00:16:38,101
ليس هنا

194
00:16:38,119 --> 00:16:40,269
!لنتحرّك

195
00:16:45,326 --> 00:16:48,078
هل ستخيط ذلك الجرح
بنفسك أو ستتصل بـ(إميل)؟

196
00:16:48,112 --> 00:16:51,548
يجب أن ترى خصومي -
لقد رأيتهم، على التلفاز -

197
00:16:51,582 --> 00:16:52,899
لم لم تتصل بي؟

198
00:16:55,136 --> 00:16:58,621
أنا المخطئ، افترضت أنّك
(ستحتاج لبعض الوقت مع (لويس

199
00:16:58,639 --> 00:17:02,509
أخبرته أنّك ستريد أن
تعرف ما حصل له

200
00:17:02,560 --> 00:17:04,227
مهلاً

201
00:17:05,179 --> 00:17:07,230
لقد ظننت أنّكم قلتم
أنّ (سليد) قد مات في الانفجار

202
00:17:08,298 --> 00:17:12,936
كالعديد منكم، أنا ضحيّة"
"(هجوم (للحراس

203
00:17:12,970 --> 00:17:19,642
وبينما كنت محظوظاً بالنجاة من"
"(الانفجار الذي سببه (أوليفر كوين

204
00:17:19,677 --> 00:17:21,661
"لكني دفعت الثمن"

205
00:17:21,695 --> 00:17:26,216
العديد من المدنيين شعروا"
"بانعدام الأمن في عقر منازلهم

206
00:17:26,250 --> 00:17:31,638
عاني الكثير من الناس بينما"
"(حوكم القليل من (الحرّاس

207
00:17:31,672 --> 00:17:36,059
حان الوقت ليدفع هؤلاء"
"الإرهابيون ثمن جرائمهم

208
00:17:36,093 --> 00:17:37,127
بل حان الوقت ليدفع ثمن جرائمه هو

209
00:17:38,212 --> 00:17:40,096
،أجل
لكن ثمّة مشكلة أخيرة

210
00:17:40,131 --> 00:17:44,067
،لم تعد الحكومة من تعادينا الآن
حتّى الناس انقلبوا علينا

211
00:17:44,101 --> 00:17:45,919
،و(سليد) على قيد الحياة"
"لا وجود لنا

212
00:17:45,953 --> 00:17:47,353
"يعرف الكثير عنّا"

213
00:17:47,388 --> 00:17:51,624
،(حتّى يتمّ التعامل مع (سليد
لا تواصل فيما بيننا

214
00:17:53,110 --> 00:17:55,028
يجب أن نختفي عن الأنظار

215
00:17:55,062 --> 00:17:58,298
حياتنا كما كنا نعرفها، قد انتهت

216
00:17:58,332 --> 00:18:02,018
،(كورتني ويدمور)
تدرس خارج البلاد

217
00:18:02,036 --> 00:18:03,403
،(كارتر هال)
في إجازة

218
00:18:03,454 --> 00:18:05,521
و(كلارك كنت)؟

219
00:18:08,909 --> 00:18:10,560
رحل

220
00:18:10,594 --> 00:18:13,413
أصبحنا الآن جميعاً مطلوبين للعدالة

221
00:18:13,464 --> 00:18:16,549
يجب أن نحمي الأسرار التي
ما زلنا نحتفظ بها

222
00:18:16,584 --> 00:18:24,040
،حتى نكون في مأن
(سأوقف عمل (واتشتاور

223
00:19:05,593 --> 00:19:09,780
،خاتم جميل
تهانيّ

224
00:19:09,814 --> 00:19:12,115
لا يهتمّ الجيش
بأدوات الزينة كثيراً، صحيح؟

225
00:19:12,150 --> 00:19:13,950
الأوسمة فقط

226
00:19:15,059 --> 00:19:17,927
لكن ابنة الجيش مثلك
(تعرف ذلك يا (لويس

227
00:19:20,814 --> 00:19:25,618
لنتحدث عن الرجل الرائع
الذي فاز بقلبك

228
00:19:30,274 --> 00:19:34,027
،اسمعيني أيّتها الشرطية العسكرية
{\pos(195,220)}...والدي لواء كبير في الجيش

