1
00:00:10,606 --> 00:00:13,308
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

2
00:01:34,226 --> 00:01:37,461
أخبرني يا كاردينال ماذا
يسمى المدفع بالإيطالية ؟

3
00:01:38,778 --> 00:01:41,346
ليس هناك كلمة تصفه يا جنرال

4
00:01:41,710 --> 00:01:44,979
للبارود ؟

5
00:01:45,080 --> 00:01:47,147
الإرتداد ؟ المدفعية ؟

6
00:01:47,215 --> 00:01:49,316
قذيفة المدفع؟ المدفع؟

7
00:01:49,384 --> 00:01:51,452
أنا ضائع

8
00:01:51,553 --> 00:01:54,623
تحتاجون للغة جديدة إذاً

9
00:01:54,724 --> 00:01:59,061
إيطاليا) قريباً ستصم)
بصوت المدافع

10
00:02:21,521 --> 00:02:23,456
كوني هادئة

11
00:02:23,523 --> 00:02:25,425
هل يراقبنا أحد ؟

12
00:02:25,492 --> 00:02:27,260
كلا

13
00:02:27,328 --> 00:02:29,429
لكن راعي الماعز ينتظر بالداخل

14
00:02:29,497 --> 00:02:32,732
لسيدي ... و الإعتذار

15
00:02:38,039 --> 00:02:40,741
هل إنتهكت راعي الماعز؟

16
00:02:40,842 --> 00:02:44,479
بشدة -
كما انتهكتني؟ -

17
00:02:46,114 --> 00:02:48,549
إنه نوع مختلف من الإنتهاك
ياعزيزتي

18
00:03:02,228 --> 00:03:05,631
جفري) ؟)
جفري) هل أنت في الحديقة ؟)

19
00:03:05,698 --> 00:03:07,766
أجل يا أمي

20
00:03:07,834 --> 00:03:10,769
هلّا لحقت لي رجاءً ؟

21
00:03:10,870 --> 00:03:12,771
لحظة

22
00:03:12,872 --> 00:03:15,507
زوجي يلعب بالطيور

23
00:03:17,744 --> 00:03:19,679
هل يعجبك ؟

24
00:03:19,747 --> 00:03:22,949
إنه الطيبة بنفسها

25
00:03:24,418 --> 00:03:26,787
لكنه يفتقر إلى حماسك

26
00:03:30,624 --> 00:03:35,027
يجب أن تناديني إذاً
عندما تحتاجين إلي

27
00:03:40,166 --> 00:03:42,867
يجب أن أعود لزوجي
في الصباح

28
00:03:44,403 --> 00:03:47,505
لماذا ؟ -
لأنه زوجي -

29
00:03:49,774 --> 00:03:52,343
لإن أبانا يحتاج لولائه

30
00:03:52,410 --> 00:03:55,980
يجب أن أبقيك هنا مقيدة
أظنك ستكونين أسعد

31
00:03:56,081 --> 00:03:58,315
لماذا تشكك في سعادتي ؟

32
00:03:58,416 --> 00:04:02,319
لإن شيئاً ما حدث ، أعرف

33
00:04:02,386 --> 00:04:05,521
ماذا تعرف ؟ -
عيناكِ -

34
00:04:05,589 --> 00:04:08,225
لم تعودي تمشين على الهواء

35
00:04:08,293 --> 00:04:10,227
إين اختفت أختي الصغرى ؟

36
00:04:10,328 --> 00:04:13,230
أنا زوجة السيد (سفورزا) يا أخي

37
00:04:13,331 --> 00:04:15,600
إذا كان يتعبك
فسأتعبه

38
00:04:15,667 --> 00:04:18,236
سيكون حكيماً ليعاملني بلطف إذا ؟

39
00:04:20,339 --> 00:04:22,407
بماذا يستمتع ؟

40
00:04:24,177 --> 00:04:26,078
الصيد

41
00:04:26,179 --> 00:04:28,414
و سرير الزوجية

42
00:04:31,952 --> 00:04:33,619
أكرهه الآن

43
00:04:33,720 --> 00:04:36,621
لكنه أصيب بحادث يا أخي

44
00:04:36,722 --> 00:04:40,258
و الآن لا يمكنه التمتع بهما

45
00:04:40,325 --> 00:04:42,226
حادث سعيد ؟

46
00:04:42,294 --> 00:04:45,629
أجل ، الرب جيد

47
00:04:45,730 --> 00:04:48,132
لكنه سيتعافى ؟

48
00:04:49,568 --> 00:04:51,635
أجل لسوء الحظ

49
00:04:58,277 --> 00:05:00,813
لم تعودي طفلة يا أختي

50
00:05:02,248 --> 00:05:04,350
لن أسامحه على هذا

51
00:05:04,451 --> 00:05:07,453
هناك سبب لزواجي يا أخي

52
00:05:10,224 --> 00:05:12,525
ذكرني به

53
00:05:47,696 --> 00:05:51,564
بوركنا بحضورم هنا
يا كاردينال

54
00:05:51,632 --> 00:05:54,567
من المحزن يا رئيسة الدير
عمل الكاردينال

55
00:05:54,668 --> 00:05:57,369
مغمور بإدارة الرجال

56
00:05:57,471 --> 00:06:01,740
واجباتنا الروحية
أصبحت منسية بسهولة

57
00:06:01,841 --> 00:06:06,543
لكن مساهمتك للدير و ترميمه
مقدرة جداً

58
00:06:08,012 --> 00:06:11,114
و المبتدئة الجديدة
(الأخت (مارثا

59
00:06:11,182 --> 00:06:14,384
لديها صوت رباني

60
00:06:32,003 --> 00:06:34,638
الأخت (مارثا) ؟

61
00:06:34,705 --> 00:06:38,309
أشعر ببعض الإستهزاء
في نبرتك يا كادرينال ؟

62
00:06:38,376 --> 00:06:40,311
ربما

63
00:06:40,378 --> 00:06:42,679
إنه غير ملائم بالتأكيد

64
00:06:42,747 --> 00:06:45,950
أنت الكاردينال المحسن
(لأخوات دير القديسة (سيسيليا

65
00:06:46,017 --> 00:06:49,119
وحتى أنا قد أرى الطرفة في هذا

66
00:06:49,187 --> 00:06:52,757
هل كنتِ تعرفين ؟
عندما أخترتِ هذا الدير ؟

67
00:06:54,193 --> 00:06:57,495
أكتشفت بعدما نذرت النذور

68
00:07:00,465 --> 00:07:03,034
هل أستقيل من منصبي ؟

69
00:07:03,101 --> 00:07:05,970
و أخصص الأمتياز لكرادينال آخر ؟

70
00:07:09,408 --> 00:07:11,309
كلا

71
00:07:11,410 --> 00:07:14,145
لن أتحرر منك أبداً يا كاردينال
أعلم هذا

72
00:07:17,783 --> 00:07:20,685
لا يمكنك لمسي يا كاردينال
ليس لرجل لمسي الآن

73
00:07:20,786 --> 00:07:24,055
الوحيد الذي يلمسني
هو من يعيش في قلبي

74
00:07:24,123 --> 00:07:27,525
الذي يزورني ليلاً
الذي مات على الصليب قبل قرون

75
00:07:30,363 --> 00:07:32,931
عندي منافس آخر إذاً

76
00:07:34,367 --> 00:07:37,235
! و لا أستطيع قتله -
! أنت تكفر الآن -

77
00:07:37,303 --> 00:07:40,572
هل تضع نفسك بعيداً
عن نعم الرب بالكلية يا كاردينال ؟