229
00:19:35,796 --> 00:19:38,431
سام لين) ليس الوحيد الذي يستطيع)
{\pos(195,220)}(أن يجمع جيشاً يا (لويس

230
00:19:53,764 --> 00:19:55,148
هذا لا يبشّر بخير

231
00:19:55,232 --> 00:19:59,502
خطر أمني جادّ

232
00:20:02,228 --> 00:20:05,951
"(رسالة إلى (كلارك"

233
00:20:08,362 --> 00:20:09,579
(كما أخبرتك يا (لويس

234
00:20:09,613 --> 00:20:13,483
،إن كسرت هاتفك أثناء ذلك الحوار
فانتظري تعويضاً عنه

235
00:20:18,423 --> 00:20:20,396
"الهواتف مراقبة"

236
00:20:28,716 --> 00:20:30,633
حسناً، سأفعل

237
00:20:36,357 --> 00:20:38,775
آمل أنّكم فكّرتم
فيما ستقولونه جيّداً

238
00:20:41,111 --> 00:20:43,546
مواعيد عمل غير منتظمة

239
00:20:43,580 --> 00:20:45,732
ساعات قليلة

240
00:20:45,766 --> 00:20:50,603
كيف تستطيع القيام بذلك؟

241
00:20:50,638 --> 00:20:56,692
،أنا طبيب مهمّ من طاقم العمل
وعملي لا يرتبط بغرفة العمليات

242
00:20:56,710 --> 00:20:57,877
أو المستشفى

243
00:20:57,911 --> 00:20:59,862
فأين تعمل إذن؟

244
00:20:59,880 --> 00:21:04,050
أنا واثق أنّك قدت سيارتك
...ببعض أحيائنا الفقيرة

245
00:21:04,084 --> 00:21:08,004
أو أعلمت بعدد السكان الذين
لا يحظون بالتغطية الصحية

246
00:21:08,038 --> 00:21:09,505
هل تحاول أن تخبرني

247
00:21:09,539 --> 00:21:13,026
أنّك تقضي تلك الساعات المفقودة
في عيادات مجانية لمساعدة الفقراء؟

248
00:21:13,060 --> 00:21:16,763
،أقسمت على مساعدة المحتاج
أياً يكن

249
00:21:16,814 --> 00:21:21,567
معدمين كانوا
(أو أغنياء كـ(أوليفر كوين

250
00:21:21,602 --> 00:21:26,956
،طبقاً لسجلات مالية عديدة
تتلقى مرتباً منه منذ سنوات

251
00:21:26,991 --> 00:21:30,860
إن كنت تعنين أنّي متورط
بتلك النشاطات الإرهابية

252
00:21:30,894 --> 00:21:32,829
...(بسبب تمويل (أوليفر كوين

253
00:21:32,863 --> 00:21:35,281
،أنت رجل علم
(دكتور (هاملتون

254
00:21:35,332 --> 00:21:38,084
،أنت تقدّر الصراحة
لذا سأكون صريحة معك

255
00:21:38,118 --> 00:21:40,736
أوليفر كوين) لا يهمّنا كثيراً)

256
00:21:40,754 --> 00:21:44,991
ما يهمّنا هم أصدقاؤه فقط

257
00:21:47,094 --> 00:21:48,945
ماهي أسماؤهم؟

258
00:21:48,979 --> 00:21:51,414
أسماؤهم الحقيقية

259
00:21:58,355 --> 00:22:01,724
أنت تنحتين اسمك
(في عالم الأخبار يا (لويس

260
00:22:01,758 --> 00:22:05,594
،تحرر المرأة وأجر عادل
فلم لا أستفيد؟

261
00:22:05,612 --> 00:22:08,614
آمل ألاّ يكون خطيبك
من النوع الغيور

262
00:22:08,649 --> 00:22:11,734
(بالنظر لعلاقتك المقربة من (البقعة

263
00:22:11,768 --> 00:22:15,154
العلاقة بين شخصين لا يتحدثان
أبداً لا تكون مقربة

264
00:22:15,205 --> 00:22:17,407
بل غير موجودة أصلاً

265
00:22:17,441 --> 00:22:21,160
،جميع مقالاتك
(عن (البقعة

266
00:22:21,211 --> 00:22:22,912
وبها جميعاً اقتباسات

267
00:22:22,946 --> 00:22:26,232
هل تريدين التراجع عن ادعائك
أنّكما لم تتحدثا أبداً؟

268
00:22:29,636 --> 00:22:33,122
...أو نعتبر تلك الدردشة

269
00:22:33,140 --> 00:22:34,757
"حديث ما قبل النوم"

270
00:22:37,010 --> 00:22:39,896
(أريد (البقعة) يا (لويس

271
00:22:39,930 --> 00:22:44,800
لن تغادري الغرفة حتى
(أحصل على (كلارك كنت

272
00:22:48,270 --> 00:22:49,341
"(اللوء (سليد ويلسون"

273
00:23:00,200 --> 00:23:02,018
هذا ليس اختفاء عن الأنظار

274
00:23:02,052 --> 00:23:03,319
(كارتر)

275
00:23:03,337 --> 00:23:04,654
ماذا تفعل هنا؟

276
00:23:04,688 --> 00:23:08,341
،نفس ما تفعله
البحث عن أجوبة

277
00:23:08,375 --> 00:23:13,012
،كما أنّ لدي قاعدة أتبعها على مدى قرون
لا تختف عن الأنظار ما لم تمت

278
00:23:13,046 --> 00:23:14,864
قد لا يكون لدينا حلّ آخر حتى
أصحّح هذا الوضع

279
00:23:16,350 --> 00:23:19,452
وعدت (لويس) أن نكون معاً

280
00:23:19,486 --> 00:23:22,338
ماذا لو لم نكن نستطيع؟
حرفياً

281
00:23:22,356 --> 00:23:25,691
لو كانت علاقتها الوحيدة مع
(البقعة) وليس مع (كلارك كنت)

282
00:23:25,726 --> 00:23:28,177
لا أعرف كيف سيكون ذلك الزواج

283
00:23:28,195 --> 00:23:32,148
،مهلاً، لا تخبرني أنّك تفكّر بإلغاء الزواج
...لأنّي يجب أن أخبرك

284
00:23:32,182 --> 00:23:34,901
،أنّي بدأت أعمل على كلمة الإشبين
وتبدو رائعة

285
00:23:34,952 --> 00:23:37,570
لا يفترض بك أن تكون هنا

286
00:23:37,621 --> 00:23:39,455
ولا يفترض بك أن تكون
هنا أنت أيضاً

287
00:23:39,490 --> 00:23:41,407
حسناً؟
لا يفترض بنا جميعا أن نكون هنا

288
00:23:41,458 --> 00:23:44,043
ماذا نفعل؟
يفترض بنا أن نكون أبطالاً

289
00:23:44,077 --> 00:23:46,129
يجب أن نكون مثالاً أعلى للأطفال

290
00:23:46,163 --> 00:23:49,148
لا نستطيع حتى أن نلتزم بالأوامر
حتى لو كانت أوامرنا نحن

291
00:23:49,183 --> 00:23:50,333
على أيّ، اسمعا

292
00:23:50,367 --> 00:23:52,718
كنت أفكر بـ(سليد) وعلامة
الـ"ميغا" تلك الخاصة بالضلمة؟

293
00:23:52,753 --> 00:23:53,836
(بل (أوميغا

294
00:23:53,870 --> 00:23:55,304
لا يهمّ

295
00:23:55,339 --> 00:23:58,758
على أيّ، على الظلمة أن
تتحكّم بكلّ شيء بطريقة ما

296
00:23:58,809 --> 00:24:00,009
صحيح؟

297
00:24:00,043 --> 00:24:03,763
،لأنّي رأيت الكراهية من قبل
لكن ليس بهذه الطريقة أبداً

298
00:24:03,814 --> 00:24:05,648
،عش طويلاً بما يكفي
وستراها

299
00:24:05,682 --> 00:24:07,550
رأيت هذا النوع من
الكراهية من قبل

300
00:24:07,568 --> 00:24:10,319
أكثر لحظات الإنسانية ظلمة

301
00:24:10,354 --> 00:24:12,939
،محاكم التفتيش الإسبانية
الرايخ الثالث

302
00:24:12,990 --> 00:24:15,041
تقول أنّ هذه الظلمة
قد كانت هنا من قبل

303
00:24:15,075 --> 00:24:17,743
مرات عديدة

304
00:24:17,778 --> 00:24:20,830
في كلّ مرة بدا أنّ العالم سيكون
تحت رحمة الكراهية والظلمات