78
00:07:40,640 --> 00:07:42,708
كلا

79
00:07:44,077 --> 00:07:46,511
سأتدبر مصيري

80
00:07:47,981 --> 00:07:50,049
طلبتني التحرير

81
00:07:50,117 --> 00:07:52,352
و أعطيتك إياه

82
00:07:53,787 --> 00:07:56,222
وصّلتني هنا

83
00:07:58,492 --> 00:08:00,427
أقضي أيامي في التوبة

84
00:08:00,495 --> 00:08:04,332
و ياللغرابة ... بسلام

85
00:08:06,268 --> 00:08:11,606
لديك قوة
(يا كاردينال (شيزري بورجيا

86
00:08:11,674 --> 00:08:16,278
قوة و قدر
لا تستطيعُ تميزها

87
00:08:16,345 --> 00:08:19,714
قرأت قلبي
بما أعتبره

88
00:08:19,816 --> 00:08:22,350
بصيرة الشيطان
و أوصلتني إلى الرب

89
00:08:23,786 --> 00:08:26,788
يمكنك استعمال هذه القوة
في الخير أو الشر

90
00:08:26,856 --> 00:08:28,848
لكن ليس لدي شك
من أنك ستستعملها

91
00:08:28,873 --> 00:08:30,901
(وكل (إيطاليا
ستتغير بسببها

92
00:08:32,429 --> 00:08:35,999
هل أنت عرافة
يا أخت (مارثا) ؟

93
00:08:36,100 --> 00:08:42,907
كلا ، لكنّي أظن أني مُنحت
بعض البصيرة فيما يُوجه قلبك

94
00:08:45,677 --> 00:08:47,612
لن أحب رجل أخر مجدداً

95
00:08:47,680 --> 00:08:50,648
و يجب أن تغادر الآن يا كاردينال

96
00:08:52,318 --> 00:08:54,919
إنه محرم

97
00:09:03,062 --> 00:09:06,664
الأخت (مارثا) ؟

98
00:09:31,957 --> 00:09:35,193
طلبتَ مقابلتي
منفرد يا أبتِ

99
00:09:35,260 --> 00:09:37,295
أجل يا بني

100
00:09:43,569 --> 00:09:45,504
و  صلتنا معلومات

101
00:09:45,605 --> 00:09:48,907
عن أن أكثر من 25 ألف
جندي فرنسي

102
00:09:48,975 --> 00:09:52,011
(يزحفون نحو (ميلان

103
00:09:57,452 --> 00:09:58,852
يا إلاهي

104
00:09:58,953 --> 00:10:02,223
فاجعة بالطبع

105
00:10:07,163 --> 00:10:10,699
(إنه زحف طويل من (فرنسا
إلى (روما) ، أي شيء قد يحدث

106
00:10:10,800 --> 00:10:13,034
(حسناً (ميلان
ستمنحهم مروراً آمناً

107
00:10:13,135 --> 00:10:16,570
الدوق أفصح عن نواياه

108
00:10:16,638 --> 00:10:18,572
وماذا عن (فلورينسيا) ؟

109
00:10:18,640 --> 00:10:22,408
أخبرني أنت
(أنت زرت (فلورينسيا

110
00:10:23,810 --> 00:10:26,311
فلورينسيا) تحتفظ بمستشرها)

111
00:10:26,413 --> 00:10:29,615
ومستشارها يدعى
(نيكولو ماتشيافيلي)

112
00:10:31,118 --> 00:10:33,953
(فهمت منه أن (فلورينسيا
لن تقوم بشيء

113
00:10:34,054 --> 00:10:35,888
إذا لم تغزا أراضيها

114
00:10:35,989 --> 00:10:38,156
و إذا غزيت

115
00:10:39,592 --> 00:10:42,327
ستفعل شيئاً

116
00:10:42,428 --> 00:10:45,798
و ما ستفلعه قد لا يكون كافياً

117
00:10:47,200 --> 00:10:50,703
الجيش الفرنسي قد
! يقلب كل المعادلة

118
00:10:52,606 --> 00:10:55,041
هل سمع مجمع الكاردنيلات بهذا ؟

119
00:10:55,109 --> 00:10:57,978
كلا ، لكنهم سيسمعون

120
00:10:58,079 --> 00:11:01,048
ويمكننا تخيل النزاع من الآن

121
00:11:01,116 --> 00:11:04,686
ينقسم الجميع إلى أحزاب

122
00:11:06,956 --> 00:11:11,892
سنواجه معركة لبقائنا

123
00:11:16,531 --> 00:11:19,800
(أنا خائفة من الرعد يا (باولو

124
00:11:19,867 --> 00:11:22,969
أنه يأتي غالباً
قبل الأمطار الصيفية

125
00:11:23,070 --> 00:11:26,072
كلا ! أين خيالك ؟

126
00:11:28,376 --> 00:11:30,810
إنه الرب عندما يغضب

127
00:11:30,878 --> 00:11:34,447
إنه كوكب المشتري
يبرز عضلاته

128
00:11:34,549 --> 00:11:37,819
إنه زوجي يرمي جبيرته

129
00:11:42,058 --> 00:11:44,426
سيمشي مجدداً قريباً

130
00:11:45,828 --> 00:11:48,096
ماذا سنفعل بحبنا عندها ؟

131
00:11:48,197 --> 00:11:50,464
يمكننا أن نحب سراً

132
00:11:50,532 --> 00:11:53,100
إننا نحب سراً  الآن

133
00:11:56,571 --> 00:11:59,272
و أنت علمت بأنه لم يكن
له أن يستمر للأبد ، صحيح ؟

134
00:11:59,373 --> 00:12:01,441
لمَ لا ؟

135
00:12:02,877 --> 00:12:05,345
ثانيةً ، أين خيالك ؟

136
00:12:05,413 --> 00:12:10,083
(ألم تقرأ لـ(بوكاكسيو
و (بيترارتش) ؟

137
00:12:11,586 --> 00:12:13,787
تعرفين أنّي لا أستطيع القرأة

138
00:12:16,391 --> 00:12:18,659
لو كنت تقرأ لعلمت

139
00:12:20,061 --> 00:12:22,295
العشاق الشباب منكوبون دائماً

140
00:12:50,555 --> 00:12:53,557
! سيدتي

141
00:12:53,625 --> 00:12:56,560
ماذا كنتِ تفعلين ؟

142
00:12:56,661 --> 00:12:58,729
تعالي هنا

143
00:13:10,608 --> 00:13:13,576
أنتِ ... مبتلة يا سيدتي

144
00:13:15,647 --> 00:13:19,283
صحيح يا سيدي
هذا من المطر

145
00:13:22,889 --> 00:13:25,491
أريد أن تنشف زوجتي

146
00:13:25,592 --> 00:13:27,493
قبل العشاء

147
00:13:27,594 --> 00:13:29,699
حاضر يا سيدي

148
00:13:29,724 --> 00:13:31,160
و لا أريد أن أراها
مبللة مرة أخرى

149
00:13:35,268 --> 00:13:36,868
... سائس الخيل الشاب ذاك

150
00:13:38,337 --> 00:13:40,505
باولو) يا سيدي ؟)

151
00:13:40,573 --> 00:13:42,674
أريد محادثته غداً

152
00:13:52,350 --> 00:13:55,486
دوقية ابن عمك
في (ميلان) تضيف الآن

153
00:13:55,553 --> 00:13:57,421
(جيش الملك (تشالرز
(عاهل (فرنسا

154
00:13:57,522 --> 00:13:59,423
ليس طويلاً كما أظن

155
00:13:59,524 --> 00:14:04,429
بالطبع سيسمح لهم بالمرور الآمن
خلال أراضيه إلى الجنوب