305
00:24:20,864 --> 00:24:24,233
،تظهر قوّة أخرى
أكثر إشراقاً

306
00:24:24,268 --> 00:24:26,786
لإعادة الظلمة إلى مكانها

307
00:24:26,820 --> 00:24:28,754
وكانت لك علاقة بذلك؟

308
00:24:30,724 --> 00:24:33,025
هذه المرّة، يحين دورنا نحن

309
00:24:33,060 --> 00:24:35,595
(ويجب أن نبدأ بردع (سليد

310
00:24:35,629 --> 00:24:38,047
القول أسهل من الفعل

311
00:24:38,081 --> 00:24:41,217
،العدالة ليست عمياء الآن
بل معطّلة

312
00:24:41,251 --> 00:24:45,087
لا يمكن أن تقيّد السلطات
ذلك الكلب

313
00:24:46,640 --> 00:24:47,607
قد لا يفعلون ذلك

314
00:24:47,641 --> 00:24:50,626
لكن لدي مكان له
حتى تصحيح الأوضاع

315
00:24:50,661 --> 00:24:53,796
مكان لن يؤذي فيه أحداً

316
00:24:53,830 --> 00:24:56,816
(لو كنت تعتقدين أنّك تعرفين (البقعة
و(الحراس) الآخرين

317
00:24:56,867 --> 00:24:59,402
لماذا لم تنشروا صورهم بنشرات الأخبار؟

318
00:24:59,436 --> 00:25:03,155
ابنة لواء، ولا تعرف المبادئ
الأولى للإستراتيجية

319
00:25:03,207 --> 00:25:06,342
حالياً، الرأي العالم
(في صالحنا يا (لويس

320
00:25:06,376 --> 00:25:07,843
نعم

321
00:25:07,878 --> 00:25:11,581
لكن إن بدأتم باستعداف
المدنيين دون دليل

322
00:25:11,615 --> 00:25:14,166
لن تعتبروا أخياراً حينها

323
00:25:14,218 --> 00:25:19,272
،أعتقد أنّ الحقيقة هي ما يحتاجه الناس
التي تنشر بالصفحة الأولى

324
00:25:19,306 --> 00:25:20,723
إن لم تتعاوني معنا

325
00:25:20,790 --> 00:25:25,211
لن تكتبي عنها ولا عن
أي شيء بعدها أبداً

326
00:25:43,786 --> 00:25:45,508
ألم يكن ممكناً أن تحملقي
بي في مكتبي؟

327
00:25:46,302 --> 00:25:49,104
أعرف أنّ هذه الغرفية
غير مريحة كثيراً

328
00:25:49,138 --> 00:25:51,139
أتحاولين أن تزعجي راحتي

329
00:25:52,692 --> 00:25:54,693
لم لا تدخلي في صلب الموضوع؟

330
00:25:54,727 --> 00:25:59,398
،(نعم، أنا شريكة (أوليفر كوين
كلاّ، لا أعرف مكانه

331
00:25:59,432 --> 00:26:02,701
{\pos(195,220)}،فكما ترين
أنا أعمل، وهو يلعب

332
00:26:04,854 --> 00:26:08,606
{\pos(195,220)}،كان يا مكان
كان يلعب معك

333
00:26:08,624 --> 00:26:11,609
،حبيبان سابقان
{\pos(195,220)}والآن شريكي عمل؟

334
00:26:11,627 --> 00:26:14,930
{\pos(195,220)}أراهن أنّكما تتشاركان
في أكثر من العمل

335
00:26:14,964 --> 00:26:16,748
{\pos(195,220)}يؤسفني تخييب رجائك

336
00:26:16,783 --> 00:26:21,653
لكن لسنوات ونحن
لا نتناقش سوى أمور العمل

337
00:26:21,688 --> 00:26:25,323
،أنت كاذبة بارعة
لكنّي كنت أراقبكم

338
00:26:25,358 --> 00:26:31,730
،ولقد قلت "بدون تعليق" أكثر من مرة
"لكي أعرف متى يعني ذلك "لن أقول

339
00:26:34,534 --> 00:26:37,252
فأين هم (الحراس)؟

340
00:26:40,123 --> 00:26:43,108
،(بربّك يا (تيس
فليكن عندك شيء مفيد

341
00:26:43,142 --> 00:26:45,332
...هاتف غير مراقب

342
00:26:47,914 --> 00:26:50,332
قنبلة دخانية خاصة بالنينجا؟

343
00:26:53,503 --> 00:26:54,503
مهلاً

344
00:27:08,167 --> 00:27:10,835
يجب أن أحصل على اسم
مصمم خزانتها

345
00:27:16,025 --> 00:27:18,443
مجرّد انزلاق بسيط

346
00:27:18,478 --> 00:27:21,279
(أنت تحبين الانزلاقات يا (لويس

347
00:27:22,865 --> 00:27:24,849
أكره الانزلاقات

348
00:27:32,041 --> 00:27:33,625
لويس)؟)

349
00:27:35,194 --> 00:27:36,661
...كنت أعتقد أنّك ما تزالين

350
00:27:36,695 --> 00:27:39,131
أتعرض للاستجواب من
قبل الشرطة السرية لـ(تروتر)؟

351
00:27:39,165 --> 00:27:40,298
كلاّ

352
00:27:40,333 --> 00:27:41,416
بريئة من جميع التهم

353
00:27:41,467 --> 00:27:44,269
ففكرت أن أعود للعمل
...(لأنّك تعرفين (تيس

354
00:27:44,303 --> 00:27:47,705
وعدم تسامحها مع من
يتأخر عن المواعيد النهائية

355
00:27:47,723 --> 00:27:51,643
،هذا ليس من كتيب الموظف
وأنا قرأته من الغلاف إلى الغلاف

356
00:27:51,677 --> 00:27:53,011
لقد هربتِ

357
00:27:53,045 --> 00:27:55,880
وأنت من وشى بنا
إلينا (تروتر)، أليس كذلك؟

358
00:27:55,898 --> 00:27:59,601
،هذا ما أسمّيه بواجبي المدني
كإعادتك للسلطات أيضاً

359
00:27:59,652 --> 00:28:01,186
كلاّ، لن تفعلي

360
00:28:01,220 --> 00:28:04,523
،(يجب أن أجد (تيس) و(إميل
ويجب أن أخرج من هنا

361
00:28:04,557 --> 00:28:06,391
(أرجوك يا (كات

362
00:28:06,409 --> 00:28:08,610
،يجب أن نطفئ هذا الحريق
ليس أن نزيد من اتقاده

363
00:28:08,661 --> 00:28:12,197
،من تستهدفهم الحكومة
ليسوا أشراراً

364
00:28:12,231 --> 00:28:15,867
،إنّهم أبطال مخلصون حقاً
ويخاطرون بحياتهم لحمايتنا

365
00:28:17,286 --> 00:28:20,622
أعرف أنّي لا أقول هذا مطلقاً

366
00:28:20,673 --> 00:28:25,627
،لكنّك صحافية بارعة
...وهذا يعني أنّ إحساسك قويّ، لذا

367
00:28:25,678 --> 00:28:26,845
!ينبؤني إحساسي أنّ عليّ أن أسلّمك

368
00:28:26,879 --> 00:28:29,681
كلاّ يا (كات)، هذا ليس
بشأني أو حتى عنكِ

369
00:28:29,715 --> 00:28:30,882
فكّري بشأن ابنكِ

370
00:28:30,916 --> 00:28:33,151
أي نوع من الأبطال
تريدينه أن يؤمن بهم؟

371
00:28:33,186 --> 00:28:35,303
النوع الذي يقضي على حياة
الآخرين باسم الخير

372
00:28:35,354 --> 00:28:38,273
أو الذي ينقذهم
ويتصرف كبطل حقيقي؟

373
00:28:38,307 --> 00:28:42,727
تطلبين منّي أن أغيّر
معتقداتي جميعها

374
00:28:42,761 --> 00:28:46,081
أو تعيدين التفكير
فيمن تعتقدينهم أبطالاً

375
00:28:46,115 --> 00:28:51,086
ماذا لو أخبرتك أنّ (البقعة) قد أنقذ حياتك
مرتين دون حتى أن تعرفي ذلك؟