156
00:14:04,530 --> 00:14:06,864
يجب أن ندعوا للنجاة إذاً

157
00:14:08,334 --> 00:14:11,069
و كيف يظن أن البابا
سيتصرف مع هذه الخيانة ؟

158
00:14:11,170 --> 00:14:12,604
خيانة ؟

159
00:14:12,672 --> 00:14:15,575
قيل لي أن الجيش الفرنسي

160
00:14:15,642 --> 00:14:17,710
(يهدد (نابولي
وليس مدينة (روما) المقدسة

161
00:14:17,811 --> 00:14:21,114
(إذاً هم سيعبرون (روما

162
00:14:21,182 --> 00:14:24,052
لو وصلوا لهذا البعد
ويتركون المدينة المقدسة كما كانت ؟

163
00:14:24,153 --> 00:14:27,388
و أي نتيجة أخرى تتوقع ؟

164
00:14:27,489 --> 00:14:29,380
أظنك تعرف
(يا كاردينال (سفورزا

165
00:14:29,405 --> 00:14:31,305
(بإن الكادرنيال (ديلا روفير
كان ينظر لنهاية واحدة

166
00:14:31,326 --> 00:14:34,628
عزل أبانا المقدس ، البابا

167
00:14:34,730 --> 00:14:37,598
إنها مسئلة عظيمة بالتأكيد

168
00:14:37,699 --> 00:14:41,602
وسبق أن حدثت -
و ما موقفك من هذا الاحتمال ؟ -

169
00:14:41,670 --> 00:14:44,037
أنا صوّت بنفسي للبابا

170
00:14:44,105 --> 00:14:46,169
يمكنه أن يعتمد على دعمك إذاً ؟

171
00:14:46,194 --> 00:14:47,594
أجل ، بالتأكيد

172
00:14:50,010 --> 00:14:52,779
و ما عدا ذالك ستقوله لي ، لابنه ؟

173
00:14:52,846 --> 00:14:54,780
بالتأكيد

174
00:14:54,848 --> 00:14:57,616
و ما عدا ذلك كاردينال (بورجيا) ؟
و ما عدا ذلك ؟

175
00:14:57,684 --> 00:15:02,988
ستكون حكيماً لتصمد
في هذه النازلة يا كاردينال

176
00:15:03,055 --> 00:15:05,957
لديك قريب آخر متزوج من أختي

177
00:15:06,025 --> 00:15:09,161
من الحكمة أن يبقى صامداً

178
00:15:09,229 --> 00:15:14,066
هل أخبره بذالك
أم تخبره أنت ؟

179
00:15:15,535 --> 00:15:21,608
أم نترك المسؤلية
إلى أختك( لوكريزيا) ؟

180
00:15:29,951 --> 00:15:32,986
ستتحدث مع سائس الخيل يا سيدي ؟

181
00:15:33,087 --> 00:15:35,522
أجل يا سيدتي

182
00:15:35,589 --> 00:15:38,357
سيدتي -
عن ماذا ؟ لو سمحت لي -

183
00:15:38,425 --> 00:15:41,260
أريده أن يجهز خيلي

184
00:15:41,327 --> 00:15:43,195
يجب أن أعود لمتطاء السروج

185
00:15:43,263 --> 00:15:45,364
سيدي

186
00:15:47,266 --> 00:15:50,202
هل أن متأكد من
أن هذا حكيم ؟

187
00:15:50,269 --> 00:15:53,339
ساقي تشفى بحمد الرب

188
00:15:54,808 --> 00:15:57,643
كما يمكننا أن نتأكد الليلة

189
00:15:59,213 --> 00:16:02,648
الليلة ؟ -
الليلة -

190
00:16:02,716 --> 00:16:04,817
نمتُ وحيداً لفترة طويلة

191
00:16:48,531 --> 00:16:49,932
سيدتي

192
00:16:50,033 --> 00:16:51,667
سيدي

193
00:16:56,339 --> 00:16:57,839
لديك تجلي

194
00:16:59,342 --> 00:17:00,742
حتى لفرد من (بورجيا) ؟

195
00:17:00,810 --> 00:17:03,145
جمالك لم يكن موضع استفهام

196
00:17:03,246 --> 00:17:05,147
تربيتك فقط

197
00:17:05,248 --> 00:17:07,649
و بالكلام عن التربية

198
00:17:07,717 --> 00:17:11,119
... كل الإمارة تنتظر الوريث قريباً

199
00:17:11,187 --> 00:17:13,855
بهذا السرعة ؟

200
00:17:16,325 --> 00:17:19,060
ولا يجب أن نخيب أملهم
أليس كذلك ؟

201
00:17:20,863 --> 00:17:22,931
! سيدي

202
00:17:25,001 --> 00:17:27,703
دعني أساعدك

203
00:17:30,974 --> 00:17:34,043
آنا آسفة يا سيدي

204
00:17:42,988 --> 00:17:46,524
إن الجيوش الفرنسية
(تتجه للمدينة المحصنة (لوكا

205
00:17:46,625 --> 00:17:50,528
(ولابد أن يعبروا (لوكا
ليصلوا إلى (روما) ؟

206
00:17:50,595 --> 00:17:53,698
و (لوكا) لن تقوم بالدفاع

207
00:17:56,268 --> 00:17:59,537
(ربما ساق محبوبتنا (إطاليا

208
00:17:59,605 --> 00:18:01,705
تعزينا بعض الشيء ؟

209
00:18:01,773 --> 00:18:04,675
(كلا يا (رودريجو -
ماذا ؟ -

210
00:18:06,311 --> 00:18:08,978
هل (نابولي) محرمة علينا ؟

211
00:18:10,781 --> 00:18:13,049
و تلال (روما) ؟

212
00:18:13,116 --> 00:18:19,321
و لا ننسى الحديث عن
فلورينسيا) و (ميلان) ؟)

213
00:18:19,388 --> 00:18:21,956
إنه ذالك الوقت من الشهر

214
00:18:22,024 --> 00:18:23,491
(رودريجو)

215
00:18:25,560 --> 00:18:27,962
نحن ممنوعون من الدخول إذاً

216
00:18:28,030 --> 00:18:30,131
هكذا يبدو

217
00:18:31,533 --> 00:18:34,235
أغلب الرجال يعتبرونها نجاسة

218
00:18:34,303 --> 00:18:36,537
لكنا لسنا أغلب الرجال

219
00:18:36,638 --> 00:18:38,873
(جيوليا فارنيسي)