376
00:28:51,120 --> 00:28:54,406
أعرف أنّك تحبين ابنك

377
00:28:54,440 --> 00:28:56,608
والسبب الوحيد لكونه غير يتيم الأم

378
00:28:56,626 --> 00:29:01,596
هو أنّ من تصفه أمّه بالشرير
قد أنقذ حياتها

379
00:29:08,304 --> 00:29:10,088
(لويس لين)

380
00:29:10,122 --> 00:29:11,590
هل رأيتها؟

381
00:29:14,477 --> 00:29:17,479
...كلاّ
(أيّها الرقيب (غارسيا

382
00:29:17,513 --> 00:29:20,065
لكنّي سأعلمك إن رأيتها

383
00:29:28,074 --> 00:29:30,525
شكراً لك على ذلك

384
00:29:30,576 --> 00:29:32,810
انتظري

385
00:29:35,198 --> 00:29:38,316
ربما ليس كل شيء
إمّا أبيض أو أسود كما ظننت

386
00:29:41,003 --> 00:29:42,537
...(سمعت (تروتر

387
00:29:42,588 --> 00:29:46,258
تقول أنّ (سليد) قد وجد
...طريقة للتخلّص من الحر

388
00:29:46,292 --> 00:29:48,093
أعني الأبطال

389
00:29:48,127 --> 00:29:50,879
وبما أنّ (أوليفر كوين) قد
أدين بالإرهاب

390
00:29:50,930 --> 00:29:54,266
سيستخدمونه لتعقب الآخرين

391
00:29:55,601 --> 00:29:59,671
من يدري ماذا سيجدون إن
بحثوا بشكل أكثر عمقاً؟

392
00:29:59,689 --> 00:30:05,126
،(إن كنت ستتحرك يا (كلارك
فيجب أن تفعل، لأنّ (سليد) قد تحرّك بالفعل

393
00:30:13,152 --> 00:30:14,803
"عملية (إيكوريس)؟"

394
00:30:14,837 --> 00:30:17,656
أسطورة (إيكوريس) عن سقوط الأبطال
الذين وصلوا لمرتبة كبيرة

395
00:30:17,690 --> 00:30:19,891
إنّه الملف الوحيد
المشفّر هنا

396
00:30:19,926 --> 00:30:21,643
...إنّها لائحة سوداء

397
00:30:21,677 --> 00:30:24,879
لحراس محتملين
أو مناصرين للحراس

398
00:30:24,914 --> 00:30:27,015
ليتمّ استجوابهم

399
00:30:27,049 --> 00:30:33,388
...(تيس)، (لويس) و(إميل)
خيارات (سليد) للاستجواب

400
00:30:33,422 --> 00:30:36,508
يرفعون الفيديوهات
كلّ ساعتين

401
00:30:36,542 --> 00:30:38,560
،(لن يعجبك الأخير يا (كلارك
اقترب

402
00:30:43,882 --> 00:30:47,819
،(إنّه مبنى الـ(دايلي بلانيت
يستعملون نظامنا الأمني ضدّنا

403
00:30:54,076 --> 00:30:55,193
حقاً؟

404
00:30:55,227 --> 00:30:56,394
أفتقد الآلة الكاتبة

405
00:30:56,412 --> 00:30:58,363
بل تفتقد للتلغراف

406
00:30:58,397 --> 00:31:01,733
ابتعد أيّها البطيء

407
00:31:01,751 --> 00:31:04,252
حسنٌ، إن حصل (سليد) على حقّ الولوج
(لكاميرات الـ(دايلي بلانبت

408
00:31:04,287 --> 00:31:06,087
فهو على الأرجح يستخدم
كاميرات أخرى في أرجاء المدينة

409
00:31:08,174 --> 00:31:09,808
انظر لهذا

410
00:31:09,842 --> 00:31:15,913
كاميرات أرجاء المدينة؟
بل في عقر دراي

411
00:31:15,931 --> 00:31:17,632
هذا مكتبي

412
00:31:31,530 --> 00:31:33,431
شيبرد)، كيف لا أرى (لين) رهن الاعتقال؟)

413
00:31:33,449 --> 00:31:36,951
سيّدتي، ما زلنا نبحث بالمبنى
والأماكن القريبة

414
00:31:36,986 --> 00:31:40,455
خذهم للمكان الآمن

415
00:31:40,489 --> 00:31:42,273
أمركِ، سيّدتي

416
00:31:44,827 --> 00:31:48,663
،ألن نخرج عبر المدخل الرئيسي
أو تخافون التغطية الصحفيّة؟

417
00:31:48,714 --> 00:31:50,615
!اخرسي

418
00:31:53,386 --> 00:31:54,669
أين (لويس)؟

419
00:31:54,720 --> 00:31:57,472
أين هي؟

420
00:32:21,313 --> 00:32:22,480
!يا للهول

421
00:32:22,498 --> 00:32:26,117
،عند القيام بالبحث النهائي
لا يدري المرء ماذا سيجد

422
00:32:27,820 --> 00:32:29,287
(لويس لين)

423
00:32:29,321 --> 00:32:31,673
أين هو (كلارك كنت)؟

424
00:32:31,757 --> 00:32:33,124
لا أعلم

425
00:32:33,158 --> 00:32:34,826
...كما أنّك بعيد عن الحقيقة إن كنت تظنّ

426
00:32:36,178 --> 00:32:37,345
جربي مجدداً

427
00:32:37,380 --> 00:32:41,999
متى ستتقبلون أنّكم لن تستطيعوا
هزيمة أبطال (أمريكا) الحقيقيين؟

428
00:32:42,017 --> 00:32:44,853
،آخر مرّة حاولت
!غرقت سفينتك وأنت معها

429
00:32:46,055 --> 00:32:49,391
فشلت في التخلّص من الهدف

430
00:32:49,442 --> 00:32:56,030
من حسن حظّي أنّ القدر وتقنيات الجيش
الأمريكي أعطياني فرصة ثانية لتحقيق ذلك

431
00:32:56,065 --> 00:32:58,316
العائلة تهتمّ بأبنائها

432
00:32:58,350 --> 00:33:02,487
،في السّراء والضراء
(سأساند (البقعة

433
00:33:02,521 --> 00:33:07,041
لكنّه ليس هنا ليحول
بينك وبين الرّصاصة

434
00:33:07,076 --> 00:33:09,828
كلاّ، كلاّ، انتظر

435
00:33:11,664 --> 00:33:13,164
لقد فزت

436
00:33:13,198 --> 00:33:15,417
هذه فتاتي

437
00:33:15,468 --> 00:33:18,202
،لست فتاتك
بل فتاته

438
00:33:21,223 --> 00:33:25,059
جواب خاطئ

439
00:34:43,973 --> 00:34:45,122
!كلاّ

440
00:35:21,594 --> 00:35:27,048
كنت أتساءل إلى متى ستختفي
وتترك أصدقائك يسقطون

441
00:35:27,099 --> 00:35:29,000
سمعت الانفجار

442
00:35:29,018 --> 00:35:31,002
...كنت في وسطه، كيف

443
00:35:31,020 --> 00:35:32,554
نجوت؟

444
00:35:32,605 --> 00:35:38,610
،لنقل أنّي قد أستقبل الضربات
لكنّها بعيد من أن تؤثر بي

445
00:35:38,644 --> 00:35:40,228
أين (لويس)؟

446
00:35:40,279 --> 00:35:43,681
مشكلت أنّك تعتقد أنّ الآخرين
من يحدد معنى لحياتك

447
00:35:43,699 --> 00:35:46,350
لكن الحقيقة أنّهم يعيقونك وحسب

448
00:35:46,368 --> 00:35:47,702
أنت لا تؤمن بذلك

449
00:35:47,736 --> 00:35:49,654
أعرف أنّك كنت ربّ عائلة من قبل

450
00:35:49,688 --> 00:35:54,692
،الجندي يقاتل من الآخرين
لكنّه لا يحب أن يحبّهم

451
00:35:54,710 --> 00:35:57,495
(لا يجب أن نتقاتل يا (كلارك

452
00:35:57,529 --> 00:36:00,348
،اتركهم
وانضمّ إليّ

453
00:36:00,382 --> 00:36:03,301
يمكن أن نضع نهاية لكلّ هذا

454
00:36:05,471 --> 00:36:06,888
أبداً

455
00:36:06,922 --> 00:36:10,975
كما تعرف، حين أسميت
(العملية بـ(إيكوريس

456
00:36:11,010 --> 00:36:18,066
لأنّي آمنت أنّك ستسقط لا محالة
من إيمانك بمناعتك