220
00:18:44,814 --> 00:18:49,551
دعينا نتمنا أن هذا الدم
ليس نذيراً

221
00:19:41,904 --> 00:19:44,572
سيفتحون أبوابهم لك يا مولاي

222
00:19:44,640 --> 00:19:48,309
لكنهم يردون مناقشة الشروط أولاً

223
00:19:49,812 --> 00:19:52,480
دعنا نريهم الشروط

224
00:19:54,984 --> 00:19:57,218
! أطلقوا -
! أطلقوا المدافع -

225
00:20:30,050 --> 00:20:32,017
هذه شروطي

226
00:20:32,085 --> 00:20:35,954
يا قادة

227
00:21:11,560 --> 00:21:14,796
هل أطلبهم بضبط النفس
يا مولاي ؟

228
00:21:14,897 --> 00:21:17,131
كلا ، دعهم يتصرفون كما يريدون

229
00:21:17,232 --> 00:21:20,602
اسلبوا المكان

230
00:21:54,000 --> 00:21:56,701
لكن ما هو تبرير
هذه المجزرة ؟

231
00:21:56,803 --> 00:21:59,438
إنه الحرب يا كاردينال
بكل سهولة وبساطة

232
00:21:59,505 --> 00:22:01,807
كانوا سيستسلمون لك بسهولة

233
00:22:01,908 --> 00:22:05,878
كما ستستلم لك كل (إيطاليا) الآن

234
00:22:28,704 --> 00:22:30,804
أرى قلاعاً ملتهبة

235
00:22:30,906 --> 00:22:33,107
أرى دماءً

236
00:22:33,208 --> 00:22:37,244
تسير على شوارع المدن

237
00:22:37,312 --> 00:22:41,181
هل ستكون يا
(كاردينال (ديلا روفير

238
00:22:41,249 --> 00:22:43,716
من يحيي هذه الرؤية ؟

239
00:22:43,784 --> 00:22:45,718
... هل أنت

240
00:22:45,786 --> 00:22:48,187
رجل الدين في اللباس الأحمر؟

241
00:23:02,972 --> 00:23:06,208
أنت لا تأكل شيئاً يا كاردينال؟

242
00:23:07,644 --> 00:23:12,481
يا مولاي يصعب علي
جمع شهيتي

243
00:23:12,582 --> 00:23:14,016
ربما علي أن أنسحب

244
00:23:14,084 --> 00:23:17,653
كلا ! لن أسمح لك

245
00:23:17,720 --> 00:23:20,556
دعوتنا إلى هذه المجزرة

246
00:23:20,657 --> 00:23:23,292
فيجب عليك على أقل تقدير
أن تطعمها معنا

247
00:23:23,360 --> 00:23:26,562
... لكن يا مولاي -
!  ستأكل معنا -

248
00:23:26,663 --> 00:23:29,665
لن تنسحب

249
00:23:29,767 --> 00:23:32,668
الجيش مثل الوحش يا كاردينال

250
00:23:32,736 --> 00:23:35,639
! ويجب أن نغذي الوحش

251
00:23:37,909 --> 00:23:41,111
تظن أن هذه القوات
تعيش على ما أدفعه لهم ؟

252
00:23:41,212 --> 00:23:43,380
تعتقد أنهم يزحفون معي

253
00:23:43,481 --> 00:23:46,383
لأجل البضعة دنانيق التي أعطيهم ؟

254
00:23:46,451 --> 00:23:48,285
كلا

255
00:23:48,353 --> 00:23:51,121
إنهم يزحفون لأجل غنائم الحرب

256
00:23:51,222 --> 00:23:53,223
و النصر

257
00:23:55,126 --> 00:23:57,127
بالطبع -
النصر -

258
00:24:02,100 --> 00:24:05,035
هذه البلدة ستطهر
في الصباح

259
00:24:05,102 --> 00:24:07,137
أتعلم لماذا ؟

260
00:24:07,238 --> 00:24:11,731
لإنهم يعرفون أن هجوماً مثل هذا
قد لا يصبح ضرورياً

261
00:24:12,719 --> 00:24:17,515
أخبار هذا الهجوم
سنتشر مثل أنتشار النار في الهشيم

262
00:24:17,582 --> 00:24:19,951
فقد لا يحصلون على فرصة أخرى

263
00:24:20,052 --> 00:24:23,155
(و كانوا يتطلعون لـ(فلورينسيا

264
00:24:23,256 --> 00:24:26,492
و هل تظن أن (فلورينسيا) ستقاوم ؟

265
00:24:26,593 --> 00:24:28,562
بعد الليلة ، أشك في ذالك

266
00:24:28,629 --> 00:24:31,131
لكن ليس لدينا سوى الأمل

267
00:24:31,232 --> 00:24:33,134
صحيح يا كاردينال ؟

268
00:24:33,235 --> 00:24:35,503
هل يمكن أن اتقدم بطلب
يا مولاي ؟

269
00:24:35,604 --> 00:24:39,239
نحن منصتون يا كاردينال

270
00:24:39,340 --> 00:24:41,608
هل لي بإذنكم الكريم

271
00:24:41,709 --> 00:24:44,579
بإن أذهب قبل جيوشكم
(إلى (فلورينسيا

272
00:24:44,646 --> 00:24:49,250
و أتفاوض حول الشروط المقبولة
لسموكم الكريم

273
00:24:49,318 --> 00:24:53,221
هذا قد يمنع تكرار المذبحة

274
00:24:55,124 --> 00:24:57,992
ليس لديه تحمل للمذابح

275
00:24:58,093 --> 00:25:00,327
يا جنرال ماهي شروطنا ؟

276
00:25:00,428 --> 00:25:02,529
مرور مباشر لقواتنا

277
00:25:02,630 --> 00:25:05,131
عبر الجمهورية الفلورينسية

278
00:25:05,199 --> 00:25:09,134
و أن تحل قواتنا من 250 ألف جندي
ضيفاً على السكان