457
00:36:18,100 --> 00:36:20,568
...لكن حينها

458
00:36:20,603 --> 00:36:26,774
...لكن أن ترى فعلاً رجلاً بأجنحة محروقة
يسقط من السماء

459
00:36:28,494 --> 00:36:32,330
،يا للهول
!لكم أحبّ سخرية الأقدار

460
00:36:32,364 --> 00:36:34,282
!ماذا فعلت؟

461
00:36:37,069 --> 00:36:38,286
أين هم؟

462
00:36:38,337 --> 00:36:39,587
موتى

463
00:36:41,423 --> 00:36:42,573
أنت تكذب

464
00:36:42,591 --> 00:36:47,595
أنت تعرف أنّي لا أكذب، لأنّ
الجندي الحقيقي يتمّ المهمّة مهما حصل

465
00:36:47,630 --> 00:36:50,181
فاعتبر هذه المهمّة قد انتهت

466
00:37:11,705 --> 00:37:13,356
(كارتر)

467
00:37:17,861 --> 00:37:19,495
جيّد

468
00:37:19,529 --> 00:37:21,481
لقد أتيت

469
00:37:21,515 --> 00:37:23,532
لديّ شيء من أجلكَ

470
00:37:31,842 --> 00:37:34,210
{\pos(195,220)}(لويس)

471
00:37:34,228 --> 00:37:35,562
{\pos(195,220)}(كلارك)

472
00:37:35,596 --> 00:37:37,347
{\pos(195,220)}ماذا جرى؟

473
00:37:37,381 --> 00:37:38,648
{\pos(195,220)}أأنت بخير؟

474
00:37:38,682 --> 00:37:40,716
{\pos(195,220)}...لقد أنقذ

475
00:37:40,734 --> 00:37:43,236
...لقد أنقذ

476
00:37:45,089 --> 00:37:47,857
سأحضر لك المساعدة، حسناً؟

477
00:37:47,892 --> 00:37:50,426
كلاّ، لقد فات الأوان

478
00:37:52,062 --> 00:37:56,399
مهلاً، أنا محترف بالموت، أتذكران؟

479
00:37:58,002 --> 00:38:00,370
،(كان يجب أن أكون خاضراً يا (كارتر
أنا آسف

480
00:38:00,404 --> 00:38:02,839
لا يمكن أن تكون
(المنقذ دائماً يا (كلارك

481
00:38:04,074 --> 00:38:06,793
هذه معركتنا جميعاً

482
00:38:09,396 --> 00:38:10,730
اسمع

483
00:38:12,466 --> 00:38:13,916
!اسمع

484
00:38:13,934 --> 00:38:17,220
هذه طبيعة عملنا

485
00:38:19,440 --> 00:38:24,627
،ووفاتي تعني
أنّي سأكون مع (شاييرا) مجدداً

486
00:38:26,447 --> 00:38:27,563
أنا مدين لك بشدّة

487
00:38:27,598 --> 00:38:29,932
لا أعرف كيف أشكرك

488
00:38:37,708 --> 00:38:39,525
لقد فعلت

489
00:38:43,613 --> 00:38:46,766
تمسّك بها

490
00:38:46,800 --> 00:38:49,519
(لأنّه لا بدّ من تواجد توازن يا (كلارك

491
00:38:49,553 --> 00:38:55,725
لا يمكن أن نقوم بواجبنا البطولي
وثمّة فراغ بقلوبنا

492
00:38:58,228 --> 00:39:00,263
تذكّر ذلك

493
00:39:00,297 --> 00:39:02,231
،سأفعل
أعدكَ

494
00:39:04,351 --> 00:39:08,738
يؤسفني أنّي لن أكون هنا لمساعدتك
على مقاومة الظلمات

495
00:39:13,727 --> 00:39:17,230
لكن لديك كلّ ما تحتاج
من مساعدة

496
00:39:23,504 --> 00:39:24,954
كارتر)؟)

497
00:41:36,370 --> 00:41:44,856
"Tamed © تــرجــمــة"
"Facebook.com/TamedSubs"