279
00:25:09,202 --> 00:25:12,437
رسم قد يصل إلى 200 ألف دوكات

280
00:25:12,538 --> 00:25:14,774
لتكلفة جيوشنا حتى الآن ؟

281
00:25:14,841 --> 00:25:17,777
ستجعلهم يدفعون مقابل
احتلالك لبلدهم ؟

282
00:25:17,844 --> 00:25:20,179
دفعنا 200 ألف دوكات يا مولاي

283
00:25:20,280 --> 00:25:23,315
و التكلفة تتضاعف إلى اليوم

284
00:25:23,383 --> 00:25:25,985
ـ 400 ألف إذاً -
و يا مولاي -

285
00:25:26,052 --> 00:25:27,987
أود أن أطلب

286
00:25:28,054 --> 00:25:31,223
كتعبير عن حسن النوايا

287
00:25:31,291 --> 00:25:34,360
(رهائن من كل العوائل الكبيرة في (فلورنسيا

288
00:25:37,465 --> 00:25:41,068
هذه الطبات قاسية جداً ، سموكم

289
00:25:41,135 --> 00:25:43,504
قد لا يقبلونها

290
00:25:43,572 --> 00:25:45,006
حسناً إذاً

291
00:25:45,073 --> 00:25:47,909
نتطلع للمعركة

292
00:25:47,977 --> 00:25:50,645
... ونظرت لأعلى

293
00:25:50,746 --> 00:25:53,014
و أمامي كان حصان شاحب

294
00:25:53,115 --> 00:25:56,550
و راكبه يسمى الموت

295
00:25:56,651 --> 00:25:59,719
كانت لديه القوة
على ربع الأرض

296
00:25:59,820 --> 00:26:02,922
ليقتل بسيفة

297
00:26:03,023 --> 00:26:04,924
بالمجاعة و بالطاعون

298
00:26:04,991 --> 00:26:08,827
و بوحوش الأرض الضارية

299
00:26:08,928 --> 00:26:11,263
و القمر

300
00:26:11,364 --> 00:26:12,931
البدر

301
00:26:12,999 --> 00:26:15,567
كان أحمراً ، و النجوم

302
00:26:15,669 --> 00:26:18,104
! سقطت من السماء

303
00:26:18,171 --> 00:26:20,439
و السماء

304
00:26:20,507 --> 00:26:23,109
السماء أنحسرت

305
00:26:23,210 --> 00:26:25,345
أنحسرت مثل لفافة

306
00:26:25,412 --> 00:26:27,347
تنقلب مراراً وتكراراً

307
00:26:27,414 --> 00:26:29,649
و الجبال

308
00:26:29,717 --> 00:26:31,651
و الجزر

309
00:26:31,719 --> 00:26:34,353
مزقت

310
00:26:34,421 --> 00:26:37,190
! من وجه الأرض

311
00:26:38,592 --> 00:26:41,528
! و الشمس أسودت

312
00:26:54,009 --> 00:26:55,909
لدي أخبار يا أبي

313
00:26:55,977 --> 00:26:58,479
عن فاجعة

314
00:27:02,450 --> 00:27:04,652
إذا كان بإمكانك سماعي

315
00:27:10,592 --> 00:27:13,394
الملك الفرنسي
(ألقى الخراب على (لوكا

316
00:27:13,462 --> 00:27:15,863
(وجيش يتجه نحو (فلورنسيا

317
00:27:15,931 --> 00:27:18,032
... لكن هدفهم

318
00:27:18,100 --> 00:27:20,601
... هو مملكتك ، (نابولي) العادلة

319
00:27:22,571 --> 00:27:24,639
و التي قد نحتاج لإخلائها

320
00:27:26,308 --> 00:27:27,876
أبي

321
00:27:30,179 --> 00:27:32,014
أبي

322
00:27:32,081 --> 00:27:34,149
أحتاج لإشارة على الأقل

323
00:28:14,857 --> 00:28:18,794
سمعت عمّا حدت
في (لوكا) يا بني ؟

324
00:28:18,862 --> 00:28:21,797
العالم بأسره سمع يا أبتِ

325
00:28:24,701 --> 00:28:27,969
الملك (فررانت) مات

326
00:28:28,070 --> 00:28:30,238
حقاً

327
00:28:31,707 --> 00:28:34,309
وهل مات تائباً ؟

328
00:28:34,376 --> 00:28:37,712
لقد كان ميتاً لسنوات عن
الإحساس و المنطق

329
00:28:39,981 --> 00:28:42,416
لكن عرش (نابولي) متاح أخيراً

330
00:28:42,484 --> 00:28:44,417
ألفونسو) سيطلب البيعة)

331
00:28:44,485 --> 00:28:46,719
حسنا الملك الفرنسي سيطلبها إيضاً

332
00:28:48,155 --> 00:28:50,089
(جيشه يتوجه إلى (فلورينسيا

333
00:28:50,157 --> 00:28:52,725
علينا أن نجمع ما نستطيع
من قوى

334
00:28:52,826 --> 00:28:55,094
و ماهي تلك القوى ؟

335
00:28:55,196 --> 00:28:58,632
الجيش الباباوي
(جيوش آل (سفورزا

336
00:28:58,733 --> 00:29:02,003
(و أمراء (رومانيا

337
00:29:02,104 --> 00:29:04,339
وهل تظنهم قادرين على
مقاومة الجيش الفرنسي ؟

338
00:29:04,440 --> 00:29:06,875
إنها كل القوى التي لدينا

339
00:29:06,943 --> 00:29:08,910
تحت قيادة من ؟

340
00:29:08,978 --> 00:29:12,347
الحامي
(دوق (غانديا) ، (خوان بورجيا

341
00:29:12,448 --> 00:29:15,350
أعمتك المحبة يا أبي

342
00:29:19,254 --> 00:29:22,089
و هل تقترح بديلاً ؟

343
00:29:23,558 --> 00:29:25,826
... أبتِ ، أبتِ

344
00:29:25,894 --> 00:29:29,829
اعطني القيادة عليهم
و سأقوم باللازم

345
00:29:29,897 --> 00:29:32,732
ليس لديك تجربة
في القتال يا بني

346
00:29:32,800 --> 00:29:34,735
و هل لدى (خوان) ؟ -
أجل -

347
00:29:34,836 --> 00:29:36,903
لقد رُبي من أجل هذه اللحظة

348
00:29:36,971 --> 00:29:39,440
صرف حياته في التدرب
على مثل هذا الحدث

349
00:29:39,507 --> 00:29:41,909
لقد لعب في ألعاب
الحرب يا أبتِ

350
00:29:41,977 --> 00:29:43,811
و لم يجرب الحرب الحقيقية

351
00:29:43,879 --> 00:29:46,914
حسناً سنجعل
قائد المرتزقة يدربه

352
00:29:49,919 --> 00:29:52,821
(إذا قاومت (فلورنسيا
الجيش الفرنسي

353
00:29:52,922 --> 00:29:55,658
فربما يكون لدينا وقت كافي

354
00:29:57,094 --> 00:29:59,195
وهل تعتقد إنهم سيقاومون ؟

355
00:30:06,972 --> 00:30:09,841
سنحرم (فلورنسيا) كنسياً

356
00:30:09,909 --> 00:30:12,210
إذا سمحت للجيش الفرنسي بالعبور

357
00:30:14,313 --> 00:30:16,748
نحرم كل المدينة

358
00:30:16,849 --> 00:30:18,449
قداستكم ؟

359
00:30:18,517 --> 00:30:21,920
(ميديشي)
(بازيس) ، (ماتشيافيلي)

360
00:30:22,021 --> 00:30:23,921
كل القادة

361
00:30:26,024 --> 00:30:28,359
(و سنأمر بحرق (سافونارولا

362
00:30:28,427 --> 00:30:32,397
لن تحمل المزيد
من المعارضة لكلمتنا

363
00:30:32,465 --> 00:30:35,801
إذا يجب أن تحرم
نصف العالم الكنسي

364
00:30:35,826 --> 00:30:36,667
أكيد

365
00:30:36,728 --> 00:30:38,563
لأن نصف العالم ضدنا

366
00:30:39,004 --> 00:30:41,172
! لن نتحمل هذه الهرقطة

367
00:30:41,207 --> 00:30:43,575
! هذا الإرتداد

368
00:30:43,676 --> 00:30:45,777
! (هذا كرسي كنيسة القديس (بيتر

369
00:30:45,845 --> 00:30:48,113
! نحن صوت الرب الحي

370
00:30:48,180 --> 00:30:50,039
سنكون على الكرسي حتى نموت

371
00:30:50,039 --> 00:30:54,419
! و نيران الجحيم ستمطر على المعارضين

372
00:30:59,090 --> 00:31:02,759
... ونحن ، نحن جميعاً

373
00:31:04,763 --> 00:31:08,965
نوشك على أن نُختبر

375
00:31:11,669 --> 00:31:13,670
... و أنتم

376
00:31:13,738 --> 00:31:15,605
... إما معنا

377
00:31:17,108 --> 00:31:18,875
أو ضدنا

378
00:31:22,313 --> 00:31:24,247
و نحكم بوجب هذا

379
00:31:24,315 --> 00:31:26,415
حرمناً كنسياً

380
00:31:26,483 --> 00:31:28,584
... على ذالك

381
00:31:28,685 --> 00:31:32,387
... المرتد الزنديق

382
00:31:34,157 --> 00:31:37,959
(الكاردينال (جويليان ديلا روفير

384
00:31:42,031 --> 00:31:44,399
و نطلب دعمكم

385
00:31:44,467 --> 00:31:49,938
في هذا الإعلان الجدي

386
00:31:52,208 --> 00:31:55,444
نطلب إلتزامكم ، لذا

387
00:31:57,514 --> 00:32:01,083
ارفعوا اياديكم ، يا أصحاب السماحة

388
00:32:04,787 --> 00:32:07,356
من فضلكم

389
00:32:16,433 --> 00:32:19,435
قدستكم هل لوكيل الكنسية الحديث ؟

390
00:32:21,238 --> 00:32:23,172
... أجل

391
00:32:23,240 --> 00:32:25,341
(يا كاردينال (سفورزا

392
00:32:25,409 --> 00:32:27,443
يمكنه

393
00:32:31,481 --> 00:32:33,549
... لن يكون من الحكمة

394
00:32:35,952 --> 00:32:39,054
... أن تستعمل أشد أنواع العقوبات الكنسيّة

395
00:32:40,457 --> 00:32:42,524
في تأثير محدود جداً

396
00:32:43,893 --> 00:32:46,362
ماذا يعني وكيل الكنسية ؟

397
00:32:46,429 --> 00:32:49,831
حرمان أو لا

398
00:32:49,933 --> 00:32:52,834
هذا الإحتلال سيمضي

399
00:32:54,303 --> 00:32:58,373
ربما يجب علينا جميعاً
أن نتلائم مع الأوضاع الجديدة

400
00:33:12,188 --> 00:33:14,456
يجب أن تعتبري نفسك محظوظة

401
00:33:14,557 --> 00:33:16,558
(لإنك لم تعودي من آل (بورجيا

402
00:33:18,061 --> 00:33:19,928
ماذا يقصد سيدي ؟

403
00:33:20,029 --> 00:33:22,631
(الجيش الفرنسي عبر (ميلان

404
00:33:22,733 --> 00:33:25,881
ابن عمي (لودوفيكو ) سمح
لهم بالمرور عبر دوقيته

406
00:33:26,037 --> 00:33:28,839
(إذا لم تقاومهم جمهورية (فلورينسيا

407
00:33:28,940 --> 00:33:31,542
(لن يوقفهم شيء للوصول لـ(روما

408
00:33:32,944 --> 00:33:35,445
أعرف القليل عن السياسة

409
00:33:35,513 --> 00:33:39,126
تعرفين ما يكفي لتعلمي
أن أيام أبيك معدودة

411
00:33:40,384 --> 00:33:43,854
سأكون دائماً ابنة أبي

412
00:33:43,955 --> 00:33:47,757
و مالم أكن مخطئة

413
00:33:47,858 --> 00:33:50,660
أعتقد أن جيوش (سفورزا) ، جيوشك

414
00:33:50,728 --> 00:33:53,296
(و جيوش قريبتك (كاثرينا
تعهدت بحمايته

415
00:33:53,397 --> 00:33:56,132
كان هذا الوعد جزءً من ترتيب الخطوبة

416
00:33:56,233 --> 00:33:58,735
و لم يكن لسيدي
أن يخلف وعده

417
00:33:58,802 --> 00:34:02,104
كاثرينا) أخلفته بالفعل)

418
00:34:04,240 --> 00:34:06,174
لكنك يا سيدي

419
00:34:06,241 --> 00:34:08,209
... لن تكون

420
00:34:08,276 --> 00:34:10,311
معيباً

421
00:34:10,412 --> 00:34:12,013
هل من المعيب

422
00:34:12,080 --> 00:34:15,016
أن أساعد في خلع البابا (بورجيا) ؟

423
00:34:15,083 --> 00:34:20,021
معيب كمعابة إزالة خنزير
(من جدار (الفاتيكان

425
00:34:20,122 --> 00:34:22,123
هل أنت مريضة يا سيدتي ؟

426
00:34:25,161 --> 00:34:27,463
ربما يزعجني كلامك

427
00:34:27,530 --> 00:34:30,132
سامحيني على الحديث بوضوح

428
00:34:30,233 --> 00:34:34,135
لكن إفهمي إذا استسلمت
فلورينسيا) للجيش الفرنسي)

429
00:34:34,203 --> 00:34:38,040
(فقد تحزف جيوش (سفورزا
مع الفرنسيين

430
00:34:43,414 --> 00:34:45,315
من غير الحكمة يا سيدي

431
00:34:45,416 --> 00:34:47,384
إزعاجي هكذا

432
00:34:47,452 --> 00:34:49,786
! سيدتي

433
00:35:03,600 --> 00:35:11,339
بمن نثق في هذه المقبرة
المسماة (روما) ؟

435
00:35:13,142 --> 00:35:14,977
يمكن أن تثق بي

436
00:35:22,953 --> 00:35:25,154
(آل (سفورزا) في (ميلان

437
00:35:25,256 --> 00:35:27,791
غدروا بنا

438
00:35:30,594 --> 00:35:33,697
أتسائل هل سيفعل
آل (سفورزا) في (بيسارو) الشيء نفسه ؟

439
00:35:33,798 --> 00:35:36,196
ابنتك التي تزوجت أحدهم
لا بد أنها تعرف

440
00:35:36,221 --> 00:35:37,804
لكني لم أسمع شيئاً منها

441
00:35:39,070 --> 00:35:42,072
أتسائل لو تسافرين
(إلى (بيسارو

442
00:35:42,173 --> 00:35:44,441
لتعرفي ما تعلمه ؟

443
00:35:44,509 --> 00:35:46,410
بسرور

444
00:35:51,350 --> 00:35:55,019
سنتفتقدكِ في ساعة الحجاة

445
00:35:55,120 --> 00:35:57,354
و أنا سأفتقدكم

446
00:36:00,291 --> 00:36:04,795
لكني سأتحمل غايبكم
من أجل أن أريح تفكيركم

448
00:36:06,798 --> 00:36:08,699
كان هناك مُعترف

449
00:36:08,767 --> 00:36:11,001
عندما بدأت بالنذور الكهنوتية

450
00:36:11,102 --> 00:36:14,370
(راهب من طريقة (فرانسيسكان
أكثر الرجال قداسة

451
00:36:15,773 --> 00:36:18,340
... كنتُ أخرج من عنده

452
00:36:19,943 --> 00:36:24,012
مثل صبي غسل في
ندى الصبح

453
00:36:25,481 --> 00:36:28,883
آمن و صافي

454
00:36:30,286 --> 00:36:33,655
نشتاق إلى ذالك الصفاء
في مثل هذا الوقت

455
00:36:43,734 --> 00:36:46,102
استدعه إلى (روما) إذاً

456
00:36:48,072 --> 00:36:50,474
(بينما أسير إلى (بيسارو

457
00:36:55,680 --> 00:36:58,281
طلب الملك الفرنسي
أن تكون (فلورينس) مفتوحة

458
00:36:58,349 --> 00:37:00,116
لمرور قواته

459
00:37:00,217 --> 00:37:01,918
هذا معلوم

460
00:37:02,019 --> 00:37:04,822
سيأوي 250 ألف جندي
إلى سكان المدينة

461
00:37:04,890 --> 00:37:06,824
يجب أن يصوّت مجلس القادة
على هذا

462
00:37:06,925 --> 00:37:08,826
(سمعت ما حدث في (لوكا

463
00:37:08,927 --> 00:37:12,896
هل هذه "أجل" ؟ -
أجل -

464
00:37:14,332 --> 00:37:17,301
أنه يطلب رسوم
قيمتها 400 ألف دوكات

465
00:37:17,402 --> 00:37:19,469
مقابل الإحتلال إلى الآن

466
00:37:19,570 --> 00:37:23,106
يا إلاهي ! يالها من وقاحة

467
00:37:23,207 --> 00:37:26,275
الجواب هو أجل -
أجل ؟ -

468
00:37:26,343 --> 00:37:28,577
يجب أن ندفع مقابل
دخول الغزاة ؟

469
00:37:28,678 --> 00:37:31,313
سمعت ما
(حدث في (لوكا

470
00:37:31,414 --> 00:37:34,282
(ما حدث في (لوكا
أصبح يبدو كنزعة

471
00:37:34,350 --> 00:37:37,285
يطلب رهائن من العوائل التالية

472
00:37:37,353 --> 00:37:38,954
كرسائل تعبير عن حسن النوايا

473
00:37:39,022 --> 00:37:40,589
(ميديشي)

474
00:37:42,325 --> 00:37:44,126
أجل

475
00:37:44,227 --> 00:37:46,662
(بازي) -
أجل -

476
00:37:46,763 --> 00:37:49,999
(جيلبيرتي) -
أجل -

477
00:37:54,672 --> 00:37:56,940
(والآن يا سيد (ميديشي
بما أنك جعلت

478
00:37:57,041 --> 00:37:59,009
جمهورية (فلورينسيا) تستسلم

479
00:37:59,077 --> 00:38:01,278
هل يمكننا سكب النبيذ
على الأقل ؟

480
00:38:10,456 --> 00:38:13,858
إنها مسيرة عبقرية يا كاردينال ؟

481
00:38:15,360 --> 00:38:17,828
أهي لك ؟

482
00:38:17,896 --> 00:38:21,331
هل شاهدت مجزرة من قبل
يا سفير ؟

483
00:38:24,735 --> 00:38:26,969
دعنا نشرب إذاً

484
00:38:28,939 --> 00:38:31,207
للرب العظيم


485
00:38:50,194 --> 00:38:53,763
سمعتُ عن حرمانك الكنسي

486
00:38:53,831 --> 00:38:55,965
بالتأكيد ، سمعت الشيء نفسه عنك

487
00:38:56,033 --> 00:38:58,234
عني ؟

488
00:38:58,302 --> 00:39:00,703
سمعت إشاعات أن
فلورينسيا) كلها)

489
00:39:00,805 --> 00:39:02,605
قد تحرم كنسياً

490
00:39:02,673 --> 00:39:05,142
إذا استسلمت للجيش الفرنسي

491
00:39:05,209 --> 00:39:07,277
حسناً إذاً

492
00:39:07,378 --> 00:39:12,582
قد يعتمد هذا
على تعريف المرء للإستسلام

494
00:39:22,160 --> 00:39:23,893
أرحب بصاحب السمو

495
00:39:23,961 --> 00:39:25,995
و الجيش الفرنسي

496
00:39:26,063 --> 00:39:28,999
مرحبا بكم في
(مدينة (فلورينسيا

497
00:39:30,501 --> 00:39:32,134
لكن من اللباقة

498
00:39:32,202 --> 00:39:36,072
أن يدخل سموكم المدينة

499
00:39:36,173 --> 00:39:38,641
و رمحكم مغمد

500
00:39:40,843 --> 00:39:42,277
مغمد ؟

501
00:39:42,345 --> 00:39:46,180
رمحك قد يكون رمز للغزو

502
00:39:46,281 --> 00:39:49,917
و مدينتا لم تفتح عنوة

503
00:39:50,018 --> 00:39:51,886
بل على العكس

504
00:39:51,954 --> 00:39:55,891
نحن نرحب بك

505
00:40:07,205 --> 00:40:09,807
(سيد (ماتشيافيلي

506
00:40:09,908 --> 00:40:11,809
سموكم ؟

507
00:40:11,910 --> 00:40:17,549
رمحنا المغمدة
تمنع دخولنا لمدينتكم

509
00:40:17,616 --> 00:40:22,454
ربما سموكم
لو تكون موجّهة للخلف

511
00:40:22,521 --> 00:40:26,024
و إلى ما يرمز هذا ؟

512
00:40:26,092 --> 00:40:30,027
إلى روح المبادرة

513
00:41:12,103 --> 00:41:14,204
سيدتي -
هل أنا في المكان الصحيح ؟ -

514
00:41:14,271 --> 00:41:16,473
مسكن (لوكريزيا بورجيا) ؟

515
00:41:17,942 --> 00:41:19,376
(سفورزا)

516
00:41:19,443 --> 00:41:21,544
(سفورزا)

517
00:41:40,431 --> 00:41:42,932
السيدة (جيوليا فارنيسي) يا سيدي

518
00:41:43,000 --> 00:41:45,968
(السيدة (فارنيسي

519
00:41:46,036 --> 00:41:49,137
هل لي أن أقدم قريبتي
(كاثرينا سفورزا)

520
00:41:50,907 --> 00:41:52,841
سمعتك سبقك

521
00:41:52,908 --> 00:41:55,943
و قصص مهارتك العسكرية

522
00:41:56,011 --> 00:41:59,580
هذه أوقات عصيبة -
بالتأكيد -

523
00:41:59,648 --> 00:42:02,249
والتي جئت للرؤيتها ؟

524
00:42:02,350 --> 00:42:04,251
زوجتك العزيزة (لوكريزيا) ؟

525
00:42:04,352 --> 00:42:06,753
إنها متوعكة

526
00:42:06,821 --> 00:42:08,855
أتمنى أن لا تكون بشديداً

527
00:42:08,956 --> 00:42:11,524
سياسة (إيطاليا) أثارت أعصابها

528
00:42:11,625 --> 00:42:14,027
أثارت أعصابنا جميعاً

529
00:42:15,463 --> 00:42:18,934
البابا يصغي لكِ

530
00:42:19,001 --> 00:42:21,870
(يا (جيوليا فارنيسي

531
00:42:24,174 --> 00:42:27,076
في بعض الأوقات

532
00:42:28,979 --> 00:42:31,247
لذا نورينا

533
00:42:32,649 --> 00:42:35,250
هل سيقاوم الإحتلال الفرنسي ؟

534
00:42:35,318 --> 00:42:38,721
هل سيرمي بالمجازر و الدماء

535
00:42:38,822 --> 00:42:40,890
على رؤوسنا ؟

536
00:42:40,991 --> 00:42:44,160
أنت معتادة على الدماء
يا سيدة (سفورز) ، صحيح ؟

537
00:42:44,227 --> 00:42:47,596
سأوفر جيشي للمعارك
التي أستطيع ربحها

538
00:42:49,065 --> 00:42:51,967
إذا كنت تسأليني
إن كان سيقبل بخلعه

539
00:42:52,035 --> 00:42:54,136
من منصب البابا

540
00:42:55,539 --> 00:42:57,440
فالجواب لا أبداً

541
00:42:57,508 --> 00:43:01,278
و بأي جيش سيواجه الفرنسيين ؟

542
00:43:01,379 --> 00:43:03,547
الجيش البابوي

543
00:43:03,615 --> 00:43:06,718
(و إمارات (رومنيا) و (كلونا

544
00:43:06,785 --> 00:43:08,820
(و (سالفياتي) و (سفورزا

545
00:43:08,888 --> 00:43:11,990
كلنا منكوبون إذاً

546
00:43:12,057 --> 00:43:13,625
كلا

547
00:43:13,726 --> 00:43:17,629
كلا ، آل (بورجيا) منكوبون

548
00:43:17,696 --> 00:43:20,532
(جيوش آل (سوفرزا

549
00:43:20,600 --> 00:43:22,467
ستبقى حيث تنتمي

550
00:43:22,568 --> 00:43:24,536
(رومنيا)

551
00:43:24,603 --> 00:43:27,706
... لكن ماذا عن زواج السيد

552
00:43:27,773 --> 00:43:30,509
بآل (بورجيا) ؟

553
00:43:30,576 --> 00:43:32,810
ماذا عنه ؟

554
00:43:32,912 --> 00:43:37,816
ستترك تلك الجيوش الفرنسية
... تسير إلى (روما) و أنت تفعل

556
00:43:37,884 --> 00:43:40,552
(ما يفعله الجميع في (إيطاليا

557
00:43:40,620 --> 00:43:42,020
لا شيء

558
00:43:45,558 --> 00:43:48,527
هل شراكت هذا الرأي

559
00:43:48,595 --> 00:43:50,562
مع زوجتك العزيزة (لوكريزيا) ؟

560
00:43:50,630 --> 00:43:54,266
إنها صغيرة جداً
لتفهم هذه الأمور

561
00:44:20,962 --> 00:44:23,730
هل تعرفت علينا يا أخ (رافائيل) ؟

562
00:44:27,802 --> 00:44:30,838
بالكاد ، قداستكم

563
00:44:46,721 --> 00:44:48,755
... سأكون

564
00:44:50,257 --> 00:44:52,291
قساً بسيطاً مرة أخرة

565
00:44:54,061 --> 00:44:56,462
و أحرر روحي لك

566
00:45:02,337 --> 00:45:06,873
... لقد ... أُلهيت عن دعوتي

568
00:45:12,680 --> 00:45:15,582
بمهام هذا العالم

569
00:45:17,152 --> 00:45:19,420
هذا خطير بالتأكيد

570
00:45:19,488 --> 00:45:22,691
لكن البابا حاكم للبشر

571
00:45:25,161 --> 00:45:27,763
أجل ، أنه يترجم إرادة الرب

572
00:45:27,830 --> 00:45:30,866
لكن عليه إيضاً
حكم الدولة البابوية

573
00:45:30,933 --> 00:45:34,135
(و مدينة (روما
يجب عليه أن يتوسط

574
00:45:34,236 --> 00:45:36,671
بين ملوك المسيحية

575
00:45:36,738 --> 00:45:40,975
الرب يجعل نفسه ظاهراً
من خلال العالم

577
00:45:41,042 --> 00:45:44,411
إنه لا يطلب منا تغييره

578
00:45:44,479 --> 00:45:47,681
مجرد أن نعيش حياة صالحة

579
00:45:51,954 --> 00:45:53,888
... إبتلاء عظيم

580
00:45:53,956 --> 00:45:56,424
سيحل عليّ

581
00:45:56,492 --> 00:46:00,062
(وعلى (روما
(وعلى كرسي كنسية القديس (بيتر

582
00:46:00,129 --> 00:46:01,597
الملك الفرنسي

583
00:46:01,664 --> 00:46:03,699
و كردينال معه

584
00:46:03,767 --> 00:46:07,070
يودان خلعي

585
00:46:07,137 --> 00:46:09,039
الآن ، لو كانت هذه إرادة الرب

586
00:46:09,106 --> 00:46:11,708
هل يجب أن أسمح لها بالحدوث ؟

587
00:46:11,775 --> 00:46:14,343
... أخرجُ من منصبي بحرية

588
00:46:16,613 --> 00:46:18,713
أتبعك في جبال الأبينيني

589
00:46:18,781 --> 00:46:21,816
و أعيش حياة القديس (فرانسيز) ؟

590
00:46:21,917 --> 00:46:24,785
أُعطيت المنصب لسبب ما

591
00:46:24,853 --> 00:46:27,721
قداستكم -
هل أنت متأكد إيها الراهب ؟ -

592
00:46:27,822 --> 00:46:29,256
أنت مختار

593
00:46:29,323 --> 00:46:32,359
لديك واجب تنجزه

594
00:46:33,796 --> 00:46:37,732
أنت بشر
لقد أذنبتَ ، أكيد

595
00:46:37,800 --> 00:46:42,738
،لقد فشلتَ ، لا شك
في عدة أشياء

597
00:46:42,839 --> 00:46:44,974
لكن منصبك

598
00:46:45,042 --> 00:46:47,910
الدور الذي أختاره الرب لك

599
00:46:48,011 --> 00:46:50,447
لا يمكن أن تفشل فيه

600
00:46:50,514 --> 00:46:56,352
و لا شك
أن الرب يراقبك

602
00:46:56,420 --> 00:46:59,522
... وإذا فتحت قلبك له

603
00:47:00,925 --> 00:47:03,292
سيوجهك من خلاله

604
00:47:04,761 --> 00:47:09,196
الآن أطب المغفرة لذنوبك

606
00:47:10,433 --> 00:47:13,635
و اجعل روحك تُغسل طاهرة

607
00:47:21,111 --> 00:47:23,379
جم) يأتي إحلامي ثانيةً)

608
00:47:23,481 --> 00:47:25,849
و مازال لا يستطيع الكلام

609
00:47:28,453 --> 00:47:31,655
هل يمكن أن يصاب المرء
بحمى المستنقع في هذه الجبال ؟

610
00:47:33,458 --> 00:47:36,026
أنا متاكدة أن هناك حمى
خاصة بالجبال

611
00:47:36,127 --> 00:47:38,195
لكني لا أعرفها

612
00:47:39,631 --> 00:47:42,900
(لكنكِ مريضة يا (لوكريزيا
صفي مرضكِ

613
00:47:44,669 --> 00:47:47,104
استيقظ برغبة بالتقيئ

614
00:47:47,205 --> 00:47:50,474
و أستفرغ كل ما أكلته بالأمس

615
00:47:50,575 --> 00:47:52,109
و أتعرق

616
00:47:52,176 --> 00:47:53,744
أنه يأتي ويذهب

617
00:47:53,812 --> 00:47:55,746
متى يأتي ويذهب ؟

618
00:47:55,814 --> 00:47:57,915
أوقات الصباح هي الأسوء

619
00:48:09,159 --> 00:48:12,662
... زوجك

620
00:48:12,763 --> 00:48:15,131
هل يزورك في السرير ؟

621
00:48:15,199 --> 00:48:18,868
أصيب بحادث اثناء الصيد
(يا (جيوليا

622
00:48:18,936 --> 00:48:21,871
و أصبح ينام وحيداً منذ ذالك

623
00:48:21,939 --> 00:48:24,507
يا للغرابة

624
00:48:33,651 --> 00:48:36,586
يجب أن نترك هذه
القلعة عند الفجر

625
00:48:36,654 --> 00:48:40,290
قبل أن يستيقظ
(السيد (سفورزا

626
00:48:41,726 --> 00:48:44,795
هل لديك أصدقاء
تثقين بهم هنا ؟

627
00:48:47,031 --> 00:48:49,967
هناك الخادمة

628
00:48:50,035 --> 00:48:51,869
(فرانسيسكا)

629
00:48:53,305 --> 00:48:55,039
و سائس الخيل

630
00:48:56,608 --> 00:48:58,609
(باولو)

631
00:49:00,078 --> 00:49:01,946
هل يمكنك أن تثقي به ؟

632
00:49:02,013 --> 00:49:04,982
بحياتي

633
00:49:13,926 --> 00:49:16,061
كان طيباً معكِ ؟

634
00:49:17,931 --> 00:49:21,033
كان عزائي الوحيد هنا

635
00:49:22,969 --> 00:49:25,671
يمكن أن يزودنا بالخيل إذاً

636
00:49:28,141 --> 00:49:30,176
قلتِ : يا للغربة

637
00:49:31,946 --> 00:49:35,349
فماذا الغرابة
يا (جيوليا فارنيسي) ؟

639
00:49:35,450 --> 00:49:37,985
لأنه يا (لوكريزيا) حبيبتي

640
00:49:40,455 --> 00:49:43,325
أعرف أعراض مرضك

641
00:49:43,392 --> 00:49:46,261
و ليس حمى المستنقعات

642
00:49:48,331 --> 00:49:50,365
أنت حبلى

643
00:49:55,562 --> 00:50:58,962
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

